Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,130 --> 00:00:30,990
Good evening. I'm answering my
correspondence.
2
00:00:32,000 --> 00:00:35,800
I received some very interesting
letters, threatening and otherwise.
3
00:00:37,540 --> 00:00:41,920
Dear Mr Hitchcock, I am a man of 60 with
a wife of 22.
4
00:00:42,700 --> 00:00:46,360
We have a handsome young man of 25
rooming with us.
5
00:00:46,800 --> 00:00:50,420
Yesterday I discovered ground glass in
my sugar.
6
00:00:50,820 --> 00:00:52,000
Isn't this unusual?
7
00:00:53,020 --> 00:00:54,070
Anxious.
8
00:00:54,400 --> 00:00:57,560
Dear Anxious, yes, this is unusual.
9
00:00:58,190 --> 00:01:03,250
I believe arsenic is customary in cases
of this kind. But your wife is young.
10
00:01:03,410 --> 00:01:04,709
I'm sure she'll learn.
11
00:01:05,710 --> 00:01:12,009
Dear Mr. Hitchcock, we have endured your
snide and impertinent remarks about our
12
00:01:12,010 --> 00:01:13,290
commercials long enough.
13
00:01:13,770 --> 00:01:17,209
This is to warn you that...
14
00:01:17,210 --> 00:01:23,690
So much for fan mail.
15
00:01:24,120 --> 00:01:27,970
Now we come to that part of the program
for which the sponsor has been waiting.
16
00:01:28,420 --> 00:01:31,080
I'm too prudent to describe it.
17
00:01:59,821 --> 00:02:03,319
Well, I'll give my best to your mother.
18
00:02:03,320 --> 00:02:06,759
Darling, let's not. I mean it, Sharon.
I'm perfectly willing to be friends with
19
00:02:06,760 --> 00:02:10,120
her. I told you, Ben, she won't even
talk about it.
20
00:02:10,840 --> 00:02:12,780
I just let her think I come over in a
cab.
21
00:02:13,600 --> 00:02:16,250
Well, next time you'd better stop around
the corner.
22
00:02:19,080 --> 00:02:20,220
I'd better go in, Ben.
23
00:02:20,440 --> 00:02:22,550
Look, couldn't you skip it for the
night?
24
00:02:23,400 --> 00:02:25,180
I can't do that to her.
25
00:02:25,181 --> 00:02:29,119
If you knew how much she looks forward
to having me. I don't know why you
26
00:02:29,120 --> 00:02:30,699
couldn't have made it some other night.
27
00:02:30,700 --> 00:02:32,690
You know how hard it is for me to get
free.
28
00:02:34,020 --> 00:02:35,520
Hardly to blame for that, am I?
29
00:02:36,080 --> 00:02:37,920
No. No, of course not.
30
00:02:39,240 --> 00:02:41,950
I made the mistake, and I can't expect
you to pay for it.
31
00:02:42,400 --> 00:02:44,340
Darling, I'm sorry. I didn't mean it.
32
00:02:44,900 --> 00:02:46,260
You mustn't talk like that.
33
00:02:47,760 --> 00:02:49,680
I don't mind waiting. Really, I don't.
34
00:02:51,080 --> 00:02:52,180
I love you, Ben.
35
00:02:52,261 --> 00:02:55,179
Well, that's all that matters.
36
00:02:55,180 --> 00:02:57,350
And one of these days, it'll work out
for us.
37
00:02:57,380 --> 00:02:58,430
I'm sure of it.
38
00:03:25,520 --> 00:03:26,860
Mom, you've been crying.
39
00:03:27,240 --> 00:03:29,890
Oh, I was peeling onions for the
scalloped potatoes.
40
00:03:30,080 --> 00:03:31,220
Mom, please.
41
00:03:32,240 --> 00:03:34,260
If you'd only try to understand.
42
00:03:34,800 --> 00:03:37,060
Sit down now before everything gets
cold.
43
00:03:37,600 --> 00:03:40,860
Mom, if you'd only talk to me. But you
always close up.
44
00:03:41,280 --> 00:03:43,520
Just once, Mom. Just let me talk to you.
45
00:03:43,521 --> 00:03:48,019
Sharon, he's a married man. All the
talking in the world isn't going to
46
00:03:48,020 --> 00:03:51,260
that. But he is going to change it. He's
going to get a divorce.
47
00:03:52,000 --> 00:03:54,860
He's been saying that for over a year.
