Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,660 --> 00:00:35,720
Ladies and gentlemen, and watch your
step, please.
2
00:00:36,520 --> 00:00:42,899
I'm certain that any of you who have
wearily pushed rich maiden
3
00:00:42,900 --> 00:00:49,840
aunts in their wheelchairs share my
appreciation of elevator shafts.
4
00:00:49,900 --> 00:00:56,259
I also find the elevator quite easy to
operate. It works just
5
00:00:56,260 --> 00:00:58,080
like a yo -yo.
6
00:00:58,340 --> 00:01:00,260
Well, not exactly.
7
00:01:00,970 --> 00:01:04,010
but we do use the same grade of string.
8
00:01:04,810 --> 00:01:11,329
We are now about to have our first
commercial, and I want to assure you
9
00:01:11,330 --> 00:01:14,810
that it will only last 60 seconds.
10
00:01:15,550 --> 00:01:21,369
I have to tell everyone this because I
understand it gives people the sensation
11
00:01:21,370 --> 00:01:24,690
of being trapped between flaws.
12
00:01:26,030 --> 00:01:27,080
Courage.
13
00:01:46,160 --> 00:01:48,340
You look absolutely insulting.
14
00:01:50,080 --> 00:01:52,060
Haven't you a little compliment for me?
15
00:01:52,760 --> 00:01:54,920
Do you approve of my new hat?
16
00:01:56,880 --> 00:01:58,660
You're a darling, Vanessa.
17
00:02:00,780 --> 00:02:03,020
Never, never mention age.
18
00:02:06,960 --> 00:02:13,620
Age cannot wither us, nor custom fail
our infinite variety.
19
00:02:20,080 --> 00:02:23,540
Yes, dear, this week has been a little
depressing.
20
00:02:24,660 --> 00:02:29,480
Anniversaries are so dismal, especially
one particular anniversary.
21
00:02:31,400 --> 00:02:34,560
But I promised not to bring up the past,
didn't I?
22
00:02:36,320 --> 00:02:37,370
Think of it.
23
00:02:39,060 --> 00:02:41,520
Fifteen long years.
24
00:02:41,780 --> 00:02:43,940
He'd be 47.
25
00:02:45,240 --> 00:02:49,300
Why, if he'd lived... Now, we mustn't.
26
00:02:49,640 --> 00:02:50,690
Get maudlin.
27
00:02:50,800 --> 00:02:52,800
We girls have been very fortunate.
28
00:02:53,260 --> 00:02:56,120
Vanessa, you're really the lucky one.
29
00:02:56,620 --> 00:02:57,670
Don't deny it.
30
00:02:57,860 --> 00:03:00,210
I know exactly what I'll be doing this
evening.
31
00:03:00,220 --> 00:03:04,620
Playing bridge with a dull married
couple and their dull daughter. And you.
32
00:03:05,020 --> 00:03:06,860
Now, don't you look so coy, Vanessa.
33
00:03:07,100 --> 00:03:08,540
You know what you'll be doing.
34
00:03:08,860 --> 00:03:11,210
You'll be going for a walk with your
boyfriend.
35
00:03:11,640 --> 00:03:13,020
You know, he is good looking.
36
00:03:13,460 --> 00:03:14,920
A little young, perhaps.
37
00:03:20,430 --> 00:03:21,480
mannered and polite.
38
00:03:21,530 --> 00:03:23,090
Almost naive.
39
00:03:24,070 --> 00:03:27,989
Just the thought of a nice young man as
an old charm girl like you can wrap
40
00:03:27,990 --> 00:03:29,070
around her little paw.
41
00:03:30,630 --> 00:03:32,670
Ah, there he is now.
42
00:03:33,890 --> 00:03:37,030
Now, do I look all right?
43
00:03:37,610 --> 00:03:39,110
Are we ready to welcome him?
44
00:03:40,410 --> 00:03:41,460
Bien.
45
00:03:47,710 --> 00:03:48,790
Good evening, Eddie.
46
00:03:48,791 --> 00:03:50,119
Hello, Miss Fox.
47
00:03:50,120 --> 00:03:51,800
Well, you needn't stand out there.
48
00:03:51,940 --> 00:03:53,020
You want me to come in?
49
00:03:53,140 --> 00:03:56,480
Well, I think by now you can be
permitted to call on Vanessa.
