All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e24 The Avon Emeralds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:31,000 Good evening, ladies and gentlemen. I decided quite suddenly to go abroad. 2 00:00:31,400 --> 00:00:35,840 It seems a very rich but distant aunt has disappeared. 3 00:00:36,180 --> 00:00:42,539 I decided to console myself on the Riviera until the matter is cleared up 4 00:00:42,540 --> 00:00:44,520 the insurance policy paid off. 5 00:00:50,120 --> 00:00:53,340 Catsup. It's perfect for travel. 6 00:00:53,760 --> 00:00:58,240 I find a bottle or two will make any dish taste like home cooking. 7 00:01:00,760 --> 00:01:03,440 I've already told him I have nothing to declare. 8 00:01:04,220 --> 00:01:07,900 The upturned palm, the symbol of travel. 9 00:01:08,500 --> 00:01:11,200 However, I'm afraid he wants the key to my trunk. 10 00:01:13,820 --> 00:01:17,580 I think this would be the perfect moment for you to look the other way. 11 00:01:18,120 --> 00:01:21,300 Those of you who know of no other way to look. 12 00:01:21,820 --> 00:01:24,300 will have to endure the following. 13 00:02:10,611 --> 00:02:12,519 Ah, Benson. 14 00:02:12,520 --> 00:02:13,319 Morning, Hopkins. 15 00:02:13,320 --> 00:02:14,370 Sir Charles. 16 00:02:15,240 --> 00:02:16,290 Good night. 17 00:02:16,291 --> 00:02:20,579 Hope you'll forgive me, sir, for having borrowed your scissors. 18 00:02:20,580 --> 00:02:24,180 Oh, I was a great one for clipping the times in my own day, Benson. 19 00:02:24,740 --> 00:02:26,300 Anything of special interest? 20 00:02:26,600 --> 00:02:27,650 Oh, yes, sir. 21 00:02:27,920 --> 00:02:32,400 Oddly enough, a Benedictine friar, a member of the cannon's regular in 22 00:02:32,460 --> 00:02:35,470 sir, has had the most remarkable success with Cipropedium. 23 00:02:36,900 --> 00:02:37,950 Cipropedium, sir? 24 00:02:38,170 --> 00:02:42,329 Well, it's an orchid, more commonly known as lady's slipper or the moccasin 25 00:02:42,330 --> 00:02:46,429 flower. Well, it's not a variety I favour especially, but what this friar 26 00:02:46,430 --> 00:02:49,449 accomplished under the most obstinate conditions... With all due respect for 27 00:02:49,450 --> 00:02:55,129 cannons regular in Cornwall, Benson, I'm afraid we'll have to defer the lady's 28 00:02:55,130 --> 00:02:56,630 slipper until another time. 29 00:02:56,890 --> 00:02:58,940 Yes, sir. Sit down, Benson. Thank you, sir. 30 00:03:00,370 --> 00:03:04,890 I'm sure you recall a case we had some month ago when a... 31 00:03:05,160 --> 00:03:11,699 Lady Avon tried to sell some jewellery and, shall we say, overlooked the 32 00:03:11,700 --> 00:03:14,260 share of the proceeds due to the treasury. 33 00:03:14,980 --> 00:03:17,210 I remember it very well, sir. I was on the case. 34 00:03:17,960 --> 00:03:21,800 It escapes me now, but wasn't it a couple of rings she tried to sell? 35 00:03:22,220 --> 00:03:26,879 Oh, no, sir. It was a rather dainty brooch, lightly salted with diamonds, or 36 00:03:26,880 --> 00:03:28,140 use the trade expression. 37 00:03:28,280 --> 00:03:32,479 I remember she referred to it as a bauble because it fetched her no more 38 00:03:32,480 --> 00:03:33,780 ,000. Oh. 39 00:03:33,781 --> 00:03:34,739 And what then? 40 00:03:34,740 --> 00:03:39,319 Very little beyond that, sir, except that, well, her ladyship was a trifle 41 00:03:39,320 --> 00:03:41,660 abusive. She disliked paying death duties. 