Mom.
48
00:03:55,989 --> 00:03:58,470
You make it sound as if he didn't want
to marry me.
49
00:03:59,010 --> 00:04:01,730
He does, Mom, just as much as you want
him to.
50
00:04:02,670 --> 00:04:04,110
He's trying to work it out.
51
00:04:04,111 --> 00:04:08,949
If he'd had a speck of decency in him,
he'd have stayed away from you until he
52
00:04:08,950 --> 00:04:10,000
was free.
53
00:04:10,001 --> 00:04:13,109
Well, you said yourself it's been a
year, Mom. What was I supposed to do,
54
00:04:13,110 --> 00:04:14,190
around here and wait?
55
00:04:14,790 --> 00:04:20,989
Oh, Sharon, nobody as pretty as you are
has to sit at home and wait. Remember
56
00:04:20,990 --> 00:04:22,040
Steve Mooney?
57
00:04:22,630 --> 00:04:24,130
He wanted to marry you.
58
00:04:24,590 --> 00:04:25,640
Yes, I know.
59
00:04:26,170 --> 00:04:28,700
And I'd have slaved all my life just the
way you did.
60
00:04:29,870 --> 00:04:31,710
Did you ever hear me complain?
61
00:04:33,130 --> 00:04:34,180
No.
62
00:04:34,530 --> 00:04:35,580
No, of course not.
63
00:04:36,690 --> 00:04:40,750
Well, is it so old -fashioned to want to
see you in a home of your own?
64
00:04:41,510 --> 00:04:42,990
I've got a place of my own.
65
00:04:46,730 --> 00:04:48,730
Yes, I know.
66
00:04:51,810 --> 00:04:52,890
Mom, please.
67
00:04:53,680 --> 00:04:56,440
We have to take our happiness when we
can find it.
68
00:04:56,441 --> 00:05:00,719
Sharon, did it ever occur to you that
you might be taking her happiness away
69
00:05:00,720 --> 00:05:01,770
from her?
70
00:05:01,920 --> 00:05:02,970
That's a laugh.
71
00:05:02,971 --> 00:05:06,839
Mom, she's not in love with him. She's
only hanging on to him out of sheer
72
00:05:06,840 --> 00:05:10,120
spite. If she can't have him, she's not
going to let anybody else.
73
00:05:10,420 --> 00:05:13,430
Well, how do you know what she's like?
Have you ever met her?
74
00:05:14,400 --> 00:05:15,450
No.
75
00:05:16,260 --> 00:05:17,820
But Ben's told me all about her.
76
00:05:19,520 --> 00:05:23,130
Mom, do you really want to know why Ben
can't get a divorce? I'll tell you.
77
00:05:23,570 --> 00:05:26,530
It's because he put everything he owns
in her name.
78
00:05:26,930 --> 00:05:29,950
His house, his factory, his investments,
everything.
79
00:05:30,390 --> 00:05:34,709
And she's not going to let go of it.
Now, do you understand what kind of a
80
00:05:34,710 --> 00:05:35,760
she is?
81
00:05:36,070 --> 00:05:37,120
No.
82
00:05:37,310 --> 00:05:41,350
And I don't understand why he would put
everything in her name.
83
00:05:41,351 --> 00:05:45,169
It's for business reasons. It's very
complicated. I don't understand it
84
00:05:45,170 --> 00:05:47,550
myself. But it's done all the time.
85
00:05:47,950 --> 00:05:50,010
And now she's taking advantage of it.
86
00:05:51,630 --> 00:05:52,680
But you wait.
87
00:05:53,700 --> 00:05:56,590
One of these days, she's going to get
what's coming to her.
88
00:05:56,920 --> 00:05:58,560
Sharon, don't talk that way.
89
00:06:00,140 --> 00:06:04,100
Well, I just wanted you to know what
Ben's had to put up with.
90
00:06:04,520 --> 00:06:06,040
I only know one thing.
91
00:06:06,580 --> 00:06:08,380
Two wrongs don't make a right.
92
00:06:09,020 --> 00:06:11,800
He's a married man, and he's ruining
your life.
93
00:06:17,120 --> 00:06:19,470
Where are you getting me before I get
the cold?
94
00:06:26,220 --> 00:06:29,650
And I'm confident you'll be as impressed
with our new designs as I am.