50
00:04:02,380 --> 00:04:03,700
Hello there, Vanessa girl.
51
00:04:05,460 --> 00:04:09,360
You sure have a pretty apartment.
52
00:04:09,720 --> 00:04:10,980
Oh, I'm glad you like it.
53
00:04:11,600 --> 00:04:15,480
Vanessa and I had a great deal of fun
doing it the way we wanted to.
54
00:04:15,940 --> 00:04:16,990
Very nice.
55
00:04:17,290 --> 00:04:21,870
There, you see, Vanessa, not every young
man would appreciate a room like this.
56
00:04:22,510 --> 00:04:23,560
Thank you, ma 'am.
57
00:04:25,010 --> 00:04:26,060
Ma 'am?
58
00:04:26,061 --> 00:04:30,049
Heavens, Eddie, you make me sound so
ancient, like something out of Charles
59
00:04:30,050 --> 00:04:33,450
Dickens. No, no, no, call me Miss Fox.
60
00:04:34,050 --> 00:04:35,100
Yes, Miss Fox.
61
00:04:35,730 --> 00:04:38,790
Oh, Eddie, I'm going out tonight. How
will you get in?
62
00:04:40,090 --> 00:04:41,140
Give me a key.
63
00:04:41,330 --> 00:04:46,170
Oh, no, Vanessa and I never permit
anyone else to use our key. Do we,
64
00:04:47,880 --> 00:04:48,930
The super let you in.
65
00:04:48,931 --> 00:04:52,939
And from now on, if for any reason I'm
not here and Vanessa needs her walk, you
66
00:04:52,940 --> 00:04:54,380
can always have him let you in.
67
00:04:54,700 --> 00:04:55,750
Yes, Miss Fox.
68
00:04:55,920 --> 00:04:57,660
You'll be here tomorrow night, too.
69
00:04:58,320 --> 00:05:00,060
No, ma 'am. Tomorrow's my day off.
70
00:05:00,340 --> 00:05:04,120
Miss Fox, could I have that $5 now,
please?
71
00:05:05,180 --> 00:05:07,960
But I gave you your $5 for this week and
for the next.
72
00:05:09,640 --> 00:05:11,760
I'd like the $5 in advance.
73
00:05:13,040 --> 00:05:15,750
Well, now, I don't want this getting
money in advance.
74
00:05:16,170 --> 00:05:17,230
To become a habit.
75
00:05:18,070 --> 00:05:20,300
Are you gambling or something of that
sort?
76
00:05:20,350 --> 00:05:23,890
Oh, no, no. I would just like the five
dollars.
77
00:05:25,070 --> 00:05:26,120
Oh, Vanessa.
78
00:05:27,430 --> 00:05:30,250
What are we going to do with this
Benford?
79
00:05:31,230 --> 00:05:33,940
You'd never forgive me if I held out on
him, would you?
80
00:05:40,010 --> 00:05:41,830
Here. Thank you, Miss Fox.
81
00:05:42,430 --> 00:05:43,480
Oh, Vanessa.
82
00:05:43,890 --> 00:05:48,190
You naughty girl. All over Eddie's
uniform.
83
00:05:48,770 --> 00:05:50,570
I've just brushed her.
84
00:05:53,010 --> 00:05:54,090
All right, Eddie.
85
00:05:54,330 --> 00:05:55,550
Run along with Vanessa.
86
00:06:02,890 --> 00:06:08,230
Tomorrow, young lady, you're going to
get your hair clipped and your nails
87
00:06:08,490 --> 00:06:11,750
You look so pretty when we pay attention
to your hair.
88
00:06:12,360 --> 00:06:16,400
Oh, I know it's a bore, but we girls
must keep up our appearances.
89
00:06:19,280 --> 00:06:20,330
Here.
90
00:06:20,331 --> 00:06:21,499
Come on.
91
00:06:21,500 --> 00:06:22,660
Come on.
92
00:06:23,700 --> 00:06:24,750
Ha.
93
00:06:25,300 --> 00:06:27,220
We'll go and see who's calling on Mommy.
94
00:06:30,400 --> 00:06:33,020
Oh, you're such a problem.
95
00:06:34,080 --> 00:06:36,120
Mommy's ridiculous problem.