42 00:03:42,260 --> 00:03:44,910 She claimed it left her with hardly the price of a hat. 43 00:03:44,911 --> 00:03:47,539 Of course, I'm not familiar with her ladyship's taste in hats. 44 00:03:47,540 --> 00:03:51,379 But what does seem apparent is that she was widowed too early to have acquired a 45 00:03:51,380 --> 00:03:53,000 proper sense of responsibility. 46 00:03:53,001 --> 00:03:54,399 Yes, sir. 47 00:03:54,400 --> 00:03:56,690 Lord Avon was of my generation. I knew him well. 48 00:03:56,920 --> 00:04:01,440 At the time of his second marriage, he... Well, he was a horticulturalist, 49 00:04:01,500 --> 00:04:03,480 Benson. You'll understand better than I. 50 00:04:03,560 --> 00:04:05,820 The perils of a late autumnal bloom. 51 00:04:07,040 --> 00:04:08,090 Yes, sir. 52 00:04:09,900 --> 00:04:16,278 The reason I called you in was to tell you that the famous Avon necklace, 20 53 00:04:16,279 --> 00:04:20,799 perfectly matched cabochon emeralds with a cluster in the center, the last major 54 00:04:20,800 --> 00:04:24,160 item of our ladyship's inheritance, is up for sale. 55 00:04:24,750 --> 00:04:28,609 I expected as much, sir. Death duties took the bulk of Lord Avon's estate, and 56 00:04:28,610 --> 00:04:31,529 there simply wasn't the cash to meet them. The proceeds of the sale of the 57 00:04:31,530 --> 00:04:32,969 country house proved insufficient. 58 00:04:32,970 --> 00:04:34,250 This left the jewellery. 59 00:04:34,530 --> 00:04:38,410 For the purposes of probate, the emeralds were valued at £100 ,000. 60 00:04:38,411 --> 00:04:42,769 But what they'd fit in the open market, and especially abroad, could be very 61 00:04:42,770 --> 00:04:43,789 much more. 62 00:04:43,790 --> 00:04:46,009 The Treasury is having a new appraisal made. 63 00:04:46,010 --> 00:04:47,060 I see them. 64 00:04:47,110 --> 00:04:48,160 Now... 65 00:04:49,260 --> 00:04:53,639 Her ladyship has already received an offer for an undisclosed amount from an 66 00:04:53,640 --> 00:04:54,690 American source. 67 00:04:54,780 --> 00:04:58,340 But the Treasury has very wisely refused to grant her an export permit. 68 00:04:58,760 --> 00:05:01,530 Has she received any bids in England, sir? Not several. 69 00:05:01,700 --> 00:05:08,100 The most generous was an offer of 125 ,000 pounds, which she turned down. 70 00:05:08,640 --> 00:05:12,579 Now, this only serves to confirm my belief that her ladyship intends to live 71 00:05:12,580 --> 00:05:17,419 abroad, outside the Stirling area, and to dispose of the emeralds in defiance 72 00:05:17,420 --> 00:05:18,470 the Treasury claim. 73 00:05:18,471 --> 00:05:21,039 This, of course, we're determined to prevent. 74 00:05:21,040 --> 00:05:24,320 If I may ask, sir, exactly where are the emeralds now? 75 00:05:25,140 --> 00:05:29,379 Reputedly in her hotel here in London, in the Thick. And while legally she's 76 00:05:29,380 --> 00:05:33,319 entitled to keep them in a shoebox or a napkin if she so desires, I should like 77 00:05:33,320 --> 00:05:34,979 you to confirm their whereabouts. 78 00:05:34,980 --> 00:05:36,030 Is that all, sir? 79 00:05:36,420 --> 00:05:37,470 No. 80 00:05:37,471 --> 00:05:41,179 Lady Avon has booked a plane passage to the French Riviera the day after 81 00:05:41,180 --> 00:05:44,859 tomorrow. And while we take every precaution to make sure that the 82 00:05:44,860 --> 00:05:46,960 not with her, one never can be sure. 83 00:05:46,961 --> 00:05:51,419 You'll be on the same plane, Benson, and prepared to stay in France for a few 84 00:05:51,420 --> 00:05:52,470 days. 85 00:05:52,680 --> 00:05:56,380 Yes, sir. Oh, I realize that this interferes with your holiday plans. 