Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,060 --> 00:00:31,380
Good evening, ladies and gentlemen, and
good evening to the rest of you as well.
2
00:00:31,700 --> 00:00:33,420
We've ceased being particular.
3
00:00:34,300 --> 00:00:39,280
I'm training to become a jockey, and
this is the mount they assigned me.
4
00:00:47,360 --> 00:00:48,760
This is an improvement.
5
00:00:49,040 --> 00:00:50,900
It usually takes three cents.
6
00:00:56,590 --> 00:00:58,690
Will one of you please get off?
7
00:00:59,270 --> 00:01:02,310
I forgot to tell you, this machine is
very impudent.
8
00:01:02,730 --> 00:01:05,790
It's all very discouraging. I don't know
what to do.
9
00:01:12,490 --> 00:01:15,330
Why don't you cut out that two o 'clock
feeding?
10
00:01:15,590 --> 00:01:17,570
I think I'd better get off these scales.
11
00:01:19,630 --> 00:01:25,330
Tonight's story touches on racing and is
called On the Nose.
12
00:01:25,930 --> 00:01:32,689
But before we see it, a very worthy
organisation would like to make this
13
00:01:32,690 --> 00:01:33,740
urgent appeal.
14
00:01:55,630 --> 00:01:57,010
I have some more, honey. Okay.
15
00:01:58,050 --> 00:01:59,730
Better hurry, dear. You'll be late.
16
00:01:59,870 --> 00:02:00,920
No.
17
00:02:01,430 --> 00:02:02,690
Hey, my watch has stopped.
18
00:02:03,130 --> 00:02:04,180
What time is it?
19
00:02:06,330 --> 00:02:07,380
Twenty -five -two.
20
00:02:09,130 --> 00:02:10,180
Where's your watch?
21
00:02:11,450 --> 00:02:13,210
It's, uh, being fixed.
22
00:02:15,690 --> 00:02:17,110
I overwound it.
23
00:02:18,170 --> 00:02:19,220
Again?
24
00:02:20,050 --> 00:02:22,400
When are you going to learn to be more
careful?
25
00:02:22,650 --> 00:02:23,700
I don't know.
26
00:02:24,910 --> 00:02:26,770
What are you going to do today, honey?
27
00:02:26,950 --> 00:02:30,290
Well, I thought I'd go downtown and do a
little window shopping.
28
00:02:32,030 --> 00:02:33,830
So long as it's just window shopping.
29
00:02:40,990 --> 00:02:42,040
Hello?
30
00:02:43,830 --> 00:02:44,880
Oh, hi.
31
00:02:45,670 --> 00:02:46,720
Yeah.
32
00:02:46,970 --> 00:02:48,020
Oh, yes, I am.
33
00:02:49,330 --> 00:02:50,410
Well, that'll be fine.
34
00:02:51,130 --> 00:02:52,410
In about an hour?
35
00:02:53,220 --> 00:02:54,270
Okay, bye.
36
00:02:58,640 --> 00:02:59,690
Who's that?
37
00:03:01,220 --> 00:03:02,270
Lila Shank.
38
00:03:03,160 --> 00:03:04,210
Oh.
39
00:03:05,380 --> 00:03:06,430
What's she want?
40
00:03:07,320 --> 00:03:09,060
She's going shopping with me today.
41
00:03:10,240 --> 00:03:12,100
You sure you're just going shopping?
42
00:03:12,101 --> 00:03:15,179
Of course I'm going shopping. Where else
could I possibly... Well, knowing Lila
43
00:03:15,180 --> 00:03:16,959
Shank, you could be going to the races.
44
00:03:16,960 --> 00:03:18,640
The track opened again yesterday.
45
00:03:18,641 --> 00:03:21,599
Do you think I'd lie to you and go to
the races after what I... No, no, no.
46
00:03:21,600 --> 00:03:23,110
I... Of course not.
47
00:03:23,870 --> 00:03:24,920
Fran,
48
00:03:25,770 --> 00:03:27,210
it wouldn't be the first time.