96
00:06:42,540 --> 00:06:43,620
Can I come in, please?
97
00:06:44,300 --> 00:06:45,350
Yes.
98
00:06:48,060 --> 00:06:49,840
I hardly recognized you.
99
00:06:52,080 --> 00:06:54,260
Where did you get that dreadful jacket?
100
00:06:55,360 --> 00:06:58,680
And Vanessa and I never wish to see you
unshaven again.
101
00:06:59,120 --> 00:07:01,900
I... I've got to have $50.
102
00:07:02,740 --> 00:07:05,630
What? I know. I have to spend the money
you order right away.
103
00:07:05,631 --> 00:07:10,279
Well, if you're in trouble, I'll
understand. I know... No, ma 'am, you
104
00:07:10,280 --> 00:07:11,330
understand.
105
00:07:11,370 --> 00:07:12,420
Not for me.
106
00:07:12,950 --> 00:07:17,610
Well, is it for your father or your
mother or someone in the family?
107
00:07:17,870 --> 00:07:18,920
No, not in the family.
108
00:07:19,310 --> 00:07:20,570
Well, then who is it for?
109
00:07:21,450 --> 00:07:22,500
My girl.
110
00:07:24,550 --> 00:07:25,600
Your girl?
111
00:07:27,390 --> 00:07:30,430
She's been in the sanitarium for almost
a year. Her lungs.
112
00:07:31,030 --> 00:07:34,580
The state pays half her expenses and I'm
supposed to pay the other half.
113
00:07:34,630 --> 00:07:36,170
And I've done all right so far.
114
00:07:36,590 --> 00:07:39,470
But then I got this this morning.
115
00:07:40,890 --> 00:07:41,940
Another operation.
116
00:07:43,610 --> 00:07:44,660
She's only 20.
117
00:07:46,690 --> 00:07:47,740
20.
118
00:07:49,750 --> 00:07:54,670
Well, I must say, half her medical
expenses is quite a burden for you to
119
00:07:54,671 --> 00:07:58,029
Yes, but you see, we're going to get
married as soon as she gets out of the
120
00:07:58,030 --> 00:07:59,080
sanitarium.
121
00:07:59,830 --> 00:08:02,060
That's why I thought you'd lend me the
money.
122
00:08:12,719 --> 00:08:15,860
Eddie, you earn a perfectly good salary.
123
00:08:17,040 --> 00:08:19,270
Seventy a week? That's not my take -home
pay.
124
00:08:19,500 --> 00:08:21,790
Well, I think you should have managed
better.
125
00:08:21,900 --> 00:08:25,280
You've romanticized an attachment to a
sick girl.
126
00:08:28,900 --> 00:08:33,538
Never for a second considering where you
get the money. How do you think I
127
00:08:33,539 --> 00:08:34,980
manage to live the way I do?
128
00:08:35,360 --> 00:08:36,410
By planning.
129
00:08:36,970 --> 00:08:40,710
I live on a fixed income, and every cent
is budgeted.
130
00:08:41,429 --> 00:08:42,870
It's only $50.
131
00:08:43,750 --> 00:08:46,350
Eddie, I couldn't possibly spare you
$50.
132
00:08:48,430 --> 00:08:49,480
Yes, Miss Fox.
133
00:08:50,690 --> 00:08:51,740
Excuse me.
134
00:09:13,691 --> 00:09:15,569
Good evening, Miss Fox.
135
00:09:15,570 --> 00:09:16,620
Good evening, Jerry.
136
00:09:30,270 --> 00:09:31,320
Honestly,
137
00:09:32,230 --> 00:09:36,589
Vanessa, just because your boyfriend has
tonight off and I have to walk with you
138
00:09:36,590 --> 00:09:39,070
is no reason for you to be cross.
139
00:09:42,480 --> 00:09:47,059
Not going down there. Stop being so
stubborn about it. Dark and dirty down
140
00:09:47,060 --> 00:09:49,540
there. No, no, Vanessa.
141
00:09:52,480 --> 00:09:53,530
Very well.
142
00:09:53,760 --> 00:09:55,260
Always get your way.
143
00:10:04,240 --> 00:10:06,500
Now, Vanessa, let's turn back.
144
00:10:21,800 --> 00:10:22,850
Miss Fox.
145
00:10:25,520 --> 00:10:26,800
Here you are, Miss Fox.
