Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,880 --> 00:00:48,700
I was just putting weights in this box
of trash so it will sink quickly.
2
00:00:49,200 --> 00:00:51,540
I'm about to throw it into the river.
3
00:00:52,660 --> 00:00:55,000
Perhaps I should explain why I'm here.
4
00:00:55,540 --> 00:01:00,299
Mr. Hitchcock is indisposed this
evening. As a matter of fact, we can't
5
00:01:00,300 --> 00:01:01,940
anywhere. I'm quite worried.
6
00:01:02,360 --> 00:01:06,739
I wouldn't want anything to happen to
him. You see, I'm his brother and sole
7
00:01:06,740 --> 00:01:10,799
heir. Of course, we mustn't let Brother
Alfred's absence interfere with the
8
00:01:10,800 --> 00:01:12,120
evening's entertainment.
9
00:01:12,230 --> 00:01:14,250
I'm sure he would want it that way.
10
00:01:15,750 --> 00:01:17,090
I have his notes.
11
00:01:19,030 --> 00:01:24,390
The second item on the agenda is a drama
entitled Little White Frog.
12
00:01:25,070 --> 00:01:31,589
As for the first item, he says... I know
my brother thinks I'm a rather dull and
13
00:01:31,590 --> 00:01:35,890
somewhat of a prude, but this language
is much too frank for television.
14
00:01:35,891 --> 00:01:40,619
I don't know about you, but I'm very
curious about anything that would
15
00:01:40,620 --> 00:01:41,670
such language.
16
00:01:41,740 --> 00:01:43,920
Shall we have a go at it?
17
00:01:59,220 --> 00:02:01,840
You've been so very wrong, Ella.
18
00:02:03,000 --> 00:02:04,660
Remember that old song?
19
00:02:05,340 --> 00:02:06,680
The rock and chair blues.
20
00:02:07,220 --> 00:02:09,940
Well, that's been us, I'm afraid.
21
00:02:10,680 --> 00:02:13,420
Rocking away these last years of our
lives.
22
00:02:14,560 --> 00:02:18,700
Expecting the children to pay us the
most exacting of all tributes.
23
00:02:19,420 --> 00:02:20,470
Gratitude.
24
00:02:20,840 --> 00:02:22,220
And more gratitude.
25
00:02:22,880 --> 00:02:23,930
For what?
26
00:02:25,020 --> 00:02:26,620
Because we gave them life?
27
00:02:27,700 --> 00:02:31,280
Because when they were young, we fed and
sheltered them?
28
00:02:31,960 --> 00:02:33,010
No, Ella.
29
00:02:34,349 --> 00:02:37,610
No, that'll be all for today. Thank you,
Mr. Andrews.
30
00:02:37,890 --> 00:02:38,940
Thank you.
31
00:02:39,130 --> 00:02:40,180
We'll let you know.
32
00:02:42,090 --> 00:02:44,380
You know, we still have a week to cast
the part.
33
00:02:44,430 --> 00:02:45,480
Oh, sure.
34
00:02:46,650 --> 00:02:48,490
After all, it's only the second lead.
35
00:02:48,491 --> 00:02:52,229
It's the best play you've ever written,
Adam, but it isn't actor proof.
36
00:02:52,230 --> 00:02:54,580
We may have to postpone the start of
rehearsal.
37
00:02:55,570 --> 00:02:57,370
Well, we still have a week, don't we?
38
00:02:57,371 --> 00:03:00,969
Look, I'm meeting Kozlov at the club.
You better come along. He might have an
39
00:03:00,970 --> 00:03:02,020
idea.
40
00:03:04,780 --> 00:03:06,300
You ask who is Stroker?
41
00:03:06,700 --> 00:03:07,750
I tell you.
42
00:03:07,940 --> 00:03:11,940
He's only number one dramatic actor on
the continent today.
43
00:03:12,340 --> 00:03:16,139
But, Kozlov, Stroker sounds like he
ought to be playing for Notre Dame, not
44
00:03:16,140 --> 00:03:17,720
stage. Left guard, I'd say.
45
00:03:18,020 --> 00:03:20,420
You ask for ideas, I give you ideas.
46
00:03:21,320 --> 00:03:22,370
Left guard.
47
00:03:23,540 --> 00:03:25,340
What do you think of Gordon Daniels?
48
00:03:25,820 --> 00:03:27,360
As little as possible.
49
00:03:28,100 --> 00:03:29,320
Mr. Longsworth.
50
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
Colin Branca.
51
00:03:33,580 --> 00:03:34,630
You remember me.