49
00:03:27,550 --> 00:03:31,869
Now, if you started playing the horses
again, is that what happened to your
50
00:03:31,870 --> 00:03:35,270
watch? Did you hock that? I told you I
broke it. It's being fixed.
51
00:03:35,910 --> 00:03:36,960
Oh.
52
00:03:39,490 --> 00:03:42,260
Where did you take it? I could pick it
up on my way to work.
53
00:03:43,270 --> 00:03:44,320
You don't have to.
54
00:03:44,510 --> 00:03:46,740
I could do it myself and save you the
trouble.
55
00:03:50,590 --> 00:03:51,750
No, it's no trouble.
56
00:03:52,529 --> 00:03:54,209
Now, just tell me where you left it.
57
00:03:54,770 --> 00:03:56,090
Honey, don't you trust me?
58
00:03:56,091 --> 00:04:01,589
I'll have it back by the time you get
home. I give you my word.
59
00:04:01,590 --> 00:04:02,640
All right.
60
00:04:03,350 --> 00:04:05,150
And it isn't the watch, you know that.
61
00:04:05,690 --> 00:04:06,740
It's the bedding.
62
00:04:08,310 --> 00:04:12,369
See, you told me that you stopped, and
if it turns out that you haven't... But
63
00:04:12,370 --> 00:04:15,370
have. I haven't placed a single bet
since I promised.
64
00:04:15,670 --> 00:04:16,720
Okay, okay.
65
00:04:17,050 --> 00:04:21,269
But if I find out that you're lying,
say, help me, it'll be the last time.
66
00:04:21,950 --> 00:04:25,690
No more scenes, no more tears, no more
quarrels, no more promises.
67
00:04:25,950 --> 00:04:27,000
We're finished.
68
00:04:27,330 --> 00:04:28,890
I've had it, do you understand?
69
00:04:29,630 --> 00:04:30,680
Yes, dear.
70
00:04:31,910 --> 00:04:32,960
Oh, honey.
71
00:04:34,590 --> 00:04:36,970
I hate to start the day off like this.
72
00:04:37,910 --> 00:04:43,910
But I've got to make you realize how
serious,
73
00:04:44,210 --> 00:04:48,469
how terribly dangerous this disease of
yours can be. It can destroy everything
74
00:04:48,470 --> 00:04:49,520
that we've got.
75
00:04:49,770 --> 00:04:50,820
If you let it.
76
00:04:51,760 --> 00:04:52,810
I won't.
77
00:04:54,080 --> 00:04:55,240
I promise.
78
00:04:58,120 --> 00:04:59,170
Okay.
79
00:05:03,300 --> 00:05:04,620
Oh, hey, I gotta run.
80
00:05:05,620 --> 00:05:06,670
So long.
81
00:05:09,120 --> 00:05:10,170
Ed?
82
00:05:11,040 --> 00:05:12,090
Yeah, what is it?
83
00:05:12,340 --> 00:05:15,710
Ed, you didn't really mean what you said
about leaving me, did you?
84
00:05:17,560 --> 00:05:20,540
Honey, I love you, but I can't live with
this any longer.
85
00:05:20,541 --> 00:05:24,019
I've done everything I could because I
know that if you so much as place one
86
00:05:24,020 --> 00:05:25,420
more bet, you can't stop.
87
00:05:25,780 --> 00:05:26,830
But I can.
88
00:05:27,120 --> 00:05:29,900
I can walk right out that door and never
walk in again.
89
00:05:31,580 --> 00:05:32,630
Ed, don't say that.
90
00:05:34,260 --> 00:05:35,310
I mean it.
91
00:05:50,431 --> 00:05:57,379
I'm sorry to have kept you waiting, but
I had to go out. Oh, that's all right,
92
00:05:57,380 --> 00:05:58,430
honey.
93
00:06:01,100 --> 00:06:02,880
Say, wait till you hear my big news.
94
00:06:02,881 --> 00:06:06,359
I didn't want to tell you over the phone
because I knew how excited you'd get.
95
00:06:06,360 --> 00:06:07,410
What big news?
96
00:06:07,740 --> 00:06:10,020
I hit the Daily Double yesterday.