146
00:10:27,140 --> 00:10:28,340
Oh, thank you, Sergeant.
147
00:10:28,700 --> 00:10:32,640
Now, beside the ring, there was the
leopard muff containing $180.
148
00:10:33,800 --> 00:10:38,300
I don't care anything about the money. I
only want the ring back.
149
00:10:38,500 --> 00:10:42,740
Not only is it valuable, but it's a
memento.
150
00:10:43,260 --> 00:10:45,460
Well, could you describe the man?
151
00:10:45,860 --> 00:10:49,480
Well, he was a young man of more than
average height.
152
00:10:51,740 --> 00:10:56,080
Still feel his sleeve against my skin.
Rough, cheap material.
153
00:10:56,500 --> 00:10:57,580
Did he speak?
154
00:10:58,620 --> 00:11:01,000
I only remember Vanessa barking.
155
00:11:03,660 --> 00:11:04,880
How peculiar.
156
00:11:05,380 --> 00:11:12,080
Vanessa didn't bark until he attacked
me. Almost as if... as if she knew him.
157
00:11:13,160 --> 00:11:16,460
Well... Well, Sergeant, would you mind?
158
00:11:16,900 --> 00:11:17,950
Why, certainly not.
159
00:11:21,660 --> 00:11:22,710
Hello.
160
00:11:23,340 --> 00:11:24,390
I was speaking.
161
00:11:26,160 --> 00:11:27,210
Good.
162
00:11:27,380 --> 00:11:28,430
I'll be right down.
163
00:11:29,340 --> 00:11:32,640
Miss Fogg, do you feel well enough to go
down to the station?
164
00:11:33,420 --> 00:11:38,280
They picked up a man in a bar about a
block from here, waving a wad of money,
165
00:11:38,380 --> 00:11:41,820
and he can't explain the money. He has a
bad record.
166
00:11:42,320 --> 00:11:44,320
You know, we could wrap this up tonight.
167
00:11:54,060 --> 00:11:55,110
Thank you.
168
00:12:08,060 --> 00:12:09,500
Take a good look, Miss Fox.
169
00:12:15,900 --> 00:12:17,260
No, it's not him.
170
00:12:17,680 --> 00:12:18,730
Are you sure?
171
00:12:21,660 --> 00:12:23,020
Couldn't possibly be.
172
00:12:28,180 --> 00:12:30,780
Vanessa, you're absolutely irresistible.
173
00:12:42,460 --> 00:12:46,559
Miss Fox, I just came on duty. They told
me you wanted to talk to me. Yes,
174
00:12:46,560 --> 00:12:47,640
Eddie, please come in.
175
00:12:53,160 --> 00:12:56,460
Eddie, you know I was robbed of some
money and by...
176
00:12:56,461 --> 00:12:57,739
My ring.
177
00:12:57,740 --> 00:12:58,790
Yes, Miss Fox.
178
00:12:59,280 --> 00:13:01,900
I wanted to see you to ask your advice.
179
00:13:03,080 --> 00:13:05,160
My advice? Yes, please come and sit
down.
180
00:13:06,820 --> 00:13:08,220
Vanessa, run along.
181
00:13:08,620 --> 00:13:09,670
There's a gift.
182
00:13:10,660 --> 00:13:12,040
Oh, please come and sit down.
183
00:13:15,800 --> 00:13:20,819
You see, Eddie, I don't care anything
about the money. All I want is my ring.
184
00:13:20,820 --> 00:13:25,140
assure you, whoever stole it will have a
very difficult time getting rid of it.
185
00:13:25,920 --> 00:13:28,300
Sure. A ring like that would be hot.
186
00:13:29,120 --> 00:13:33,120
Exactly. So you see, whoever took it
might just as well return it to me.
187
00:13:34,020 --> 00:13:35,820
Well, he mightn't figure it that way.
188
00:13:37,680 --> 00:13:43,260
If I were to forget the $180 that I lost
and say no more about the matter,
189
00:13:43,380 --> 00:13:47,220
wouldn't you agree that I was being
extremely lenient with the thief?
190
00:13:48,720 --> 00:13:50,890
Well, he still mightn't figure it that
way.
191
00:13:51,400 --> 00:13:54,470
See, he could break the ring up and sell
a diamond separately.