52
00:03:35,280 --> 00:03:38,700
I saw you play Othello when I was a kid.
I'll never forget it.
53
00:03:39,320 --> 00:03:40,370
I'm honored.
54
00:03:40,740 --> 00:03:45,099
And may I say, sir, I regard you as the
most brilliant young playwright of this
55
00:03:45,100 --> 00:03:46,150
new generation.
56
00:03:46,300 --> 00:03:49,700
Oh, Mr. Robinson, Mr. Kosloff. Yes, I do
know both gentlemen.
57
00:03:49,701 --> 00:03:53,399
This is a stroke of good fortune. I've
been trying to reach you.
58
00:03:53,400 --> 00:03:55,320
I was hoping perhaps you'd dine with me.
59
00:03:55,680 --> 00:04:01,679
I'd like to ask you... I mean, your last
play moved me so deeply that I wanted
60
00:04:01,680 --> 00:04:03,180
you to know what I felt about it.
61
00:04:03,200 --> 00:04:04,760
Shall we say tomorrow evening?
62
00:04:04,960 --> 00:04:08,480
Well, I doubt it. You see, we're right
in the middle of casting and... Oh,
63
00:04:08,481 --> 00:04:09,299
I see.
64
00:04:09,300 --> 00:04:11,220
Well, then what other night this week?
65
00:04:11,860 --> 00:04:16,300
Well, actually, my wife handles our
social affairs. I'd have to check with
66
00:04:16,519 --> 00:04:17,569
Of course, yes.
67
00:04:18,700 --> 00:04:21,839
Well, I bid you good afternoon,
gentlemen.
68
00:04:23,840 --> 00:04:28,240
How about that for pure, unadulterated
gall?
69
00:04:30,440 --> 00:04:31,880
He's just lonely, that's all.
70
00:04:33,160 --> 00:04:35,690
You can almost see the ghosts trailing
behind him.
71
00:04:37,380 --> 00:04:42,960
Once a big Broadway star, now an old man
who has to beg for a dinner guest.
72
00:04:43,380 --> 00:04:45,240
Well, it's obvious why he invited you.
73
00:04:46,820 --> 00:04:49,600
He knows we're casting. He wants in. How
about that?
74
00:04:49,840 --> 00:04:53,439
He hasn't done anything since the
Stanley Steamer. What happens to men
75
00:04:53,440 --> 00:04:56,140
Branca? The worst thing that can happen
to any of us.
76
00:04:56,520 --> 00:04:58,020
Live longer than your talents.
77
00:05:02,090 --> 00:05:03,170
See you tomorrow at 11.
78
00:05:03,370 --> 00:05:06,140
Don't worry, Adam. We'll have a new
batch to read by then.
79
00:05:34,110 --> 00:05:38,209
Greatest martini recipe in the world.
Pour vodka lavishly until Carol stops
80
00:05:38,210 --> 00:05:39,260
kissing.
81
00:05:39,630 --> 00:05:43,180
I'd better keep it a secret, though. I
wouldn't want strangers using my
82
00:05:43,190 --> 00:05:45,480
Why do you think your vodka bills are so
high?
83
00:05:45,810 --> 00:05:46,860
Strangers?
84
00:05:47,070 --> 00:05:48,970
Ready for vermouth?
85
00:05:49,350 --> 00:05:54,910
I think we'll confine the vermouth to
the strangers. I'll handle the vodka.
86
00:05:55,810 --> 00:05:59,120
Oh, speaking of strangers, we have a
dinner invitation tomorrow.
87
00:06:00,270 --> 00:06:02,420
Oh? A man named Colin Breitner.
88
00:06:03,460 --> 00:06:07,250
You know, he had such a beautiful voice
on the phone. He didn't accept, I hope.
89
00:06:07,400 --> 00:06:11,280
Why, yes. He said that you told him just
to confirm it with me, so I thought,
90
00:06:11,320 --> 00:06:12,620
you know... Oh, no.
91
00:06:13,040 --> 00:06:14,560
All this is going too far.
92
00:06:14,561 --> 00:06:16,319
Well, who is he, dear? I don't
understand.
93
00:06:16,320 --> 00:06:20,079
He's an actor. He once was a great star,
but he hasn't done anything recently. I
94
00:06:20,080 --> 00:06:22,779
don't know how he can buy his own
dinner, let alone invite anyone.
95
00:06:22,780 --> 00:06:26,579
Well, he seemed quite insistent. Well,
he needs a job. He probably figured he
96
00:06:26,580 --> 00:06:28,200
could talk me into giving him one.
97
00:06:28,201 --> 00:06:31,229
Well, if he's such a good actor, I
should think you'd want him.