95
00:06:29,740 --> 00:06:35,580
They have that out -in -front
creativeness that can't help miss
96
00:06:35,581 --> 00:06:37,719
There's a lady here to see you, Mr.
Nelson.
97
00:06:37,720 --> 00:06:39,120
A Mrs. Trotter. Well, tell her.
98
00:06:40,160 --> 00:06:41,210
Mrs. Trotter?
99
00:06:41,960 --> 00:06:43,010
What does she want?
100
00:06:43,220 --> 00:06:44,460
She says it's personal.
101
00:06:45,760 --> 00:06:46,810
Shall I send her in?
102
00:06:47,580 --> 00:06:49,300
Yes, but give me a minute.
103
00:07:14,990 --> 00:07:17,630
Miss Trotter, come right on in.
104
00:07:18,410 --> 00:07:20,150
This is a very pleasant surprise.
105
00:07:21,830 --> 00:07:24,720
Here, take this chair. I think you'll
find it comfortable.
106
00:07:28,210 --> 00:07:29,260
Sit down.
107
00:07:29,510 --> 00:07:30,560
Thank you.
108
00:07:33,290 --> 00:07:37,610
Well, this is a very pleasant... So
you're Sharon's mother.
109
00:07:38,150 --> 00:07:40,500
Well, it's about time we got around to
meeting.
110
00:07:41,310 --> 00:07:42,360
Mr. Nelson.
111
00:07:45,550 --> 00:07:47,960
I appreciate your coming to see me, Mrs.
Trotter.
112
00:07:47,990 --> 00:07:49,450
I know it took a lot of courage.
113
00:07:50,850 --> 00:07:53,290
I wonder if you really know how hard it
was.
114
00:07:53,550 --> 00:07:54,600
I think I do.
115
00:07:55,490 --> 00:07:58,560
I've had to face some pretty trying
situations in my own life.
116
00:07:58,561 --> 00:08:02,329
We're all human, Mrs. Trotter, and we've
all made mistakes.
117
00:08:02,330 --> 00:08:05,880
But we do the best we can, and I think
the man upstairs understands that.
118
00:08:06,630 --> 00:08:11,210
If you really mean that, Mr. Nelson,
you'll stop seeing Sharon.
119
00:08:12,330 --> 00:08:15,880
I was under the impression she was old
enough to make her own decisions.
120
00:08:15,990 --> 00:08:17,040
It's wrong.
121
00:08:17,390 --> 00:08:18,440
You know it.
122
00:08:18,930 --> 00:08:21,830
I can't sit back and watch you ruin her
life.
123
00:08:23,550 --> 00:08:25,230
Isn't your concern a little late?
124
00:08:25,990 --> 00:08:29,270
I certainly don't agree with you that
Sharon is ruining her life.
125
00:08:30,130 --> 00:08:33,680
But if that's the way you feel, why
didn't you say something a year ago?
126
00:08:34,210 --> 00:08:35,950
Sharon knows that I never approved.
127
00:08:36,590 --> 00:08:40,110
But she kept saying that you were going
to be married.
128
00:08:40,111 --> 00:08:45,099
Well, if that's all that's worrying you,
Mrs. Trotter, let me assure you, I want
129
00:08:45,100 --> 00:08:47,419
nothing more in this world than to marry
your daughter.
130
00:08:47,420 --> 00:08:49,060
You are already married.
131
00:08:49,620 --> 00:08:51,060
That's true, unfortunately.
132
00:08:52,220 --> 00:08:55,060
But as soon as I'm free... When will
that be?
133
00:08:55,500 --> 00:08:56,550
I don't know.
134
00:08:57,100 --> 00:08:58,420
We're trying to work it out.
135
00:08:58,700 --> 00:09:00,440
Suppose you never get your freedom.
136
00:09:00,780 --> 00:09:02,240
What is there for Sharon?
137
00:09:03,520 --> 00:09:05,990
That's the reason that I've come here,
Mr. Nelson.
138
00:09:06,480 --> 00:09:07,600
It's not too late.
139
00:09:08,160 --> 00:09:10,390
Sharon is still young and she's very
pretty.
140
00:09:10,860 --> 00:09:15,339
If you stop seeing her, she still has a
chance to make the right kind of life
141
00:09:15,340 --> 00:09:16,390
for herself.
142
00:09:18,000 --> 00:09:21,900
Mrs. Trotter, Sharon didn't know you
were coming to see me, did she?
143
00:09:22,400 --> 00:09:23,540
No, of course not.