192
00:13:54,780 --> 00:13:58,330
Or he could wait until the heat was off
and sell it out of town somewhere.
193
00:13:58,600 --> 00:13:59,720
Is that what you'd do?
194
00:14:01,800 --> 00:14:03,240
Gosh, I don't know what I'd do.
195
00:14:04,500 --> 00:14:09,879
Eddie, if it were you who stole the
ring, wouldn't you want $500 and no
196
00:14:09,880 --> 00:14:10,930
questions asked?
197
00:14:12,160 --> 00:14:14,510
How could he be sure that you'd keep
your word?
198
00:14:16,420 --> 00:14:18,340
Then you don't think my plan will work?
199
00:14:19,740 --> 00:14:20,790
No, ma 'am.
200
00:14:23,040 --> 00:14:25,810
Very well, Eddie. I merely wanted your
advice. You may go.
201
00:14:30,520 --> 00:14:31,570
Yes, Miss Fox.
202
00:14:42,880 --> 00:14:43,930
Sergeant Kirby.
203
00:14:44,180 --> 00:14:45,230
Uh, wait a minute.
204
00:14:45,580 --> 00:14:46,630
You Eddie McMahon?
205
00:14:47,460 --> 00:14:48,510
Yeah, that's right.
206
00:14:50,080 --> 00:14:52,100
You walk Miss Fox's dog, correct?
207
00:14:53,430 --> 00:14:55,110
Sure. Yesterday was your day off?
208
00:14:55,721 --> 00:14:57,809
What of it?
209
00:14:57,810 --> 00:15:00,040
Well, you were seen leaving this
apartment.
210
00:15:01,750 --> 00:15:03,470
Miss Fox can tell you about that.
211
00:15:05,490 --> 00:15:07,370
Eddie, do you really want me to tell?
212
00:15:08,350 --> 00:15:09,430
What's there to tell?
213
00:15:10,730 --> 00:15:13,970
Eddie asked me to loan him $50. I
refused.
214
00:15:15,030 --> 00:15:16,770
What did you want $50 for?
215
00:15:17,070 --> 00:15:21,070
Oh, something about a sweetheart. He was
really quite desperate.
216
00:15:21,860 --> 00:15:23,280
All right, wait a minute.
217
00:15:29,680 --> 00:15:30,730
Was it McMahon?
218
00:15:33,120 --> 00:15:37,160
Well, I... I hoped it wouldn't come to
this.
219
00:15:38,100 --> 00:15:42,760
I gave you your chance a little while
ago. I offered you a great deal of
220
00:15:42,880 --> 00:15:44,520
and you refused.
221
00:15:45,640 --> 00:15:49,120
I can still feel your jacket as you
choked me.
222
00:15:49,770 --> 00:15:51,750
How could you do that to me? To me?
223
00:15:52,050 --> 00:15:53,510
I didn't take your ring.
224
00:15:53,750 --> 00:15:55,430
Then you positively identify him.
225
00:15:58,690 --> 00:16:00,590
That's a lie. You know that's a lie.
226
00:16:01,190 --> 00:16:02,810
I'm sorry, Eddie. Believe me.
227
00:16:03,290 --> 00:16:04,590
But I gave you your chance.
228
00:16:06,210 --> 00:16:09,280
Sergeant, would you please excuse me? I
don't feel very well.
229
00:16:14,410 --> 00:16:19,269
When your man returned from the walk
with my poor little dog, he definitely
230
00:16:19,270 --> 00:16:20,320
liquor on his breath.
231
00:16:20,550 --> 00:16:23,190
What sort of an employment agency do you
run?
232
00:16:25,810 --> 00:16:27,230
But when will he be here?
233
00:16:28,190 --> 00:16:29,490
Well, let's hope so.
234
00:16:31,810 --> 00:16:32,860
Thank you.
235
00:16:40,290 --> 00:16:42,030
Oh, Vanessa, darling.
236
00:16:42,560 --> 00:16:46,500
I'll have to walk with you myself unless
we can find the proper person.
237
00:16:46,700 --> 00:16:53,019
Let's hope this next one will be someone
we can have a rapport with. Someone
238
00:16:53,020 --> 00:16:55,860
that... Ah, here he is now.
239
00:17:02,800 --> 00:17:04,859
Oh, Sergeant Kirby.