98
00:06:31,230 --> 00:06:34,210
Darling, the man is dated. His style is
passe.
99
00:06:35,070 --> 00:06:38,800
You just can't believe him anymore. I
mean, audiences wouldn't accept him.
100
00:06:38,801 --> 00:06:42,509
Well, then we won't go to his place for
dinner. That's all there is to it.
101
00:06:42,510 --> 00:06:43,560
His place?
102
00:06:45,810 --> 00:06:46,870
Is that what he said?
103
00:06:47,170 --> 00:06:48,250
Mm -hmm. In the village.
104
00:06:48,390 --> 00:06:49,890
Oh, that'll be grim, I'll bet.
105
00:06:50,630 --> 00:06:53,490
Scrapbooks, faded reviews, brass
spittoons.
106
00:06:53,491 --> 00:06:56,569
I'll call him and tell him we can't make
it.
107
00:06:56,570 --> 00:06:59,430
Oh, if you could have heard his voice,
Adam. He begged.
108
00:07:01,000 --> 00:07:05,259
Oh, not really, you know. His voice was
actually quite reserved, but I could
109
00:07:05,260 --> 00:07:06,640
hear the begging in between.
110
00:07:07,160 --> 00:07:08,740
Well, it isn't our problem.
111
00:07:09,160 --> 00:07:11,560
Oh, darling, don't be that kind of
person.
112
00:07:12,240 --> 00:07:16,460
Just three years ago, don't you remember
how hungry we were and how broke?
113
00:07:17,620 --> 00:07:22,000
Don't let's ever forget how a door looks
when somebody slams it in your face.
114
00:07:22,001 --> 00:07:27,519
You know, it isn't true that it's better
to be a have than a have not. You've
115
00:07:27,520 --> 00:07:30,350
got any tender spots left by the time
you finally make it.
116
00:07:30,360 --> 00:07:32,340
Being a have can be rugged, too, can it?
117
00:07:33,640 --> 00:07:36,350
Well, that's the man I love, the man who
just said that.
118
00:07:37,760 --> 00:07:40,530
Well, I warn you, it could be an
extremely dull evening.
119
00:07:42,520 --> 00:07:43,940
Or extremely interesting.
120
00:07:46,060 --> 00:07:51,199
You were not born, my dear, nor you, Mr.
Longsworth, when I embarked upon a
121
00:07:51,200 --> 00:07:52,250
stage career.
122
00:07:52,520 --> 00:07:53,840
Then even I was young.
123
00:07:55,120 --> 00:07:58,160
And the names that were so awesome to
me, Maude Adams,
124
00:07:58,920 --> 00:08:03,679
James K. Hackett, Richard Mansfield,
William Gillard, or so many more, must
125
00:08:03,680 --> 00:08:05,080
totally unknown to you now.
126
00:08:06,920 --> 00:08:13,040
May I suggest a toast to all the
forgotten actors and actresses of the
127
00:08:13,240 --> 00:08:18,459
to all those whose only permanence lies
in the memories of those who saw and
128
00:08:18,460 --> 00:08:25,000
loved them, to their days and nights in
stuffy lodgings, to their struggles,
129
00:08:25,240 --> 00:08:27,400
their adversities.
130
00:08:29,450 --> 00:08:30,500
And their successes.
131
00:08:34,581 --> 00:08:41,029
That's excellent. It's quite a rare
vintage, but I have another bottle.
132
00:08:41,030 --> 00:08:44,909
It's yours. Oh, thank you, Mr. Brangner.
My husband knows very little about
133
00:08:44,910 --> 00:08:46,810
wine. Oh, I don't know.
134
00:08:47,410 --> 00:08:51,189
I used to have a chart, you know,
showing the good years and the bad, all
135
00:08:51,190 --> 00:08:52,240
fine vintages.
136
00:08:52,590 --> 00:08:54,050
Oh, but Carol's quite right.
137
00:08:54,270 --> 00:08:56,500
I could never remember which year was
which.
138
00:08:56,590 --> 00:08:57,850
Anyway, I know I like this.
139
00:08:58,380 --> 00:09:01,690
People are much like wine, don't you
think? Good vintages and bad.
140
00:09:01,691 --> 00:09:05,519
It isn't really quite that simple, is
it? Now, don't get my husband started on
141
00:09:05,520 --> 00:09:09,300
people, Mr. Brangner. He has some rather
startling theories about them.
142
00:09:09,540 --> 00:09:10,590
I know.
143
00:09:10,740 --> 00:09:12,600
It's evident in everything he writes.