97
00:06:11,140 --> 00:06:15,420
No! Yes! For 268 bucks!
98
00:06:16,160 --> 00:06:18,220
200! My gosh!
99
00:06:18,800 --> 00:06:20,360
And there it is.
100
00:06:20,580 --> 00:06:22,600
Cold, beautiful cash.
101
00:06:22,601 --> 00:06:24,479
Ain't I pretty?
102
00:06:24,480 --> 00:06:27,499
Come on, hurry up and get dressed. We're
going off the track today with our real
103
00:06:27,500 --> 00:06:28,550
bankroll.
104
00:06:30,040 --> 00:06:31,090
You are.
105
00:06:31,320 --> 00:06:32,370
I'm not.
106
00:06:32,760 --> 00:06:33,860
But we had a date.
107
00:06:34,600 --> 00:06:36,000
I changed my mind.
108
00:06:36,460 --> 00:06:37,510
How come?
109
00:06:38,000 --> 00:06:41,839
After I talked to you on the phone, Ed
guessed about us going to the track. He
110
00:06:41,840 --> 00:06:44,399
said he'd leave me if he ever caught me
gambling again.
111
00:06:44,400 --> 00:06:45,980
So, don't let him catch you.
112
00:06:46,031 --> 00:06:47,999
I'm through.
113
00:06:48,000 --> 00:06:51,279
My marriage is worth more to me than
going... Yeah, sure, I know. I've heard
114
00:06:51,280 --> 00:06:52,330
that before.
115
00:06:52,510 --> 00:06:53,560
This time I mean it.
116
00:06:54,810 --> 00:06:57,590
Look, honey, you can lick it, so why
fight it?
117
00:06:59,370 --> 00:07:00,610
And why should you?
118
00:07:00,890 --> 00:07:04,850
We're all entitled to a little
excitement, a good time. And who does it
119
00:07:05,130 --> 00:07:07,420
So what if you lose a few bucks
occasionally?
120
00:07:07,610 --> 00:07:09,230
Every pleasure costs something.
121
00:07:09,910 --> 00:07:11,810
Well, I have my husband and my home.
122
00:07:12,370 --> 00:07:13,420
And that's enough?
123
00:07:14,390 --> 00:07:15,440
Has to be.
124
00:07:16,110 --> 00:07:17,190
Listen, friend.
125
00:07:20,210 --> 00:07:21,260
Okay, sister.
126
00:07:21,690 --> 00:07:24,730
Good luck to you, and good luck to me.
Good luck.
127
00:07:52,681 --> 00:07:56,119
boy, because I'm seeing pink angels.
128
00:07:56,120 --> 00:07:58,060
And here it is, our record of the week.
129
00:07:58,340 --> 00:07:59,390
Pink angels.
130
00:08:04,880 --> 00:08:08,100
Well, Miss Boy, sure shot, Washington
Flyer, pink angel.
131
00:08:10,040 --> 00:08:11,090
Hello,
132
00:08:18,200 --> 00:08:19,700
is Mr. Cooney there? This is Mrs.
133
00:08:20,240 --> 00:08:21,290
No, never mind.
134
00:08:23,360 --> 00:08:24,680
What's the matter with me?
135
00:09:07,500 --> 00:09:08,740
Well, no, I didn't.
136
00:09:09,100 --> 00:09:10,150
It's funny.
137
00:09:10,151 --> 00:09:13,739
Well, I was just going to call you
anyway to make sure you were home.
138
00:09:13,740 --> 00:09:15,060
I want to come up and see you.
139
00:09:15,780 --> 00:09:16,830
See me? What for?
140
00:09:17,200 --> 00:09:19,080
Small matter of the money you owe us.
141
00:09:20,580 --> 00:09:22,740
$26 .40 to be exact.
142
00:09:23,440 --> 00:09:24,490
$26?
143
00:09:25,260 --> 00:09:28,300
Well, that's not so much. I mean... It
all adds up, Mrs. Holland.
144
00:09:29,080 --> 00:09:32,940
$26 here, $26 there. Before we know it,
we're out of barrel.