144
00:09:24,000 --> 00:09:28,019
Did you ever stop to consider what would
happen if she found out? Yes, I know
145
00:09:28,020 --> 00:09:32,260
the risk. I have lain awake night after
night wondering what to do.
146
00:09:33,460 --> 00:09:38,139
And if I've done the wrong thing, it's
only because I'm her mother and she's
147
00:09:38,140 --> 00:09:39,190
I've got.
148
00:09:39,600 --> 00:09:40,860
Believe me, I understand.
149
00:09:41,420 --> 00:09:42,600
And don't you worry.
150
00:09:43,380 --> 00:09:45,060
Sharon will never know about this.
151
00:09:46,180 --> 00:09:48,520
All I ask is that you try to see my side
of it.
152
00:09:49,780 --> 00:09:53,859
Oh, I'm not going to burden you with my
troubles, Mrs. Trotter, except to say
153
00:09:53,860 --> 00:09:57,520
it's been bitter and unpleasant and...
Well, I think you understand.
154
00:09:59,240 --> 00:10:02,740
I'm glad we had this talk, Mrs. Trotter.
Thanks for coming in to see me.
155
00:10:14,960 --> 00:10:16,520
What are you so worked up about?
156
00:10:17,460 --> 00:10:18,510
Your mother.
157
00:10:19,600 --> 00:10:20,650
Mom?
158
00:10:21,840 --> 00:10:23,180
Well, why? What is it, Ben?
159
00:10:24,640 --> 00:10:25,960
Came to see me at the office.
160
00:10:27,380 --> 00:10:29,900
She didn't. She wouldn't do a thing like
that. Why?
161
00:10:30,760 --> 00:10:32,320
She told me to stay away from you.
162
00:10:32,500 --> 00:10:35,270
It was a pretty rough half hour. I don't
mind telling you.
163
00:10:35,940 --> 00:10:39,070
Well, it couldn't have been very
pleasant for her either, Ben.
164
00:10:39,380 --> 00:10:42,620
If you knew her, you'd understand how
hard it must have been.
165
00:10:43,130 --> 00:10:45,180
I won't have her meddling in our
affairs.
166
00:10:47,490 --> 00:10:50,030
Things might change. You could get tired
of me.
167
00:10:50,770 --> 00:10:52,270
Fall in love with another girl.
168
00:10:52,570 --> 00:10:53,830
I have no protection, Ben.
169
00:10:54,190 --> 00:10:55,270
I'm not married to you.
170
00:10:57,110 --> 00:10:58,490
You could walk out tomorrow.
171
00:10:59,090 --> 00:11:00,140
What would I have?
172
00:11:01,990 --> 00:11:03,490
But we are going to get married.
173
00:11:03,690 --> 00:11:05,190
Just as soon as I can work it out.
174
00:11:06,650 --> 00:11:07,700
Yeah.
175
00:11:07,701 --> 00:11:09,989
Yeah, you've been saying that for a year
now, Ben.
176
00:11:09,990 --> 00:11:11,490
It's no closer than it ever was.
177
00:11:12,200 --> 00:11:13,340
She'll never let you go.
178
00:11:15,180 --> 00:11:17,040
And I'm not even sure that you want to.
179
00:11:18,180 --> 00:11:19,860
You know better than that, Sharon.
180
00:11:20,100 --> 00:11:22,690
If it was just myself, I'd have walked
out a year ago.
181
00:11:22,920 --> 00:11:24,000
Given her everything.
182
00:11:24,520 --> 00:11:26,320
But I want things for you.
183
00:11:27,440 --> 00:11:28,490
Like this.
184
00:11:29,920 --> 00:11:30,980
Oh, Ben.
185
00:11:32,240 --> 00:11:34,710
You don't find these in boxes of cereal,
you know.
186
00:11:35,000 --> 00:11:37,500
You shouldn't have, Ben. You've given me
so much.
187
00:11:37,760 --> 00:11:38,810
I want to.
188
00:11:38,811 --> 00:11:41,749
And I'm able to because I haven't given
in and let my wife take everything
189
00:11:41,750 --> 00:11:42,800
that's mine.
190
00:11:43,070 --> 00:11:44,510
It's beautiful, darling.
191
00:11:47,050 --> 00:11:48,570
And I love you for it.
192
00:11:50,910 --> 00:11:53,680
But I'd trade, you know, for playing
gold wedding band.