144
00:09:13,080 --> 00:09:15,540
He knows things not here, but here.
145
00:09:17,200 --> 00:09:18,400
He writes for the actor.
146
00:09:19,680 --> 00:09:22,060
He even writes for old and derelict
actors.
147
00:09:23,680 --> 00:09:25,300
Shall we take our drinks inside?
148
00:09:25,301 --> 00:09:32,179
Oh, no, I have a woman who comes and
cleans now and again. She'll be here
149
00:09:32,180 --> 00:09:33,230
shortly to do these.
150
00:09:33,440 --> 00:09:34,490
Please.
151
00:09:34,840 --> 00:09:36,780
That shows how recent our success is.
152
00:09:36,781 --> 00:09:40,179
I still can't get up from a table
without reaching for a handful of dirty
153
00:09:40,180 --> 00:09:41,880
dishes. Sit down, Bill.
154
00:09:47,460 --> 00:09:53,059
Well, I suppose you're wondering why I
imposed on you asking to dine here this
155
00:09:53,060 --> 00:09:54,110
evening.
156
00:09:54,220 --> 00:09:56,720
My husband had a sort of a theory, yes.
157
00:09:57,540 --> 00:09:58,980
Carol. Poor idea.
158
00:09:59,320 --> 00:10:00,370
I see.
159
00:10:01,360 --> 00:10:04,070
You think that Mr. Longsworth had to do
with your play?
160
00:10:04,220 --> 00:10:06,340
I mean my getting a part in it?
161
00:10:07,420 --> 00:10:11,959
Well, since we seem to be getting
terribly candid, something in that
162
00:10:11,960 --> 00:10:13,010
area, yes.
163
00:10:16,800 --> 00:10:22,079
That chair I had from the Zimmer for
herself was in her production of A
164
00:10:22,080 --> 00:10:23,480
House in 1907.
165
00:10:25,520 --> 00:10:26,570
This fan?
166
00:10:27,850 --> 00:10:29,170
belonged to Ada Rian.
167
00:10:30,310 --> 00:10:33,970
And I've saved the original script, my
first lead on Broadway.
168
00:10:34,910 --> 00:10:38,370
Not much, you think, not much to have
left after so many years.
169
00:10:40,910 --> 00:10:42,290
Well, enough sentiment.
170
00:10:43,570 --> 00:10:48,910
The reason why I asked you here tonight,
I'm leaving the theater.
171
00:10:48,911 --> 00:10:53,269
You're saying to yourself, the old boy's
been out of it for so many years now,
172
00:10:53,270 --> 00:10:56,160
what difference does it make whether he
leaves or stays?
173
00:10:58,700 --> 00:11:03,639
been a little longer in the theater, Mr.
Longsworth, you will discover that
174
00:11:03,640 --> 00:11:06,620
being in it does not only mean working
in it.
175
00:11:07,900 --> 00:11:12,280
Being in it is to live for nothing else,
as I have done.
176
00:11:14,680 --> 00:11:20,900
Well, I wanted to leave you my little
museum, the chair, the fan, the script.
177
00:11:21,640 --> 00:11:22,980
But why me?
178
00:11:23,220 --> 00:11:26,830
Because I thought you might be the one
person who would appreciate them.
179
00:11:27,880 --> 00:11:31,430
Why, we would be honored to accept them,
Mr. Brangner. Thank you, my dear.
180
00:11:31,640 --> 00:11:32,690
Well, yes, of course.
181
00:11:34,220 --> 00:11:35,840
I see you've noticed this.
182
00:11:36,720 --> 00:11:38,840
Oh, yes. Is it from one of your plays?
183
00:11:42,580 --> 00:11:43,630
No, no, no.
184
00:11:45,240 --> 00:11:48,800
No, it's something far more precious.
185
00:11:50,180 --> 00:11:54,090
Every stitch was put there by one of the
most beautiful women I've ever known,
186
00:11:54,540 --> 00:11:55,590
Lila Gordon.
187
00:11:56,940 --> 00:11:59,290
Oh, then that name means nothing to you,
I know.
188
00:11:59,700 --> 00:12:04,139
Mr. Brangner, simply because we haven't
lived quite as many years as you have
189
00:12:04,140 --> 00:12:07,150
doesn't mean that we don't know anything
about the theater.
190
00:12:07,740 --> 00:12:11,880
I happen to have heard a lot about Lila
Gordon. I'm sure my wife has, too.
191
00:12:12,140 --> 00:12:15,030
I'm sorry, I suppose I forget how famous
a star she became.