145
00:09:33,480 --> 00:09:35,260
Know what I mean? No, I don't.
146
00:09:35,261 --> 00:09:38,189
Look, I've always managed to pay my
debts, and I don't like being treated
147
00:09:38,190 --> 00:09:39,270
an ordinary deadbeat.
148
00:09:39,271 --> 00:09:42,689
Now, don't get excited, Mrs. Holland. It
ain't me. It's the boys upstairs. They
149
00:09:42,690 --> 00:09:44,769
hand down the orders, and I carry them
out.
150
00:09:44,770 --> 00:09:45,820
Or else.
151
00:09:46,250 --> 00:09:49,090
And the order I got is, collect the
dough.
152
00:09:50,770 --> 00:09:51,970
All right, you'll get it.
153
00:09:52,510 --> 00:09:53,560
Fine.
154
00:09:53,670 --> 00:09:54,720
I'll be right over.
155
00:10:04,940 --> 00:10:05,990
$1 .55.
156
00:10:15,640 --> 00:10:16,920
Here I am, Mrs. Holland.
157
00:10:18,120 --> 00:10:20,300
I got here as fast as I could.
158
00:10:20,900 --> 00:10:22,040
What's all this about?
159
00:10:22,460 --> 00:10:24,500
Well, like I told you, $26 .40.
160
00:10:24,501 --> 00:10:26,519
Get it up.
161
00:10:26,520 --> 00:10:27,570
I can't.
162
00:10:28,040 --> 00:10:29,090
I haven't got it.
163
00:10:29,091 --> 00:10:32,039
I'll have to wait until Friday when I
get my household money. Oh, not Friday.
164
00:10:32,040 --> 00:10:33,700
Now. That's my order.
165
00:10:34,250 --> 00:10:36,050
How can I give you what I haven't got?
166
00:10:37,110 --> 00:10:38,190
How much have you got?
167
00:10:39,030 --> 00:10:40,170
A dollar or so.
168
00:10:40,550 --> 00:10:41,600
Change.
169
00:10:43,230 --> 00:10:44,280
Let's have it.
170
00:10:52,030 --> 00:10:53,080
Buck.
171
00:10:53,850 --> 00:10:54,900
Water.
172
00:10:55,970 --> 00:10:57,650
Are you leaving me without a cent?
173
00:10:59,150 --> 00:11:00,710
I wouldn't do that, Mrs. Holland.
174
00:11:02,250 --> 00:11:03,300
As, uh...
175
00:11:03,960 --> 00:11:06,500
Fifteen cents for L or bus fare.
176
00:11:06,800 --> 00:11:10,360
That makes it a dollar forty from twenty
-six forty.
177
00:11:10,361 --> 00:11:13,359
Make the twenty -five bucks even you owe
me now.
178
00:11:13,360 --> 00:11:15,879
Where am I supposed to get it with this
fifteen cents?
179
00:11:15,880 --> 00:11:17,320
You might try a hawk shop.
180
00:11:17,321 --> 00:11:20,659
That watch ought to be good for a couple
of bucks.
181
00:11:20,660 --> 00:11:24,090
No, I can't do that. I have to have this
watch when my husband gets home.
182
00:11:25,520 --> 00:11:26,900
What time does he come home?
183
00:11:27,320 --> 00:11:28,370
Around five.
184
00:11:28,980 --> 00:11:31,330
Why? I'll be here for the rest of the
money then.
185
00:11:31,331 --> 00:11:37,319
What? That way, if you don't have it, I
can wait a few minutes and get it from
186
00:11:37,320 --> 00:11:38,370
your husband.
187
00:11:38,371 --> 00:11:39,539
Oh, no, listen.
188
00:11:39,540 --> 00:11:41,580
Oh, no, no, you listen, Mrs. Holland.
189
00:11:42,200 --> 00:11:45,480
All I want is my 25 bucks. I don't care
how or where I get it.
190
00:11:46,460 --> 00:11:47,780
See you at a quarter to five.
191
00:11:48,900 --> 00:11:49,950
Mr. Coney!
192
00:12:23,070 --> 00:12:24,120
15th birthday.