193
00:11:56,430 --> 00:12:00,889
Just so I could walk down the street and
not be afraid I'd meet somebody you
194
00:12:00,890 --> 00:12:01,829
knew.
195
00:12:01,830 --> 00:12:02,880
All right.
196
00:12:03,330 --> 00:12:05,860
I'm going to Europe in two weeks on a
business trip.
197
00:12:06,150 --> 00:12:07,530
Why don't you join me there?
198
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
Oh, it'd be wonderful.
199
00:12:11,080 --> 00:12:13,120
But I can't do it. Why not?
200
00:12:13,900 --> 00:12:14,950
You know why.
201
00:12:15,560 --> 00:12:16,610
My mother.
202
00:12:16,611 --> 00:12:20,799
It'd be like a slap in the face, like
saying I didn't care how she felt. But
203
00:12:20,800 --> 00:12:22,120
don't care how I might feel.
204
00:12:22,121 --> 00:12:24,719
You should have heard how she talked to
me in the office.
205
00:12:24,720 --> 00:12:27,550
What did you expect her to do, Ben? Give
us her blessing?
206
00:12:28,080 --> 00:12:31,759
She did it to protect me, you know. She
could have ruined both of us. You know
207
00:12:31,760 --> 00:12:32,810
the situation.
208
00:12:32,960 --> 00:12:36,510
Let one person in the office find out,
it'll be back to my wife in an hour.
209
00:12:37,680 --> 00:12:39,220
I thought she knew all about us.
210
00:12:40,300 --> 00:12:41,380
Of course she knows.
211
00:12:44,020 --> 00:12:45,220
But not who you are.
212
00:12:45,500 --> 00:12:47,420
I've protected you that much, at least.
213
00:12:47,640 --> 00:12:50,900
I'm sorry, Ben. I didn't mean it. Oh,
baby, don't you understand?
214
00:12:50,901 --> 00:12:53,919
I may have to go into court before this
thing is settled.
215
00:12:53,920 --> 00:12:55,480
I don't want you dragged into it.
216
00:12:55,800 --> 00:12:58,090
I love you far too much to ever let you
get hurt.
217
00:12:59,780 --> 00:13:01,360
Darling, I love you so much.
218
00:13:02,020 --> 00:13:05,639
If anything ever happened, I...
Nothing's going to happen, just as long
219
00:13:05,640 --> 00:13:06,840
keep your mother in line.
220
00:13:07,400 --> 00:13:09,810
Just supposing she got talking to my
secretary.
221
00:13:09,811 --> 00:13:13,239
Well, she wouldn't breathe a word to her
closest friend, let alone a stranger.
222
00:13:13,240 --> 00:13:16,860
Just one slip. That's all it would take.
It won't happen again.
223
00:13:17,720 --> 00:13:18,770
That's my girl.
224
00:13:27,520 --> 00:13:28,570
Yes?
225
00:13:29,400 --> 00:13:31,080
Are you Mrs. Nelson?
226
00:13:32,000 --> 00:13:34,300
I'm looking for the Nelson home.
227
00:13:34,810 --> 00:13:37,820
Well, this is the Nelson residence. Whom
did you wish to see?
228
00:13:37,890 --> 00:13:38,940
Mrs. Nelson.
229
00:13:39,230 --> 00:13:40,650
Mrs. Van Nelson.
230
00:13:41,570 --> 00:13:43,250
May I ask what it's about, please?
231
00:13:44,870 --> 00:13:49,490
Well, it's a... It's a personal matter.
I've just come from Mr. Nelson's office.
232
00:13:50,470 --> 00:13:51,520
Will you come in?
233
00:13:56,290 --> 00:13:57,990
Good afternoon. I'm Mrs. Nelson.
234
00:13:59,290 --> 00:14:00,490
I'm Mrs. Trotter.
235
00:14:01,590 --> 00:14:03,090
Won't you come in and sit down?
236
00:14:03,640 --> 00:14:06,110
I've come here all the way from the city
on the bus.
237
00:14:06,980 --> 00:14:08,540
Maybe I shouldn't have, though.
238
00:14:09,000 --> 00:14:10,620
I don't see why you shouldn't.
239
00:14:11,240 --> 00:14:13,100
Mrs. Trotter, didn't you say?
240
00:14:14,260 --> 00:14:15,310
Yes.
241
00:14:15,820 --> 00:14:17,220
I'm Sharon's mother.