192
00:12:15,031 --> 00:12:19,439
No, but you would not remember the
famous Charles Carside Company which
193
00:12:19,440 --> 00:12:20,490
the country in 1918.
194
00:12:21,820 --> 00:12:24,710
We changed our bill every night and
sometimes twice a day.
195
00:12:25,860 --> 00:12:28,260
Yes, and sometimes we changed our paths,
too.
196
00:12:30,440 --> 00:12:34,799
I remember my friend Terry O 'Bain and I
reversed the paths of Othello and Iago
197
00:12:34,800 --> 00:12:37,150
on alternate nights for two weeks of a
stretch.
198
00:12:38,380 --> 00:12:43,940
I remember particularly this one night
in Buffalo when I was Othello.
199
00:12:45,760 --> 00:12:49,300
The night Lila Gordon joined the company
and was my Desdemona.
200
00:12:50,440 --> 00:12:53,880
She was beautiful, fragile, adorable.
201
00:12:55,210 --> 00:12:57,790
I think I loved her from the first
moment I saw her.
202
00:12:59,310 --> 00:13:00,770
But Terry loved her too.
203
00:13:01,650 --> 00:13:06,449
I looked at him across the stage and
instantly we understood that our
204
00:13:06,450 --> 00:13:08,010
was at last to find its test.
205
00:13:12,130 --> 00:13:14,970
For two months, Terry and I never spoke
of our feelings.
206
00:13:16,350 --> 00:13:21,469
From city to city, bad hotel to worse
hotel, drafty dressing room to draftiest
207
00:13:21,470 --> 00:13:22,520
stage, we...
208
00:13:22,860 --> 00:13:25,740
We traveled, both of us madly in love
with Lila.
209
00:13:25,741 --> 00:13:29,499
At last, to resolve the matter, we did
what now seems a frightfully romantic
210
00:13:29,500 --> 00:13:30,550
thing.
211
00:13:31,360 --> 00:13:33,400
We drew the petals from a rose.
212
00:13:34,220 --> 00:13:37,780
If there were an odd number of petals,
then I was to ask Lila to marry me.
213
00:13:38,440 --> 00:13:42,320
If an even number, then it was to be
Terry's privilege.
214
00:13:45,460 --> 00:13:46,800
There were 35 petals.
215
00:13:48,780 --> 00:13:50,720
That night, after the performance, I...
216
00:13:51,080 --> 00:13:53,200
poured out my pent -up feelings to Lila.
217
00:13:54,840 --> 00:13:55,980
She refused me.
218
00:13:57,160 --> 00:13:59,120
Oh, she was sympathetic, tender even.
219
00:14:00,320 --> 00:14:02,370
But she confessed it was Terry she
loved.
220
00:14:02,371 --> 00:14:09,159
I was still in my costume, I remember,
as I left Lila's dressing room and
221
00:14:09,160 --> 00:14:12,140
returned to the one Terry and I shared.
222
00:14:21,740 --> 00:14:22,790
Oh, Mr. Brankner.
223
00:14:23,000 --> 00:14:24,680
Got a telegram here from Mr. Bain.
224
00:14:25,560 --> 00:14:26,880
Is he in his dressing room?
225
00:14:26,940 --> 00:14:28,000
Yes, he should be.
226
00:14:28,480 --> 00:14:29,530
Thanks, sir.
227
00:14:33,800 --> 00:14:34,850
Telegram, Mr. Bain.
228
00:14:35,000 --> 00:14:36,050
Thank you, Bill.
229
00:14:52,490 --> 00:14:54,050
Colin, you'll never believe it.
230
00:14:56,390 --> 00:14:57,440
She said no.
231
00:14:59,070 --> 00:15:00,120
I'm sorry, Colin.
232
00:15:02,150 --> 00:15:04,620
Anyway, there's one bright side to it. A
surprise.
233
00:15:05,610 --> 00:15:07,250
A wonderful surprise for you.
234
00:15:07,251 --> 00:15:10,749
Yes. We could be bursting out like this,
particularly as I know how you feel.
235
00:15:10,750 --> 00:15:11,800
But look.
236
00:15:16,730 --> 00:15:17,780
What's that?
237
00:15:18,270 --> 00:15:19,330
How many million...
238
00:15:19,331 --> 00:15:20,709
It's several million.
239
00:15:20,710 --> 00:15:22,690
Two, three, four, who knows? Who cares?
240
00:15:22,691 --> 00:15:24,629
Seventeen, eighteen, nineteen.
241
00:15:24,630 --> 00:15:26,729
Nineteen dollars and I'm flush this
week.
242
00:15:26,730 --> 00:15:29,260
Can you imagine even having one million
dollars?