86 00:05:56,980 --> 00:05:59,510 Well, that's all right, sir. Where were you going? 87 00:06:00,660 --> 00:06:05,460 I had thought of Cornwall, sir. Ah, the cannons regular and the lady slipper. 88 00:06:06,260 --> 00:06:08,850 I had thought of looking in on the Fry's experiment. 89 00:06:09,560 --> 00:06:12,870 Well, I must say I admire your full devotion for everything you do. 90 00:06:13,540 --> 00:06:17,600 tramping the countryside on every holiday, sort of pollinating as you go. 91 00:06:18,600 --> 00:06:22,210 I beg your pardon, sir? That's probably what makes you a good policeman. 92 00:06:22,840 --> 00:06:23,890 Ah, tea. 93 00:06:26,600 --> 00:06:27,650 Now, 94 00:06:28,500 --> 00:06:34,239 getting back to the case, I think we must assume that Lady Avon may have a 95 00:06:34,240 --> 00:06:37,579 confederate who might try and smuggle the emeralds past the customs and 96 00:06:37,580 --> 00:06:39,560 them to her in Cannes. I see, sir. 97 00:06:39,561 --> 00:06:43,199 The important thing is that the emerald should not leave the country. But if by 98 00:06:43,200 --> 00:06:47,200 any mischance they do, you'll have to bring them back with or without Lady 99 00:06:47,380 --> 00:06:48,430 I understand. 100 00:06:49,440 --> 00:06:50,860 Oh, and, sir? Yes, Winston? 101 00:06:50,861 --> 00:06:54,879 Well, considering the attention that Lady Avon and her jewels have received 102 00:06:54,880 --> 00:06:59,279 the press, don't you think we can expect that, well, half the thieves of England 103 00:06:59,280 --> 00:07:03,639 and some of the continent's sharpest talent will take this opportunity to try 104 00:07:03,640 --> 00:07:04,279 nab them? 105 00:07:04,280 --> 00:07:05,639 It's quite well taken, Inspector. 106 00:07:05,640 --> 00:07:06,840 How many men do you want? 107 00:07:07,240 --> 00:07:08,320 Oh, just a couple, sir. 108 00:07:08,321 --> 00:07:10,239 Oh, do you think that'll be enough? 109 00:07:10,240 --> 00:07:13,639 You know, there's always a grim possibility that before this thing's 110 00:07:13,640 --> 00:07:17,620 someone may have tried to slit her ladyship's lovely throat. 111 00:07:32,460 --> 00:07:35,300 Oh, good morning, Inspector Benson. Hello, Ives. 112 00:07:36,060 --> 00:07:37,620 Can I help you, Inspector? 113 00:07:39,820 --> 00:07:42,350 Ives, let's eliminate the inspector just for now. 114 00:07:43,040 --> 00:07:44,090 Oh, yes. 115 00:07:45,060 --> 00:07:48,370 Ives, I understand you have Lady Avon's emeralds in safekeeping. 116 00:07:48,460 --> 00:07:50,320 I'd like to see them, if you don't mind. 117 00:07:50,920 --> 00:07:54,840 I'm afraid that's up to Mr. Saunders. It is his responsibility. 118 00:07:55,820 --> 00:07:57,800 I've already spoken to Mr. Saunders. 119 00:08:02,360 --> 00:08:03,410 Oh. 120 00:08:03,580 --> 00:08:05,750 In that case, of course, would you come in? 121 00:08:13,571 --> 00:08:15,659 There it is, sir. 122 00:08:15,660 --> 00:08:18,400 You know, this safe has been with us for 80 years. 123 00:08:18,401 --> 00:08:21,839 How long have the admirals been with you, I ask? Only five days, sir. 124 00:08:21,840 --> 00:08:22,819 You see, Mr. 125 00:08:22,820 --> 00:08:26,730 Saunders warned her leadership that we could not accept the responsibility. 126 00:08:27,180 --> 00:08:29,160 But she insisted upon keeping them here. 127 00:08:34,860 --> 00:08:35,910 There we are, sir. 128 00:08:48,720 --> 00:08:50,220 Excuse me, sir. Can I help you? 129 00:08:50,600 --> 00:08:52,120 I doubt it extremely. 