242
00:14:19,780 --> 00:14:26,700
Well, now that you know, I did come all
this way. Maybe I will sit down.
243
00:14:27,160 --> 00:14:28,210
Oh, please.
244
00:14:29,500 --> 00:14:31,340
Such a terribly warm day.
245
00:14:36,210 --> 00:14:38,990
With all this humidity, I'm sure we'll
get some rain.
246
00:14:40,410 --> 00:14:41,950
I hope you like iced tea.
247
00:14:43,990 --> 00:14:45,040
Oh, yes.
248
00:14:47,310 --> 00:14:54,209
Now, you've made the long, hot trip out
from the city to... Oh, I do
249
00:14:54,210 --> 00:14:58,310
hope it's not my husband you've come to
see. He's at his office in the city. No,
250
00:14:58,311 --> 00:15:01,509
I've been to see your husband, and I did
no good, so they didn't see anything
251
00:15:01,510 --> 00:15:04,210
left for me to do but to come here and
appeal to you.
252
00:15:04,910 --> 00:15:07,380
What sort of appeal are you making, Mrs.
Trotter?
253
00:15:08,770 --> 00:15:11,390
Please, Mrs. Nelson, don't make this any
harder.
254
00:15:12,190 --> 00:15:15,090
Really, I'm afraid I just... It's for my
daughter's sake.
255
00:15:15,990 --> 00:15:17,090
Oh, Sharon.
256
00:15:17,430 --> 00:15:19,810
Yes, I thought you knew her.
257
00:15:20,030 --> 00:15:22,870
You mentioned her name when you first
came in.
258
00:15:25,610 --> 00:15:27,650
Mrs. Nelson, I can't...
259
00:15:29,359 --> 00:15:33,959
All this talking around in circles may
be the civilized way, but I'm no good at
260
00:15:33,960 --> 00:15:35,010
fencing with words.
261
00:15:36,400 --> 00:15:38,340
I can only say what I feel.
262
00:15:39,840 --> 00:15:41,260
I wish you would.
263
00:15:42,940 --> 00:15:44,580
I don't know who's to blame.
264
00:15:45,320 --> 00:15:47,400
Maybe all of us, me as much as anybody.
265
00:15:48,740 --> 00:15:50,970
Somewhere along the way, I must have
failed.
266
00:15:51,420 --> 00:15:54,240
I don't want you to think I'm making
excuses for Sharon.
267
00:15:55,180 --> 00:15:57,240
She's not blaming us by any means.
268
00:15:58,600 --> 00:16:00,080
She knew he was married.
269
00:16:00,920 --> 00:16:03,120
But he's twice her age.
270
00:16:03,860 --> 00:16:06,580
Surely he must carry the greater burden
of the blame.
271
00:16:10,060 --> 00:16:13,560
Are you by any chance referring to my
husband?
272
00:16:16,060 --> 00:16:22,000
Well, if you still loved him, I could
understand your feelings. Just one
273
00:16:22,060 --> 00:16:23,110
Mrs. Trotter.
274
00:16:24,020 --> 00:16:26,900
I hope you realize you're...
275
00:16:27,200 --> 00:16:29,910
close to getting yourself into very
serious trouble.
276
00:16:30,840 --> 00:16:32,840
There are laws about this sort of thing.
277
00:16:35,680 --> 00:16:42,659
I know it's natural to be bitter and to
want a strike back, but this has been
278
00:16:42,660 --> 00:16:44,060
going on for a year.
279
00:16:45,260 --> 00:16:47,140
Please, let him go.
280
00:16:50,220 --> 00:16:53,280
Really, if your daughter...
281
00:16:54,920 --> 00:17:01,739
If Sharon has told you some incredible
schoolgirl story, I suppose it's even
282
00:17:01,740 --> 00:17:05,059
possible she imagines herself in love
with...
283
00:17:05,060 --> 00:17:14,099
Please.
284
00:17:14,960 --> 00:17:17,540
Let me have just a moment.
285
00:17:20,619 --> 00:17:22,859
I've got to try to understand it.
286
00:17:28,490 --> 00:17:30,540
You did say you'd been to see my
husband?
287
00:17:30,610 --> 00:17:31,660
Yes.
288
00:17:31,990 --> 00:17:38,090
And he said he was trying to get free so
he could marry Sharon.
289
00:17:41,670 --> 00:17:46,490
Oh, you must have... Didn't you?