193
00:13:01,550 --> 00:13:04,800
Oh, heavens, how do you like that? I
left the house without a cent.
194
00:13:05,110 --> 00:13:06,850
I've got to get downtown right away.
195
00:13:06,851 --> 00:13:11,669
What'll I do if I go back home now? I'll
never make it. Oh, look, why don't I...
196
00:13:11,670 --> 00:13:14,729
Oh, could you? Could you loan me 15
cents? I feel like such a fool.
197
00:13:14,730 --> 00:13:17,260
Oh, it could happen to anybody, miss.
Oh, thank you.
198
00:13:17,481 --> 00:13:19,429
After you, miss.
199
00:13:19,430 --> 00:13:21,869
Oh, no, this is my bus. I have to wait
for number five.
200
00:13:21,870 --> 00:13:22,950
That is able to help us.
201
00:13:36,051 --> 00:13:37,659
Pardon me.
202
00:13:37,660 --> 00:13:41,199
I feel like such a fool, but I realize
I've come out without a cent, and I've
203
00:13:41,200 --> 00:13:43,060
simply got to get downtown right away.
204
00:13:43,061 --> 00:13:46,219
Well, if you'd like to float a little
loan, I think we can arrange it. Oh,
205
00:13:46,220 --> 00:13:48,420
you loan me 15 cents? You're saving my
life.
206
00:13:48,920 --> 00:13:51,140
For 15 cents, I'd call that a bargain.
207
00:14:08,810 --> 00:14:09,860
Oh, pardon me.
208
00:14:10,410 --> 00:14:14,909
Yes? I feel like such a fool, but I seem
to have left the house without any
209
00:14:14,910 --> 00:14:17,449
money, and I've simply got to catch the
next bus downtown.
210
00:14:17,450 --> 00:14:20,550
I was wondering if I could impose on
you... Go find a policeman.
211
00:14:21,090 --> 00:14:22,290
That's what they're for.
212
00:14:27,930 --> 00:14:29,130
195 .5.
213
00:14:29,990 --> 00:14:31,040
15.
214
00:14:31,990 --> 00:14:33,040
30.
215
00:14:33,830 --> 00:14:34,880
945.
216
00:14:35,090 --> 00:14:36,140
945.
217
00:14:36,670 --> 00:14:37,750
I didn't make it.
218
00:14:59,040 --> 00:15:00,180
May I help you, please?
219
00:15:00,300 --> 00:15:01,460
I was just looking.
220
00:15:01,960 --> 00:15:04,070
Well, could you tell me the price of
this?
221
00:15:06,540 --> 00:15:07,590
49 .50.
222
00:15:08,280 --> 00:15:09,420
It's lovely, isn't it?
223
00:15:10,020 --> 00:15:12,600
Of course, this is sterling, imported
from Italy.
224
00:15:12,920 --> 00:15:14,180
Oh, Miss Reed, telephone.
225
00:15:14,600 --> 00:15:17,430
Oh, would you excuse me just a moment?
I'll be right back.
226
00:15:37,260 --> 00:15:38,310
Just a second, lady.
227
00:15:40,400 --> 00:15:41,450
What do you want?
228
00:15:41,740 --> 00:15:43,660
I think you'd better come along with me.
229
00:15:43,900 --> 00:15:44,950
What for?
230
00:15:45,020 --> 00:15:46,070
Who are you?
231
00:15:46,071 --> 00:15:49,239
Well, if you want to see the badge, I'll
flash it. But for your sake, let's do
232
00:15:49,240 --> 00:15:50,290
this nice and quiet.
233
00:15:52,760 --> 00:15:56,559
But I... I know. You meant to pay for
that compact in your bag, but you just
234
00:15:56,560 --> 00:15:57,610
forgot.
235
00:15:57,840 --> 00:15:59,400
We can go all through that later.
236
00:15:59,880 --> 00:16:00,930
Now, come on.
237
00:16:07,689 --> 00:16:09,799
Where are you taking me? You ought to
know.
238
00:16:09,800 --> 00:16:14,649
Inside. Look, if you just give me a
chance... Don't get your chance.