130 00:08:53,420 --> 00:08:54,900 Herbert Morgan and Linnet. 131 00:08:57,600 --> 00:09:00,920 I'm here to appraise the Avon necklace for the treasury. 132 00:09:08,200 --> 00:09:11,040 I'm afraid your suspicions were misplaced, Inspector. 133 00:09:11,920 --> 00:09:14,140 These are the Avon emeralds. 134 00:09:32,680 --> 00:09:33,730 Mmm, delicious. 135 00:09:33,731 --> 00:09:37,399 I don't know why everyone doesn't have caviar for breakfast. 136 00:09:37,400 --> 00:09:38,450 Don't you, dear? 137 00:09:38,700 --> 00:09:40,380 Absolutely jammed with vitamins. 138 00:09:40,381 --> 00:09:42,859 Would you care for anything else, milady? 139 00:09:42,860 --> 00:09:45,150 Some more caviar, please. Certainly, milady. 140 00:09:59,640 --> 00:10:02,890 I... I do hope you're going to have enough money to pay the hotel bill. 141 00:10:03,140 --> 00:10:04,190 Oh, I expect so. 142 00:10:04,560 --> 00:10:07,810 After all, after tomorrow, I won't need any more pounds, will I? 143 00:10:08,220 --> 00:10:12,080 Tell me, Aunt Catherine, how many seasons have you spent in Cairns? 144 00:10:12,760 --> 00:10:16,120 Well, it's rather hard to remember, dear. I'd have to work it out by 145 00:10:16,740 --> 00:10:19,240 Let me see, the last one loathed the sunshine. 146 00:10:19,780 --> 00:10:22,140 The one before that soaked it up like a fig. 147 00:10:23,040 --> 00:10:26,410 Your Uncle Alfred, though, of course, that was much, much earlier. 148 00:10:26,840 --> 00:10:29,010 Alfred could take the sun or leave it alone. 149 00:10:29,950 --> 00:10:32,550 Let me see, after him there was Michael. 150 00:10:33,590 --> 00:10:35,530 Oh, no, I wasn't married to him. 151 00:10:36,710 --> 00:10:39,970 Well, all in all, dear, I should say about a dozen. 152 00:10:40,750 --> 00:10:42,370 Husbands all seasoned, darling. 153 00:10:42,890 --> 00:10:43,940 Gwendolyn. 154 00:10:44,730 --> 00:10:46,330 I wonder if I shall like it there. 155 00:10:46,331 --> 00:10:50,269 Well, it's a charming villa, dear, and the agent says the servants are very 156 00:10:50,270 --> 00:10:52,650 good. I shall know how true that is tomorrow. 157 00:10:52,990 --> 00:10:56,649 But I promise you, if they're not perfect treasures, I'll have them all 158 00:10:56,650 --> 00:10:57,700 before you come. 159 00:11:01,920 --> 00:11:05,839 I'm a respectable, hard -working man, and a cheat -oper as well. What's going 160 00:11:05,840 --> 00:11:09,599 here? What are you doing to poor Bowles? His name isn't Bowles, my lady, it's 161 00:11:09,600 --> 00:11:11,520 Fletcher. And he's a convict on license. 162 00:11:11,880 --> 00:11:12,930 Oh, it's you. 163 00:11:13,800 --> 00:11:14,880 Persecution, my lady. 164 00:11:14,881 --> 00:11:19,779 I'm sure Mr. Saunders wouldn't employ any servant without the very best of 165 00:11:19,780 --> 00:11:21,950 references. Four convictions for robbery. 166 00:11:21,951 --> 00:11:25,779 Two for breaking and entering, three for loitering with intent to commit a 167 00:11:25,780 --> 00:11:26,830 felony. That's a lie. 168 00:11:26,840 --> 00:11:27,890 It was only two. 169 00:11:27,891 --> 00:11:31,239 Give him half a chance, he'd steal the gold leaf off the cross at St. Paul's. 170 00:11:31,240 --> 00:11:34,600 Milady, it does appear that I was unaware of certain facts. 171 00:11:34,601 --> 00:11:36,719 Take him downstairs and search him, Hodges. 172 00:11:36,720 --> 00:11:40,119 Come on. Milady, I wonder if Mr. Saunders and I may have a few words with 173 00:11:40,120 --> 00:11:41,560 Oh, very well. Come in. 174 00:11:42,380 --> 00:11:44,080 This is my aunt, Mrs. Sedley. 