290
00:17:52,390 --> 00:17:56,310
You didn't know, did you?
291
00:18:21,420 --> 00:18:23,220
Why are you sitting here in the dark?
292
00:18:29,200 --> 00:18:31,160
Mrs. Trotter came to see me today.
293
00:18:31,820 --> 00:18:32,870
Mrs. Trotter?
294
00:18:33,980 --> 00:18:35,960
I can't understand what she'd want here.
295
00:18:36,120 --> 00:18:38,880
From what she said, I think Sharon must
be a nice girl.
296
00:18:40,740 --> 00:18:42,340
Just very, very young.
297
00:18:42,341 --> 00:18:45,979
She's just somebody who came in for a
job. She couldn't handle the work, so I
298
00:18:45,980 --> 00:18:47,360
had to let her go. Please, Ben.
299
00:18:48,430 --> 00:18:51,320
You should know by now I can always tell
when you're lying.
300
00:18:52,930 --> 00:18:55,250
You told that girl you were going to
marry her.
301
00:18:57,030 --> 00:18:58,080
Have you forgotten?
302
00:18:58,510 --> 00:18:59,590
I'm already married.
303
00:18:59,810 --> 00:19:02,160
Of course you'd have to get your freedom
first.
304
00:19:03,730 --> 00:19:05,710
I believe that's the way you phrased it.
305
00:19:05,711 --> 00:19:09,809
Darling, the girl doesn't mean anything
to me. I've never had any thought of
306
00:19:09,810 --> 00:19:10,860
marrying her.
307
00:19:11,490 --> 00:19:13,780
I don't think there's much chance of
that now.
308
00:19:15,959 --> 00:19:18,309
I'm going to give you your freedom
anyway, Ben.
309
00:19:20,060 --> 00:19:23,300
I don't want it. Only I'm afraid that's
all I'm going to give you.
310
00:19:27,560 --> 00:19:29,970
There isn't anything I could do about it
anyway.
311
00:19:30,060 --> 00:19:34,000
Even if I were foolish enough to want to
give you a settlement.
312
00:19:35,920 --> 00:19:38,040
Everything my father left me is in
trust.
313
00:19:40,160 --> 00:19:45,080
So when you get free from me, you'll be
free of my money.
314
00:19:45,480 --> 00:19:46,530
Thank you.
315
00:20:15,950 --> 00:20:18,710
What are you doing out this time of
night?
316
00:20:18,990 --> 00:20:21,390
Oh, my baby. You're so... Ken.
317
00:20:22,110 --> 00:20:24,450
Come on, Mom. Let's get those wet things
off.
318
00:20:24,690 --> 00:20:27,290
No. I must... Mom, where have you been?
319
00:20:28,090 --> 00:20:30,320
I've tried to call you a dozen times
tonight.
320
00:20:30,590 --> 00:20:32,750
I've been walking around trying to
think.
321
00:20:33,370 --> 00:20:36,770
Sharon, I... I did a terrible thing
today.
322
00:20:37,170 --> 00:20:40,590
You're telling me. Mom, why did you go
to Ben's office?
323
00:20:41,090 --> 00:20:43,320
That was the worst thing you could have
done.
324
00:20:44,100 --> 00:20:47,590
Mom, you've got to promise me that
you'll never do anything like that
325
00:20:47,980 --> 00:20:49,280
Sharon, he deceived you.
326
00:20:49,580 --> 00:20:53,260
He was lying to you. He didn't intend to
marry you. Now, stop it.
327
00:20:53,520 --> 00:20:55,380
I'm not going to listen to you anymore.
328
00:20:55,780 --> 00:20:57,460
From now on, it's a closed subject.
329
00:20:57,820 --> 00:21:01,430
But I haven't told you the things I came
here to say. Now, Mother, I mean it.
330
00:21:02,100 --> 00:21:04,080
I know Ben better than you do.
331
00:21:05,500 --> 00:21:07,240
Everything's going to be all right.
332
00:21:08,700 --> 00:21:10,560
Now, I'll go fill the bathtub for you.
333
00:21:11,240 --> 00:21:12,740
We'll get you some dry clothes.
334
00:21:18,019 --> 00:21:20,820
Okay Hello
335
00:21:44,140 --> 00:21:46,000
and because everything depends on it.
336
00:21:46,300 --> 00:21:49,300
My wife... My wife's dead.
337
00:21:49,780 --> 00:21:50,830
What?