243
00:15:29,390 --> 00:15:30,440
I can't imagine.
244
00:15:30,790 --> 00:15:33,140
But who says better than our good friend
Iago?
245
00:15:33,650 --> 00:15:35,940
Faith, he tonight hath boarded a land
carack.
246
00:15:36,230 --> 00:15:38,910
If it prove lawful prize, he's made
forever.
247
00:15:40,490 --> 00:15:44,789
Well, first I shall have to leave the
show and go to New York and see those
248
00:15:44,790 --> 00:15:45,840
lawyers.
249
00:15:46,070 --> 00:15:47,270
Dear old Arndellis.
250
00:15:47,880 --> 00:15:50,830
Oh, I'm sorry she had to pass away to
make all this come true.
251
00:15:53,180 --> 00:15:54,230
Colin.
252
00:15:54,620 --> 00:15:57,180
My dear Colin, I'll come back and rejoin
the show.
253
00:15:57,800 --> 00:16:00,210
But as soon as I've signed the necessary
papers.
254
00:16:00,820 --> 00:16:03,530
You know, I was in love with you, Terry.
She just told me.
255
00:16:07,080 --> 00:16:08,200
This is too much.
256
00:16:09,120 --> 00:16:10,800
Well, too much all in one evening.
257
00:16:14,040 --> 00:16:16,880
Would you... Would you tell me what she
said?
258
00:16:17,900 --> 00:16:18,950
Before I go to her?
259
00:16:20,280 --> 00:16:23,170
Please don't expect me to repeat more
than I have already.
260
00:16:24,040 --> 00:16:25,900
She's loved you from the start, Terry.
261
00:16:26,480 --> 00:16:30,799
And imagine the first night she joined
the company, you were playing Iago, who
262
00:16:30,800 --> 00:16:31,850
betrayed her.
263
00:16:32,260 --> 00:16:35,500
And the next night, Othello, who
strangled her.
264
00:16:38,140 --> 00:16:40,920
How can one expect to learn the reasons
for love?
265
00:16:42,340 --> 00:16:43,390
Accept it.
266
00:16:43,840 --> 00:16:44,890
Be grateful.
267
00:16:46,380 --> 00:16:47,480
But don't question it.
268
00:16:50,880 --> 00:16:51,930
Thank you, Colin.
269
00:16:53,000 --> 00:16:54,050
Thank you.
270
00:16:59,280 --> 00:17:03,660
May I offer you some more wine, Mrs.
Ronsworth?
271
00:17:03,661 --> 00:17:05,078
Mr. Ronsworth.
272
00:17:05,079 --> 00:17:06,129
No, no, thank you.
273
00:17:09,420 --> 00:17:12,940
That moment when Terry left me to ask
Lado to marry him.
274
00:17:14,440 --> 00:17:16,360
That was the heaviest moment of my life.
275
00:17:17,319 --> 00:17:18,380
Or so I thought.
276
00:17:20,319 --> 00:17:22,440
But I learned there's no limit to
sorrow.
277
00:17:23,619 --> 00:17:25,980
Of course, Lyra accepted his proposal at
once.
278
00:17:27,220 --> 00:17:29,640
He went off to New York to claim his
inheritance.
279
00:17:31,060 --> 00:17:34,040
Lyra was to finish out the tour he was
to send for her.
280
00:17:36,280 --> 00:17:41,779
I can say with perfect truth that the
fortune that had been left to him killed
281
00:17:41,780 --> 00:17:42,830
Terry O 'Bain.
282
00:17:42,831 --> 00:17:48,019
He took a penthouse apartment in New
York. It became a hangout for all sorts
283
00:17:48,020 --> 00:17:49,360
loose characters.
284
00:17:51,180 --> 00:17:53,940
One was a pretty creature named
Annabelle Lane.
285
00:17:55,640 --> 00:18:00,719
I was with Lila backstage when she got
Terry's brief note telling her he was
286
00:18:00,720 --> 00:18:02,040
going to marry Annabelle.
287
00:18:05,020 --> 00:18:08,280
Well, they were married all right.
288
00:18:10,920 --> 00:18:12,720
The following year, they had a child.
289
00:18:13,390 --> 00:18:14,440
Little girl.
290
00:18:14,890 --> 00:18:15,940
Jeannie.
291
00:18:18,150 --> 00:18:22,210
Almost immediately after that, Terry was
killed in a street accident.
292
00:18:23,190 --> 00:18:24,710
He was drunk at the time.
293
00:18:26,130 --> 00:18:30,130
It was then I experienced an entirely
novel aspect of woman's character.