239
00:16:14,650 --> 00:16:15,700
Inside, lady.
240
00:16:21,430 --> 00:16:22,480
It was a mistake.
241
00:16:23,430 --> 00:16:24,870
I didn't know what I was doing.
242
00:16:26,070 --> 00:16:28,970
You see, I'm in trouble and I... You're
in trouble, all right.
243
00:16:28,971 --> 00:16:34,369
Here, please. Will you take this? I
don't want it. I don't want it either,
244
00:16:34,370 --> 00:16:35,420
except as evidence.
245
00:16:39,240 --> 00:16:40,290
But I'm not a thief.
246
00:16:40,291 --> 00:16:43,619
You've got to believe me. I've never
taken anything in my life and I never
247
00:16:43,620 --> 00:16:46,760
again. Save it. I've heard the whole
record before. But it's true.
248
00:16:47,560 --> 00:16:49,480
I only did this because I was desperate.
249
00:16:50,980 --> 00:16:54,780
Well, I need some money. I don't know
where to get it. So you stole a compact,
250
00:16:54,940 --> 00:16:56,000
tag 4950.
251
00:16:57,280 --> 00:16:59,630
Well, that shouldn't get you more than
30 days.
252
00:17:04,020 --> 00:17:05,520
You can save that, too.
253
00:17:06,119 --> 00:17:09,609
Next, you'll be giving me your sob
story. Which is it, the sick mother?
254
00:17:12,619 --> 00:17:14,920
I have to have $25 by 5 o 'clock.
255
00:17:15,160 --> 00:17:16,210
What for?
256
00:17:18,540 --> 00:17:21,440
To pay a bet before my husband finds
out.
257
00:17:21,920 --> 00:17:23,099
Oh, finds out what?
258
00:17:24,859 --> 00:17:26,479
I've been gambling on the horses.
259
00:17:26,800 --> 00:17:28,119
Oh, pony player, huh?
260
00:17:28,880 --> 00:17:30,500
What happens if he finds out?
261
00:17:32,160 --> 00:17:33,210
He'll leave me.
262
00:17:33,400 --> 00:17:34,600
And that's bad, hmm?
263
00:17:36,910 --> 00:17:39,080
How much do you say you need? Twenty
-five?
264
00:17:39,710 --> 00:17:44,229
Well, I have about five, maybe a little
over. So you only need twenty by five o
265
00:17:44,230 --> 00:17:45,280
'clock, hmm?
266
00:17:46,050 --> 00:17:48,100
Well, you've still got a couple of
hours.
267
00:17:50,050 --> 00:17:51,310
You mean you'll let me go?
268
00:17:51,311 --> 00:17:53,889
You want me to give you a break?
269
00:17:53,890 --> 00:17:54,940
Please.
270
00:17:55,410 --> 00:17:56,970
Okay, dollface, maybe I will.
271
00:17:58,290 --> 00:17:59,340
Thank you.
272
00:17:59,930 --> 00:18:00,980
Thank you.
273
00:18:01,190 --> 00:18:02,630
I never know how to thank you.
274
00:18:03,090 --> 00:18:06,220
Well, if you put your mind to it, I'm
sure we can figure out a way.
275
00:18:07,250 --> 00:18:09,170
What? You know, you're cute, dollface.
276
00:18:10,170 --> 00:18:11,790
Your husband ever tell you that?
277
00:18:12,830 --> 00:18:14,390
What do you think you're doing?
278
00:18:17,110 --> 00:18:18,250
Helping you out of a jam.
279
00:18:18,890 --> 00:18:22,380
But you're not out of it yet, dollface.
You still need 20 bucks, right?
280
00:18:23,590 --> 00:18:24,640
That's okay.
281
00:18:26,930 --> 00:18:28,250
I got 20 bucks.
282
00:18:31,190 --> 00:18:32,240
There.
283
00:18:33,490 --> 00:18:35,710
Now all you gotta do is be agreeable.
284
00:18:36,560 --> 00:18:37,640
What are you, anyway?
285
00:18:38,060 --> 00:18:39,110
What do you think?