240
00:17:08,579 --> 00:17:10,220
How very amusing.
241
00:17:10,920 --> 00:17:13,420
I thought you were an applicant to walk
Vanessa.
242
00:17:15,460 --> 00:17:20,000
Well, I haven't seen you, good heavens,
since the trial.
243
00:17:20,619 --> 00:17:22,960
Daddy was convicted almost a year ago.
244
00:17:23,560 --> 00:17:25,720
Has he confessed what he did with my
ring?
245
00:17:26,200 --> 00:17:27,319
About your ring.
246
00:17:27,940 --> 00:17:29,480
Eddie McMahon never had it.
247
00:17:35,920 --> 00:17:37,200
Never had it?
248
00:17:37,201 --> 00:17:41,079
Do you remember the man you didn't
identify?
249
00:17:41,080 --> 00:17:45,399
We picked him up on another charge and
found your ring in his room. He
250
00:17:45,400 --> 00:17:46,450
confessed.
251
00:17:46,540 --> 00:17:50,920
He con... But I saw Eddie. I saw him.
252
00:17:50,921 --> 00:17:51,979
Did you?
253
00:17:51,980 --> 00:17:54,320
Well, I thought I did. I was so
positive.
254
00:17:54,760 --> 00:17:57,320
An innocent man has been in jail for
almost a year.
255
00:17:59,420 --> 00:18:03,360
Well, if I... If I made a mistake, it
was an honest one.
256
00:18:04,060 --> 00:18:07,490
After all, you're the detective. It's up
to you to check these things.
257
00:18:07,850 --> 00:18:10,470
He had no alibi at the trial whatsoever.
258
00:18:11,850 --> 00:18:13,810
A jury found him guilty.
259
00:18:14,250 --> 00:18:15,930
On your positive identification.
260
00:18:16,990 --> 00:18:19,280
I'll feel a lot better when Eddie is
released.
261
00:18:19,790 --> 00:18:20,840
Goodbye, Miss Fox.
262
00:18:21,890 --> 00:18:23,990
Oh, Sergeant, you forgot my ring.
263
00:18:24,390 --> 00:18:27,430
We have to keep it for evidence until
Eddie is released.
264
00:18:28,050 --> 00:18:30,160
Well, I hope it won't take weeks and
weeks.
265
00:18:32,970 --> 00:18:34,990
I'm sure Eddie feels the same way.
266
00:18:37,640 --> 00:18:40,020
Sergeant, when will Eddie be released?
267
00:18:40,460 --> 00:18:41,600
Most likely tomorrow.
268
00:19:00,620 --> 00:19:04,020
Why, Eddie, how nice to see you.
269
00:19:04,480 --> 00:19:05,580
Morning, Miss Fox.
270
00:19:06,440 --> 00:19:07,520
Hello there, Vanessa.
271
00:19:12,580 --> 00:19:14,540
I'm so pleased you got your job back.
272
00:19:15,060 --> 00:19:17,540
I spoke to the manager about it, you
know.
273
00:19:22,040 --> 00:19:23,360
Eddie, you seem different.
274
00:19:24,400 --> 00:19:26,240
People change a lot in a year.
275
00:19:32,750 --> 00:19:38,089
Eddie, I want you to know it wasn't easy
for me to testify against you. Well, I
276
00:19:38,090 --> 00:19:40,500
only told the court what I thought was
the truth.
277
00:19:40,950 --> 00:19:42,330
This is your floor, Miss Fox.
278
00:19:44,890 --> 00:19:46,610
Will you walk Vanessa tonight?
279
00:19:47,430 --> 00:19:48,480
No, ma 'am.
280
00:19:48,510 --> 00:19:49,560
I'm afraid not.
281
00:19:50,050 --> 00:19:53,470
If you only knew how she's missed you.
282
00:19:53,790 --> 00:19:54,840
Yes, ma 'am.
283
00:19:57,670 --> 00:19:59,450
Eddie, wait a minute. Will you?
284
00:19:59,810 --> 00:20:00,860
Yes, Miss Fox.
285
00:20:32,150 --> 00:20:36,450
Knowing you were coming back, I've been
holding this for you until we met.
286
00:20:36,750 --> 00:20:41,510
You remember I was prepared to pay $500
for my ring.