294
00:18:31,410 --> 00:18:37,049
Lila, who previously refused to mention
Annabelle's name, developed an affection
295
00:18:37,050 --> 00:18:38,100
for the child.
296
00:18:38,830 --> 00:18:42,590
And as the years went by, she became
more and more absorbed by the little
297
00:18:42,630 --> 00:18:46,230
more and more distressed by the way she
was being brought up.
298
00:18:48,290 --> 00:18:52,249
I had left the company myself. I had
gone to Broadway and achieved some
299
00:18:52,250 --> 00:18:53,300
reputation.
300
00:18:54,890 --> 00:19:00,290
Meanwhile, Jeannie grew up the image of
her mother, vain, fickle and spoiled.
301
00:19:01,390 --> 00:19:05,180
By the time she was ten, she thought of
nothing but her looks and her clothes.
302
00:19:06,470 --> 00:19:07,670
Between performances,
303
00:19:09,340 --> 00:19:12,220
Lila would make her little dresses.
304
00:19:13,440 --> 00:19:14,780
She was very clever at it.
305
00:19:17,540 --> 00:19:21,960
It was on the eve of the child's tenth
birthday that tragedy came full circle.
306
00:19:23,400 --> 00:19:26,400
I had just opened on Broadway in the
slap.
307
00:19:29,620 --> 00:19:32,270
You get a magic feeling when an opening
has gone well.
308
00:19:32,271 --> 00:19:35,859
There's an electricity in the air, a
sense of triumph in your dressing room
309
00:19:35,860 --> 00:19:37,300
after the curtains rung down.
310
00:19:38,240 --> 00:19:41,190
But it seemed utterly unimportant when I
read the message.
311
00:19:41,620 --> 00:19:42,670
It was from Lila.
312
00:19:43,500 --> 00:19:45,550
I'd lost track of her for more than a
year.
313
00:19:46,460 --> 00:19:49,110
She'd left the stage and no one knew
where she'd gone.
314
00:19:49,920 --> 00:19:52,700
But now, she urged me to come to see
her.
315
00:19:53,420 --> 00:19:54,470
It was urgent.
316
00:19:54,860 --> 00:19:56,240
Terribly urgent, she wrote.
317
00:19:56,980 --> 00:19:58,030
I left at once.
318
00:20:04,180 --> 00:20:05,230
Come in.
319
00:20:13,680 --> 00:20:16,510
You're ill. You ought to have somebody
looking after you.
320
00:20:17,260 --> 00:20:20,460
You sound like my doctors, always
viewing with alarm.
321
00:20:20,461 --> 00:20:24,179
Tell me, where have you been hiding?
What's been happening to you?
322
00:20:24,180 --> 00:20:26,179
The Arkwrights are having a dance
tomorrow.
323
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
It's Jeannie's 10th birthday.
324
00:20:27,720 --> 00:20:29,770
I didn't come here to talk about
Jeannie.
325
00:20:29,771 --> 00:20:33,839
I'm trying to finish this dress for her.
Your note said something urgent. Tell
326
00:20:33,840 --> 00:20:34,659
me what it is.
327
00:20:34,660 --> 00:20:36,220
You haven't changed, have you?
328
00:20:36,440 --> 00:20:37,820
Always the direct approach.
329
00:20:38,940 --> 00:20:40,920
Remember when you asked me to marry you?
330
00:20:41,720 --> 00:20:42,770
I remember.
331
00:20:45,450 --> 00:20:47,810
I want you to take this dress to Jeannie
for me.
332
00:20:48,770 --> 00:20:50,270
Me? Yes.
333
00:20:51,370 --> 00:20:52,430
I'm so tired.
334
00:20:52,910 --> 00:20:56,820
And at such an important event, I didn't
want to trust it to a delivery service.
335
00:20:59,250 --> 00:21:00,300
What do you think?
336
00:21:01,290 --> 00:21:02,340
It's lovely.
337
00:21:05,170 --> 00:21:06,220
Please,
338
00:21:06,930 --> 00:21:10,250
hurry. Then come back and tell me what
she thought of it.
339
00:21:10,730 --> 00:21:11,780
Then we'll talk.
340
00:21:12,010 --> 00:21:13,060
Very well.
341
00:21:13,061 --> 00:21:16,459
But now that I've found you again, I can
tell you I'll never let you go a second
342
00:21:16,460 --> 00:21:17,510
time.
343
00:21:26,780 --> 00:21:28,180
I took Jeannie the frock.
344
00:21:29,300 --> 00:21:33,199
She was a pretty child, but when she saw
the dress, her face lost all its
345
00:21:33,200 --> 00:21:35,540
prettiness and she became hard and ugly.