286
00:18:40,240 --> 00:18:41,440
You're not arresting me.
287
00:18:41,441 --> 00:18:44,839
This is just a trick. Come on, now,
honey, be smart. I may not be a cop, but
288
00:18:44,840 --> 00:18:47,199
you're still in trouble, and I can help
you if you'll let me. I don't want your
289
00:18:47,200 --> 00:18:48,640
help. Oh, come on, now, be nice.
290
00:18:49,060 --> 00:18:51,530
Here, let me out of here. Pretend I'm
your husband.
291
00:19:22,669 --> 00:19:23,770
Yes? Police officers.
292
00:19:25,330 --> 00:19:26,380
Is this your purse?
293
00:19:27,530 --> 00:19:29,270
It's got your name and address in it.
294
00:19:30,190 --> 00:19:31,240
Yes, it's mine.
295
00:19:31,410 --> 00:19:33,270
Do you have any idea where you lost it?
296
00:19:35,590 --> 00:19:36,790
Do you mind if we come in?
297
00:19:43,910 --> 00:19:45,050
What made you run away?
298
00:19:45,350 --> 00:19:46,400
Well, I don't know.
299
00:19:46,750 --> 00:19:50,490
The shock of the accident. It must have
shaken me up.
300
00:19:50,491 --> 00:19:52,379
I didn't know what I was doing.
301
00:19:52,380 --> 00:19:53,430
Are you hurt?
302
00:19:53,580 --> 00:19:54,760
No, no, no, no.
303
00:19:56,100 --> 00:19:59,140
The driver, is he all right? A
concussion, but he'll be okay.
304
00:20:00,080 --> 00:20:01,130
Well, here it is.
305
00:20:01,131 --> 00:20:03,659
You want to take a look and see what's
inside?
306
00:20:03,660 --> 00:20:06,460
No. $25 .15, right?
307
00:20:08,500 --> 00:20:11,460
$25? It was a $20 bill on the floor
alongside the compact.
308
00:20:13,000 --> 00:20:14,050
Compact?
309
00:20:16,340 --> 00:20:19,230
Did you just buy it? I see it's still
got the price tag on it.
310
00:20:21,550 --> 00:20:22,600
No, take it back.
311
00:20:22,930 --> 00:20:24,450
What? Well, it's not mine.
312
00:20:26,810 --> 00:20:28,610
Well, we'll take it back to the store.
313
00:20:29,310 --> 00:20:31,480
They probably got a record on who bought
it.
314
00:20:31,990 --> 00:20:33,830
You sure you're okay now? Oh, yes.
315
00:20:34,490 --> 00:20:35,990
That about wraps it up, I guess.
316
00:20:36,950 --> 00:20:38,000
Thank you.
317
00:20:41,210 --> 00:20:42,260
Thank you.
318
00:21:06,700 --> 00:21:07,980
Hello again. It's me.
319
00:21:08,660 --> 00:21:10,950
Quarter to five, right on the dot, like
I said.
320
00:21:11,580 --> 00:21:12,630
Come in, Mr. Cooney.
321
00:21:15,640 --> 00:21:19,419
I'm sorry I can't ask you to sit down,
but I expect my husband back in a few
322
00:21:19,420 --> 00:21:21,679
minutes, and I'd like to keep this just
between you and me.
323
00:21:21,680 --> 00:21:22,760
So, here's your money.
324
00:21:23,460 --> 00:21:25,120
You actually got it?
325
00:21:25,560 --> 00:21:28,820
Actually, Mr. Cooney, I told you I
always manage to pay my debts.
326
00:21:29,020 --> 00:21:31,520
There's $20 and $5 in change.
327
00:21:32,200 --> 00:21:37,819
I think you'll find there's 15 cents
extra, but you can keep that for Ellen
328
00:21:37,820 --> 00:21:38,870
Fair.
329
00:21:39,380 --> 00:21:41,300
Mrs. Holland, you're a wonder.
330
00:21:41,540 --> 00:21:42,590
How'd you do it?