175 00:11:44,081 --> 00:11:47,899 Darling, this is that detective inspector that was so irksome about my 176 00:11:47,900 --> 00:11:48,919 How do you do, madam? 177 00:11:48,920 --> 00:11:51,750 I'm afraid it is I, milady, who is going to be irksome now. 178 00:11:51,751 --> 00:11:54,779 In the matter of your emeralds, milady... What about them? 179 00:11:54,780 --> 00:11:58,499 The management would so much prefer not to have the responsibility of their 180 00:11:58,500 --> 00:12:01,759 safekeeping. Would you not consider putting them in a bank vault? 181 00:12:01,760 --> 00:12:03,820 I suppose this is your idea, Inspector. 182 00:12:04,700 --> 00:12:08,639 I assure you, milady... I will not put my emeralds in a bank vault. But, 183 00:12:08,640 --> 00:12:11,900 milady... It's much more convenient for me to have them in the hotel. 184 00:12:11,901 --> 00:12:15,279 An armed guard could always be supplied to escort them from the bank when you 185 00:12:15,280 --> 00:12:18,859 wish to wear them, milady. How do I know when I want to wear them? No, no, it's 186 00:12:18,860 --> 00:12:19,799 absolutely absurd. 187 00:12:19,800 --> 00:12:20,850 But, milady... 188 00:12:21,070 --> 00:12:25,670 I have every confidence in the hotel safe and every confidence in you, Mr. 189 00:12:25,750 --> 00:12:26,800 Saunders. 190 00:12:48,670 --> 00:12:50,510 How do you search the waiter, sir? 191 00:12:50,920 --> 00:12:51,970 But he was clean. 192 00:12:52,280 --> 00:12:54,040 A pity he looked a likely candidate. 193 00:12:54,260 --> 00:12:56,370 One of those people must be a confederate. 194 00:12:56,371 --> 00:13:00,399 The trouble is, sir, there are too many suspicious characters around. 195 00:13:00,400 --> 00:13:04,720 Now tell me, Vincent, what was Lady Avon's attitude? How would you assess 196 00:13:05,680 --> 00:13:07,040 Willful? Perverse? 197 00:13:07,340 --> 00:13:08,720 Determined? Extravagant? 198 00:13:09,640 --> 00:13:11,440 Everything the treasury is against. 199 00:13:12,240 --> 00:13:14,600 She eats caviar for breakfast, sir. 200 00:13:14,820 --> 00:13:15,870 Does she now? 201 00:13:16,300 --> 00:13:17,680 Preferred kippers, myself. 202 00:13:17,681 --> 00:13:21,069 How many are his 30 shillings an ounce, sir? Well, we should just have to take 203 00:13:21,070 --> 00:13:24,569 double precautions to make certain that necklace doesn't leave the country. 204 00:13:24,570 --> 00:13:26,489 You can put on another couple of men if you like. 205 00:13:26,490 --> 00:13:27,540 Yes, sir. 206 00:13:32,530 --> 00:13:33,580 Hello? 207 00:13:34,110 --> 00:13:35,160 Who? 208 00:13:35,430 --> 00:13:36,630 Oh, yes, put him through. 209 00:13:37,450 --> 00:13:38,500 Yes, Mrs. Saunders. 210 00:13:38,750 --> 00:13:39,800 Yes, he's here. 211 00:13:40,101 --> 00:13:42,069 What's that? 212 00:13:42,070 --> 00:13:43,120 Hold on. 213 00:13:43,750 --> 00:13:46,610 The Avon emeralds were stolen from the safe last night. 214 00:13:48,371 --> 00:13:55,999 Lady Avon, if the treasury appraiser hadn't come back this morning to check 215 00:13:56,000 --> 00:13:59,319 the size of one of the stones, this robbery might not have been discovered 216 00:13:59,320 --> 00:14:03,399 days. Obviously. But the fact that it has been discovered enables us to narrow 217 00:14:03,400 --> 00:14:06,539 down the time during which the robbery could have been committed. 218 00:14:06,540 --> 00:14:07,590 Is that a good thing? 219 00:14:07,620 --> 00:14:09,480 Lady Avon, where were you last night? 