346
00:21:36,560 --> 00:21:39,150
It looks like a nightdress, she said. I
don't want it.
347
00:21:41,420 --> 00:21:42,940
Then she threw it on the floor.
348
00:21:44,280 --> 00:21:46,690
I believe at that moment I could have
struck her.
349
00:21:46,691 --> 00:21:51,419
Your Aunt Lila worked all night to
finish this, I cried. You don't know
350
00:21:51,420 --> 00:21:52,470
you're doing.
351
00:21:53,660 --> 00:21:59,539
She tossed her little head and actually
pressed the bell for the butler to see
352
00:21:59,540 --> 00:22:00,459
me out.
353
00:22:00,460 --> 00:22:04,340
Dazed and baffled, I left, still holding
this.
354
00:22:12,590 --> 00:22:17,509
When I went back to Lila, wondering what
lie I could tell her, I found there was
355
00:22:17,510 --> 00:22:18,560
no need for lies.
356
00:22:19,810 --> 00:22:21,070
No need for anything.
357
00:22:23,190 --> 00:22:28,190
Lila was dead, sitting there in her
chair where I'd left her.
358
00:22:30,030 --> 00:22:33,870
Mr. Brangner, Mr. Brangner, I finished
the dishes and tidied up.
359
00:22:34,290 --> 00:22:36,010
I'll take it, Marie. You may go then.
360
00:22:36,510 --> 00:22:37,730
Excuse me, sir, but...
361
00:22:37,731 --> 00:22:40,979
I've looked everywhere for my niece's
little dress and I can't find it. I
362
00:22:40,980 --> 00:22:42,900
wondered if I left it in here someplace.
363
00:22:42,960 --> 00:22:44,200
Oh, there it is.
364
00:22:44,201 --> 00:22:49,379
I'm sorry to have disturbed you, ma 'am,
but she asked me to have it ready for
365
00:22:49,380 --> 00:22:50,480
school. Good night.
366
00:23:03,260 --> 00:23:05,520
You were acting.
367
00:23:07,020 --> 00:23:08,070
whole thing.
368
00:23:08,240 --> 00:23:13,820
I mean, Terry O 'Bain, Lila Gordon,
Annabelle Genie, all an act.
369
00:23:13,821 --> 00:23:17,699
Yes, except for the fact that Terry and
Lila and I were in Othello together one
370
00:23:17,700 --> 00:23:18,750
season.
371
00:23:19,180 --> 00:23:20,230
But why?
372
00:23:20,700 --> 00:23:24,239
Why all this, sir? Your husband, Mrs.
Longsworth, together with many
373
00:23:24,240 --> 00:23:27,359
contemporary playwrights and producers,
seems to believe that we old -timers
374
00:23:27,360 --> 00:23:28,560
aren't very convincing.
375
00:23:29,420 --> 00:23:30,800
Frankly, I want work.
376
00:23:31,380 --> 00:23:32,720
I want it very badly.
377
00:23:33,840 --> 00:23:36,970
So I thought I'd audition for your
husband the only way I could.
378
00:23:38,280 --> 00:23:44,339
Mr. Brankner, I've always said that it's
almost impossible to judge an actor's
379
00:23:44,340 --> 00:23:45,660
ability from an audition.
380
00:23:47,400 --> 00:23:49,580
I'm now ready to eat those words.
381
00:23:50,340 --> 00:23:53,660
Can you be at the theater at 11 tomorrow
morning?
382
00:24:12,680 --> 00:24:16,579
Now I believe it is time for another of
those splendid little commercial
383
00:24:16,580 --> 00:24:22,620
messages which my uncouth brother
detests so, but which I like very much.
384
00:24:22,860 --> 00:24:28,300
I shall be back following, as I was
saying, I shall be back in a moment.
385
00:24:41,320 --> 00:24:42,370
Oh, good evening.
386
00:24:43,800 --> 00:24:47,060
I don't believe my brother will be
bothering you anymore.
387
00:24:48,000 --> 00:24:52,419
Oh, he was a nice enough fellow, if he
just hadn't been such a stickler for
388
00:24:52,420 --> 00:24:55,160
form. He was that way to the end.
389
00:24:55,500 --> 00:25:00,480
The last thing I heard him say was,
really, Alfred, with an axe?
390
00:25:01,680 --> 00:25:05,900
Next week we shall have another story,
and I promise to be here on time.
391
00:25:06,260 --> 00:25:08,400
Until then, good night.
392
00:25:08,450 --> 00:25:13,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.