338
00:21:51,020 --> 00:21:53,730
She died this evening. I'll explain
everything later.
339
00:21:53,731 --> 00:21:56,299
The police have been questioning me for
hours.
340
00:21:56,300 --> 00:21:58,470
I tried to keep you out of it, but I
couldn't.
341
00:21:58,520 --> 00:22:00,020
I had to tell them I was with you.
342
00:22:01,000 --> 00:22:03,050
They're on their way to question you
now.
343
00:22:03,051 --> 00:22:06,499
You've got to say I was in your
apartment from six o 'clock until after
344
00:22:06,500 --> 00:22:07,499
midnight.
345
00:22:07,500 --> 00:22:08,550
Have you got that?
346
00:22:18,160 --> 00:22:19,780
Do it no matter what they tell you.
347
00:22:20,280 --> 00:22:23,290
You stand by me now, baby, and I'll make
it all up to you later.
348
00:22:23,860 --> 00:22:25,780
As soon as it's over, we'll get married.
349
00:22:26,800 --> 00:22:27,880
I've got to hang up now.
350
00:22:28,100 --> 00:22:29,150
Goodbye, baby.
351
00:22:30,800 --> 00:22:31,850
Your bath's ready.
352
00:22:33,040 --> 00:22:34,540
Well, you have a nice long soak.
353
00:22:36,820 --> 00:22:38,020
Mom, what are you doing?
354
00:22:39,420 --> 00:22:40,470
Who are you calling?
355
00:22:41,820 --> 00:22:42,870
It rang.
356
00:22:43,220 --> 00:22:46,000
I was going to take the message, but he
talked so fast.
357
00:22:46,380 --> 00:22:47,430
Was it Ben?
358
00:22:48,460 --> 00:22:49,640
Yes, it was Ben.
359
00:22:49,920 --> 00:22:51,120
What did he want?
360
00:22:52,620 --> 00:22:56,160
He said his wife died tonight.
361
00:22:57,860 --> 00:22:58,910
No.
362
00:23:00,820 --> 00:23:01,960
What happened?
363
00:23:02,540 --> 00:23:04,040
He really didn't explain.
364
00:23:04,760 --> 00:23:09,399
He said the police were there asking him
questions. And they know about you and
365
00:23:09,400 --> 00:23:11,720
him. And they're coming here to talk to
you.
366
00:23:12,700 --> 00:23:14,800
And Sharon, you mustn't get involved.
367
00:23:15,820 --> 00:23:17,260
And you must stick...
368
00:23:17,530 --> 00:23:19,550
To your story, no matter what.
369
00:23:20,030 --> 00:23:22,430
What story? What am I supposed to tell
them?
370
00:23:23,310 --> 00:23:27,910
Ben wants you to say that he wasn't here
all evening.
371
00:23:29,070 --> 00:23:30,120
You understand?
372
00:23:31,050 --> 00:23:36,570
Ben wants you to say that he wasn't here
all evening.
373
00:23:56,040 --> 00:23:57,400
I hope you liked our play.
374
00:23:57,780 --> 00:24:02,840
We now have a one -minute soap opera
which I'm sure you'll love.
375
00:24:03,280 --> 00:24:10,219
This is the story that asks the
question, can a poor, lowly advertising
376
00:24:10,220 --> 00:24:17,139
from rural Madison Avenue win customers
for his sponsor and find
377
00:24:17,140 --> 00:24:19,360
happiness in the upper income brackets?
378
00:24:24,430 --> 00:24:26,190
I'm afraid I may have done it again.
379
00:24:26,650 --> 00:24:30,990
However, if I'm sacked, moving up will
be no great problem.
380
00:24:31,330 --> 00:24:33,290
I'm a clean desk man.
381
00:24:33,590 --> 00:24:36,570
This is the type of desk where
everything is out of sight.
382
00:24:37,950 --> 00:24:39,430
The wastebasket.
383
00:24:43,230 --> 00:24:44,280
The telephone.
384
00:24:48,430 --> 00:24:50,230
And here is my secretary.
385
00:24:50,790 --> 00:24:52,730
That will be all, Miss White Leather.
386
00:24:57,260 --> 00:25:00,200
Suppose you tune in next week to see if
I'm still on the job.
387
00:25:00,460 --> 00:25:02,720
I can at least promise you another
story.
388
00:25:02,721 --> 00:25:04,269
Goodnight.
389
00:25:04,270 --> 00:25:08,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.