331
00:21:42,591 --> 00:21:45,999
Oh, now, please, Mr. Cooney, I told you
I expect my husband back, and you
332
00:21:46,000 --> 00:21:48,819
understand. Oh, of course, the last
thing in the world I'd want to do is
333
00:21:48,820 --> 00:21:49,870
embarrass you.
334
00:21:51,160 --> 00:21:55,010
You know, especially now that you're a
customer back in good standing again.
335
00:21:55,440 --> 00:21:59,110
Oh, which reminds me, you still have
time to place the bet in the last race.
336
00:21:59,520 --> 00:22:00,600
Not me, Mr. Cooney.
337
00:22:01,040 --> 00:22:02,090
I'm through.
338
00:22:02,420 --> 00:22:03,560
I've learned my lesson.
339
00:22:04,180 --> 00:22:05,920
Never again. I'd rather die first.
340
00:22:06,980 --> 00:22:10,600
It's been nice knowing you, Mr. Cooney,
but goodbye forever.
341
00:22:10,601 --> 00:22:15,659
Well, if you ever have the urge to place
two bucks on a good thing, you still
342
00:22:15,660 --> 00:22:16,710
have my number.
343
00:22:27,399 --> 00:22:28,449
Hello?
344
00:22:29,460 --> 00:22:31,140
Well, Ed, darling, where are you?
345
00:22:31,500 --> 00:22:34,090
I was just beginning to wonder why you
weren't home.
346
00:22:36,060 --> 00:22:37,560
You're flying to Washington?
347
00:22:38,920 --> 00:22:43,420
Well, but can't you come home before you
go... No, I see.
348
00:22:44,000 --> 00:22:45,860
I guess you better go right away, hmm?
349
00:22:47,860 --> 00:22:49,400
Of course I'll worry about you.
350
00:22:50,140 --> 00:22:52,430
I always worry about you. Don't you know
that?
351
00:22:53,660 --> 00:22:56,440
I, uh... I worried about you all day
today.
352
00:22:58,260 --> 00:22:59,310
Why?
353
00:23:00,380 --> 00:23:01,480
Because I love you.
354
00:23:04,120 --> 00:23:06,380
Now, tell the pilot to fly safely.
355
00:23:07,220 --> 00:23:09,930
And call me as soon as you get to
Washington, will you?
356
00:23:26,580 --> 00:23:27,660
Flying to Washington.
357
00:23:34,191 --> 00:23:36,119
Mama's boy.
358
00:23:36,120 --> 00:23:37,170
Sure shot.
359
00:23:37,800 --> 00:23:38,880
Washington flyer.
360
00:23:51,780 --> 00:23:52,830
Hello, Mr. Cooney.
361
00:23:53,200 --> 00:23:54,640
This is me again, Mrs. Holland.
362
00:23:54,700 --> 00:23:56,440
Am I still in time for the last race?
363
00:23:57,820 --> 00:24:01,560
Well, I'd like to put two dollars on
Washington Flyer. On the nose!
364
00:24:08,300 --> 00:24:10,100
So much for our story.
365
00:24:11,420 --> 00:24:13,820
I've decided to give up horse racing.
366
00:24:14,400 --> 00:24:16,620
The shirts are much too loud.
367
00:24:17,980 --> 00:24:21,320
Besides, I couldn't go on after the
touching tribute I received.
368
00:24:22,110 --> 00:24:25,010
The horses chipped in and bought me an
automobile.
369
00:24:25,830 --> 00:24:31,669
But the show must go on. You understand,
of course, that all you have seen so
370
00:24:31,670 --> 00:24:36,530
far is merely a prelude to the
extravaganza which follows.
371
00:24:40,190 --> 00:24:45,649
I do wish we had longer commercials.
They are so short that one must be very
372
00:24:45,650 --> 00:24:47,730
agile to get to the kitchen and back.
373
00:24:49,670 --> 00:24:51,410
I know you said that.
374
00:24:53,420 --> 00:24:58,419
Next week we shall be back with another
story, but without the services of my
375
00:24:58,420 --> 00:24:59,470
rude friend.
376
00:24:59,760 --> 00:25:02,160
Until then, good night.
377
00:25:02,210 --> 00:25:06,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.