220 00:14:09,870 --> 00:14:13,589 I went to a charity bar at the Dorchester and I wore the necklace. And 221 00:14:13,590 --> 00:14:14,949 know why you're asking me all this. 222 00:14:14,950 --> 00:14:17,849 Because there was one of your men watching me like a hawk all evening. 223 00:14:17,850 --> 00:14:20,980 Lady Avon, you don't seem to be taking this lot very seriously. 224 00:14:21,130 --> 00:14:22,930 What would you like me to do, scream? 225 00:14:23,430 --> 00:14:26,570 I understand the emeralds were not insured. Why was that? 226 00:14:27,610 --> 00:14:31,749 Oh, I couldn't afford the premiums. The death duties on my husband's estate were 227 00:14:31,750 --> 00:14:35,290 absolutely crippling. I'm sure they were. Now, after the ball. 228 00:14:36,400 --> 00:14:39,340 I got back at 2 a .m. and I put the emeralds in the safe. 229 00:14:41,300 --> 00:14:44,420 Ask him. He was there lurking behind a potted palm. 230 00:14:45,140 --> 00:14:46,190 And afterwards? 231 00:14:46,960 --> 00:14:51,299 You know very well I went straight to my room. I saw you peeping out of the 232 00:14:51,300 --> 00:14:52,350 linen cupboard. 233 00:14:54,460 --> 00:14:58,700 Lady Avon, did you leave your... your suite again last night? 234 00:14:58,701 --> 00:15:02,659 I'm sure you had somebody watching me to see that I didn't. Anyway, my aunt, 235 00:15:02,660 --> 00:15:04,399 Mrs. Sedley, was saying the night was... 236 00:15:04,400 --> 00:15:07,320 Oh, I wonder if I might have a few words with Mrs. Sedley. 237 00:15:08,140 --> 00:15:10,000 That might be a little difficult. 238 00:15:10,520 --> 00:15:13,540 Indeed? She left on a plane for Nice at nine o 'clock. 239 00:15:16,080 --> 00:15:17,400 That's in France, you know. 240 00:15:20,760 --> 00:15:22,520 I'm well aware of that, Lady Avon. 241 00:15:23,240 --> 00:15:26,000 May I ask if you intend to join her there? 242 00:15:26,900 --> 00:15:27,950 Come in. 243 00:15:30,660 --> 00:15:32,380 Oh, I'm sorry, Lady Avon. 244 00:15:35,780 --> 00:15:39,480 Mr. Geist, come in. These gentlemen are just going. 245 00:15:39,860 --> 00:15:44,979 Mr. Geist is going to show me a picture. Lady Avon, I... Oh, yes, you wanted to 246 00:15:44,980 --> 00:15:47,359 know if I was going to France, didn't you? Well, I am. 247 00:15:47,360 --> 00:15:50,079 And to save you the bother of finding out, I'll even tell you the time of the 248 00:15:50,080 --> 00:15:51,520 plane. Nine o 'clock tomorrow. 249 00:15:51,780 --> 00:15:52,830 Goodbye, Inspector. 250 00:15:53,160 --> 00:15:54,210 Goodbye, Sergeant. 251 00:15:55,200 --> 00:15:56,250 Goodbye. 252 00:15:59,340 --> 00:16:01,380 Now, Mr. Geist, show me the picture. 253 00:16:20,481 --> 00:16:23,759 Be careful with that. It's fragile. 254 00:16:23,760 --> 00:16:24,810 Yes, madam. 255 00:16:28,300 --> 00:16:29,440 Got a dog with us, sir. 256 00:16:29,441 --> 00:16:31,899 Means she won't be back for quite a while. 257 00:16:31,900 --> 00:16:32,659 Oh, why? 258 00:16:32,660 --> 00:16:34,799 The dog would have to be quarantined for six months. 259 00:16:34,800 --> 00:16:35,940 She wouldn't like that. 260 00:16:36,980 --> 00:16:38,540 Pretty nice setup, if you ask me. 261 00:16:38,541 --> 00:16:42,139 Jewel's officially reported stolen, so she doesn't have to account for them. 262 00:16:42,140 --> 00:16:45,619 Just turns up with them in France and sells them to some rich American. 