287
00:20:41,950 --> 00:20:47,289
I, well, I had set it aside. And I can't
think of a better use for it than to
288
00:20:47,290 --> 00:20:54,149
give it to you as, what shall we say, a
birthday present or a re -birthday
289
00:20:54,150 --> 00:20:56,150
present. Come, Vanessa.
290
00:20:57,030 --> 00:20:58,630
Oh, how is your fiancé?
291
00:20:59,790 --> 00:21:01,410
She died while I was in prison.
292
00:21:07,910 --> 00:21:08,960
Miss Park?
293
00:21:09,030 --> 00:21:10,090
Good evening, Terry.
294
00:21:18,750 --> 00:21:21,310
Now, let's not linger, Vanessa.
295
00:21:21,750 --> 00:21:25,829
Take hours of walk and get back as
quickly as possible. We'll walk to the
296
00:21:25,830 --> 00:21:27,270
and call it a night, shall we?
297
00:21:30,160 --> 00:21:31,540
That's far enough, Vanessa.
298
00:21:32,380 --> 00:21:34,620
Vanessa, for heaven's sake.
299
00:21:35,080 --> 00:21:40,280
What is so fascinating about a row of
tenements and a lot of dirty shops?
300
00:21:40,520 --> 00:21:41,570
Really, Vanessa.
301
00:21:45,960 --> 00:21:51,080
I hate to think I was becoming a silly
neurotic about the dark.
302
00:21:55,080 --> 00:21:57,280
All right, dear. We'll go.
303
00:22:02,410 --> 00:22:07,669
Quite right, Vanessa. It's ridiculous to
be frightened of silly shadows. We're
304
00:22:07,670 --> 00:22:11,230
both quite grown up, aren't we? But
let's not tempt fate.
305
00:22:11,770 --> 00:22:13,930
Let's come on home now, dear. That's
right.
306
00:22:21,930 --> 00:22:22,980
Oh,
307
00:22:23,250 --> 00:22:29,669
a
308
00:22:29,670 --> 00:22:31,130
garbage can.
309
00:22:32,400 --> 00:22:33,450
And a cat.
310
00:22:34,160 --> 00:22:40,979
Vanessa, I might expect you to be
frightened of a black cat, but me... Let
311
00:22:40,980 --> 00:22:42,880
me catch my breath.
312
00:22:43,400 --> 00:22:44,450
Come, darling.
313
00:22:45,120 --> 00:22:46,170
Come, darling.
314
00:22:46,280 --> 00:22:49,680
Let's... Let's go home, shall we?
315
00:22:50,840 --> 00:22:53,620
Oh, that... That was silly of me.
316
00:22:54,000 --> 00:22:56,720
I'm so ashamed to have lost control like
that.
317
00:22:57,380 --> 00:22:58,430
Oh.
318
00:23:01,939 --> 00:23:03,619
Vanessa, enjoy our walk, Miss Fox.
319
00:23:03,700 --> 00:23:08,199
Oh, yes, thank you. We both sleep so
much better after a little fresh air.
320
00:23:08,200 --> 00:23:10,850
take you up, Miss Fox. George had to
leave for a moment.
321
00:23:14,080 --> 00:23:16,000
Good night, Jerry. Good night, Miss Fox.
322
00:23:34,410 --> 00:23:39,949
Shall we have a little nightcap before
we go to bed? And then a Brahms mezzo or
323
00:23:39,950 --> 00:23:41,950
a Haydn quartet?
324
00:24:22,540 --> 00:24:25,440
his lingerie, men's accessories,
notions.
325
00:24:26,920 --> 00:24:32,499
I seem to have missed again, but it
doesn't matter. Our building, like
326
00:24:32,500 --> 00:24:36,580
program, has only one story, and you've
seen that.
327
00:24:36,940 --> 00:24:43,179
Oh, here comes the owner of the
building. He doesn't like his employees
328
00:24:43,180 --> 00:24:44,420
with their bettors.
329
00:24:44,720 --> 00:24:47,360
I'll continue as soon as he leaves.
330
00:24:53,100 --> 00:24:59,679
hope you'll return next week when we
shall add another story and now if you
331
00:24:59,680 --> 00:25:06,080
don't intend to climb aboard please step
back off the pad going up
332
00:25:06,130 --> 00:25:10,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.