263 00:16:45,620 --> 00:16:47,339 Well, she's not going to get away with it. 264 00:16:47,340 --> 00:16:50,170 Do you think the French police will be able to help, sir? 265 00:16:50,171 --> 00:16:53,259 Well, they're having her aunt, Mrs. Sedley, watched in care, and they've 266 00:16:53,260 --> 00:16:56,690 arranged for an officer of the theater to meet me when we land in Nice. 267 00:16:57,120 --> 00:16:58,460 I hope it won't come to that. 268 00:16:58,461 --> 00:16:59,759 I don't... 269 00:16:59,760 --> 00:17:06,440 I'm sorry, 270 00:17:06,441 --> 00:17:09,098 Lady Avon, it'll be necessary of you to be searched. 271 00:17:09,099 --> 00:17:10,800 Oh, really, this is too much. 272 00:17:11,660 --> 00:17:12,710 What about the dog? 273 00:17:12,940 --> 00:17:14,720 Where's the dog to? It's not a dog. 274 00:17:15,380 --> 00:17:16,430 Her name is Juliet. 275 00:17:16,680 --> 00:17:18,200 I take it she can come with me? 276 00:17:26,829 --> 00:17:27,879 minute now. 277 00:17:28,910 --> 00:17:35,630 Would you mind unwrapping the painting, sir? 278 00:17:37,590 --> 00:17:38,640 I'm sorry, sir. 279 00:17:38,830 --> 00:17:41,110 Well, I'm an honest man. 280 00:17:42,330 --> 00:17:47,549 I'm a member of the Society of Fine Art Dealers in London, in Paris, in 281 00:17:47,550 --> 00:17:51,390 Amsterdam. I'm an accredited dealer. I have letters here. 282 00:17:51,890 --> 00:17:53,010 Please, look at them. 283 00:17:53,880 --> 00:17:57,280 I have never been as simple as I was before. 284 00:17:58,340 --> 00:18:01,580 I haven't even been accused of selling freaks. 285 00:18:02,200 --> 00:18:04,260 I'm highly reputed. 286 00:18:04,700 --> 00:18:06,120 I'm old established. 287 00:18:15,560 --> 00:18:16,610 Ah. 288 00:18:19,640 --> 00:18:21,340 Girl with a milk chair. 289 00:18:22,120 --> 00:18:23,320 Lovely, isn't it? 290 00:19:18,360 --> 00:19:19,410 Inspector Benton? 291 00:19:19,580 --> 00:19:20,630 Yes? 292 00:19:21,760 --> 00:19:22,810 Oh, 293 00:19:22,811 --> 00:19:25,979 how do you do? You had the report from London? 294 00:19:25,980 --> 00:19:28,030 He had the report from Interpol in Paris. 295 00:19:28,540 --> 00:19:34,700 The subject, Madame Sidley, has been under surveillance since you arrived. 296 00:19:35,320 --> 00:19:38,400 The other subject was with you in this plane? 297 00:19:38,700 --> 00:19:40,930 Oh, yes. She's over there now in the white hat. 298 00:19:41,960 --> 00:19:43,010 Here. 299 00:19:43,980 --> 00:19:45,030 Brunet. 300 00:19:48,900 --> 00:19:50,120 Any charmant? 301 00:19:50,920 --> 00:19:54,520 Quite. Do you wish to have her searched? 302 00:19:54,940 --> 00:19:57,740 She was searched quite thoroughly in London. No result. 303 00:19:58,250 --> 00:20:00,050 But she must have the jewels with her. 304 00:20:00,310 --> 00:20:01,360 Ah, now watch. 305 00:20:01,870 --> 00:20:06,410 Oh, and Catherine. Darling. Oh, darling, you're not quite your immaculate self. 306 00:20:06,490 --> 00:20:11,429 Have you had a gasp, Lydrian? If she does not have the stolen jewels, what 307 00:20:11,430 --> 00:20:12,480 we watching for? 308 00:20:12,690 --> 00:20:15,950 I said we didn't find them on her. But she's got them all right. 309 00:20:17,130 --> 00:20:18,530 So she too. 310 00:20:19,350 --> 00:20:20,990 Who did she steal them from? 311 00:20:21,830 --> 00:20:22,880 From herself. 312 00:20:23,070 --> 00:20:25,170 Ah. To cheat the insurance? 313 00:20:25,530 --> 00:20:26,790 No, they weren't insured. 314 00:20:27,690 --> 00:20:28,970 Then what is the charge? 315 00:20:29,530 --> 00:20:30,790 Defrauding the treasury. 316 00:20:31,110 --> 00:20:35,290 Comment? Well, those emeralds were supposed to go towards paying death 317 00:20:35,850 --> 00:20:36,910 You know, taxes. 318 00:20:37,530 --> 00:20:38,670 Oh, she's leaving now. 319 00:20:42,830 --> 00:20:43,880 Monsieur, 320 00:20:44,250 --> 00:20:45,300 you cannot do this. 321 00:20:45,301 --> 00:20:47,449 What do you mean? What are you talking about? 322 00:20:47,450 --> 00:20:49,470 The lady does not pay government taxes. 323 00:20:49,990 --> 00:20:53,690 This is not an offense for her to be extradited. 324 00:20:54,190 --> 00:20:57,250 The reports say the jewels were... 325 00:20:57,470 --> 00:20:58,910 stolen. Well, so they are. 326 00:20:59,190 --> 00:21:00,240 From ourselves. 327 00:21:00,790 --> 00:21:06,809 Monsieur, if we arrested everybody in France who avoided to pay taxes, there 328 00:21:06,810 --> 00:21:08,070 should not be anyone left. 329 00:21:08,270 --> 00:21:11,100 But, monsieur, I mustn't lose sight of them for a moment. 330 00:21:11,190 --> 00:21:12,240 The surveillance. 331 00:21:12,610 --> 00:21:14,390 That, monsieur, is your affair. 332 00:21:14,730 --> 00:21:16,410 Yours and the British government. 333 00:21:16,610 --> 00:21:19,930 I cannot waste my men for such a purpose. But, monsieur. 334 00:21:20,250 --> 00:21:21,300 I regret, monsieur. 335 00:21:21,470 --> 00:21:22,520 It is impossible. 336 00:21:32,460 --> 00:21:33,680 $230 ,000. 337 00:21:34,480 --> 00:21:41,299 $231 ,000. $2, $3, $4, $5, $6, $7, $8, $9, 338 00:21:41,300 --> 00:21:47,720 $10, $11, $12, $13, $14, $15, $16, 339 00:21:47,920 --> 00:21:49,540 $17, $18, $19. 340 00:21:50,140 --> 00:21:52,280 $250 ,000! 341 00:21:53,200 --> 00:21:55,860 Oh, isn't that wonderful? 342 00:21:56,480 --> 00:21:58,480 Oh, aren't they pretty? 343 00:22:06,770 --> 00:22:07,910 Oh, yes. 344 00:22:08,410 --> 00:22:09,460 Here they are. 345 00:22:18,030 --> 00:22:19,080 Beautiful. 346 00:22:23,490 --> 00:22:24,540 Just beautiful. 347 00:22:25,570 --> 00:22:26,620 Beautiful. 348 00:22:27,190 --> 00:22:29,300 I don't see how you can get apart with them. 349 00:22:29,650 --> 00:22:33,749 Well, if I'm going to catch that plane for Paris, I... Oh, my aunt can drive to 350 00:22:33,750 --> 00:22:35,039 the airport, can't you, darling? 351 00:22:35,040 --> 00:22:36,440 I should be delighted to. 352 00:22:37,040 --> 00:22:38,240 Goodbye, Lady Avon. 353 00:22:38,440 --> 00:22:40,850 Goodbye. It's a pleasure to do business with you. 354 00:22:41,140 --> 00:22:42,190 Goodbye, sir. 355 00:22:42,760 --> 00:22:43,810 Oh, allow me. 356 00:22:54,420 --> 00:22:57,900 Darling, I did everything just as you told me. 357 00:22:58,280 --> 00:23:01,890 But was it absolutely necessary to have that horrible woman search me? 358 00:23:02,260 --> 00:23:04,080 She was so thorough. 359 00:23:09,031 --> 00:23:15,819 No, darling, I didn't get anything to eat on the plane. Is there any caviar in 360 00:23:15,820 --> 00:23:16,870 the house? 361 00:23:27,620 --> 00:23:32,680 My difficulty with the customs official turned out to be rather serious. 362 00:23:33,580 --> 00:23:38,639 He found my aunt in the trunk, quite dead, of course, but it was a peculiar 363 00:23:38,640 --> 00:23:40,020 place for her to be. 364 00:23:40,220 --> 00:23:46,200 He was terribly upset. You see, she had no passport, and they're very strict, 365 00:23:46,201 --> 00:23:46,919 you know. 366 00:23:46,920 --> 00:23:52,200 I'm very much afraid I shall have to change my plans and continue without 367 00:23:52,360 --> 00:23:57,740 But my trip is a short one. I shall be back in a week. Until then, au revoir. 368 00:23:57,790 --> 00:24:02,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.