All language subtitles for Alfred Hitchcock s03e20 On The Nose.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,060 --> 00:00:31,380 Good evening, ladies and gentlemen, and good evening to the rest of you as well. 2 00:00:31,700 --> 00:00:33,420 We've ceased being particular. 3 00:00:34,300 --> 00:00:39,280 I'm training to become a jockey, and this is the mount they assigned me. 4 00:00:47,360 --> 00:00:48,760 This is an improvement. 5 00:00:49,040 --> 00:00:50,900 It usually takes three cents. 6 00:00:56,590 --> 00:00:58,690 Will one of you please get off? 7 00:00:59,270 --> 00:01:02,310 I forgot to tell you, this machine is very impudent. 8 00:01:02,730 --> 00:01:05,790 It's all very discouraging. I don't know what to do. 9 00:01:12,490 --> 00:01:15,330 Why don't you cut out that two o 'clock feeding? 10 00:01:15,590 --> 00:01:17,570 I think I'd better get off these scales. 11 00:01:19,630 --> 00:01:25,330 Tonight's story touches on racing and is called On the Nose. 12 00:01:25,930 --> 00:01:32,689 But before we see it, a very worthy organisation would like to make this 13 00:01:32,690 --> 00:01:33,740 urgent appeal. 14 00:01:55,630 --> 00:01:57,010 I have some more, honey. Okay. 15 00:01:58,050 --> 00:01:59,730 Better hurry, dear. You'll be late. 16 00:01:59,870 --> 00:02:00,920 No. 17 00:02:01,430 --> 00:02:02,690 Hey, my watch has stopped. 18 00:02:03,130 --> 00:02:04,180 What time is it? 19 00:02:06,330 --> 00:02:07,380 Twenty -five -two. 20 00:02:09,130 --> 00:02:10,180 Where's your watch? 21 00:02:11,450 --> 00:02:13,210 It's, uh, being fixed. 22 00:02:15,690 --> 00:02:17,110 I overwound it. 23 00:02:18,170 --> 00:02:19,220 Again? 24 00:02:20,050 --> 00:02:22,400 When are you going to learn to be more careful? 25 00:02:22,650 --> 00:02:23,700 I don't know. 26 00:02:24,910 --> 00:02:26,770 What are you going to do today, honey? 27 00:02:26,950 --> 00:02:30,290 Well, I thought I'd go downtown and do a little window shopping. 28 00:02:32,030 --> 00:02:33,830 So long as it's just window shopping. 29 00:02:40,990 --> 00:02:42,040 Hello? 30 00:02:43,830 --> 00:02:44,880 Oh, hi. 31 00:02:45,670 --> 00:02:46,720 Yeah. 32 00:02:46,970 --> 00:02:48,020 Oh, yes, I am. 33 00:02:49,330 --> 00:02:50,410 Well, that'll be fine. 34 00:02:51,130 --> 00:02:52,410 In about an hour? 35 00:02:53,220 --> 00:02:54,270 Okay, bye. 36 00:02:58,640 --> 00:02:59,690 Who's that? 37 00:03:01,220 --> 00:03:02,270 Lila Shank. 38 00:03:03,160 --> 00:03:04,210 Oh. 39 00:03:05,380 --> 00:03:06,430 What's she want? 40 00:03:07,320 --> 00:03:09,060 She's going shopping with me today. 41 00:03:10,240 --> 00:03:12,100 You sure you're just going shopping? 42 00:03:12,101 --> 00:03:15,179 Of course I'm going shopping. Where else could I possibly... Well, knowing Lila 43 00:03:15,180 --> 00:03:16,959 Shank, you could be going to the races. 44 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 The track opened again yesterday. 45 00:03:18,641 --> 00:03:21,599 Do you think I'd lie to you and go to the races after what I... No, no, no. 46 00:03:21,600 --> 00:03:23,110 I... Of course not. 47 00:03:23,870 --> 00:03:24,920 Fran, 48 00:03:25,770 --> 00:03:27,210 it wouldn't be the first time. 49 00:03:27,550 --> 00:03:31,869 Now, if you started playing the horses again, is that what happened to your 50 00:03:31,870 --> 00:03:35,270 watch? Did you hock that? I told you I broke it. It's being fixed. 51 00:03:35,910 --> 00:03:36,960 Oh. 52 00:03:39,490 --> 00:03:42,260 Where did you take it? I could pick it up on my way to work. 53 00:03:43,270 --> 00:03:44,320 You don't have to. 54 00:03:44,510 --> 00:03:46,740 I could do it myself and save you the trouble. 55 00:03:50,590 --> 00:03:51,750 No, it's no trouble. 56 00:03:52,529 --> 00:03:54,209 Now, just tell me where you left it. 57 00:03:54,770 --> 00:03:56,090 Honey, don't you trust me? 58 00:03:56,091 --> 00:04:01,589 I'll have it back by the time you get home. I give you my word. 59 00:04:01,590 --> 00:04:02,640 All right. 60 00:04:03,350 --> 00:04:05,150 And it isn't the watch, you know that. 61 00:04:05,690 --> 00:04:06,740 It's the bedding. 62 00:04:08,310 --> 00:04:12,369 See, you told me that you stopped, and if it turns out that you haven't... But 63 00:04:12,370 --> 00:04:15,370 have. I haven't placed a single bet since I promised. 64 00:04:15,670 --> 00:04:16,720 Okay, okay. 65 00:04:17,050 --> 00:04:21,269 But if I find out that you're lying, say, help me, it'll be the last time. 66 00:04:21,950 --> 00:04:25,690 No more scenes, no more tears, no more quarrels, no more promises. 67 00:04:25,950 --> 00:04:27,000 We're finished. 68 00:04:27,330 --> 00:04:28,890 I've had it, do you understand? 69 00:04:29,630 --> 00:04:30,680 Yes, dear. 70 00:04:31,910 --> 00:04:32,960 Oh, honey. 71 00:04:34,590 --> 00:04:36,970 I hate to start the day off like this. 72 00:04:37,910 --> 00:04:43,910 But I've got to make you realize how serious, 73 00:04:44,210 --> 00:04:48,469 how terribly dangerous this disease of yours can be. It can destroy everything 74 00:04:48,470 --> 00:04:49,520 that we've got. 75 00:04:49,770 --> 00:04:50,820 If you let it. 76 00:04:51,760 --> 00:04:52,810 I won't. 77 00:04:54,080 --> 00:04:55,240 I promise. 78 00:04:58,120 --> 00:04:59,170 Okay. 79 00:05:03,300 --> 00:05:04,620 Oh, hey, I gotta run. 80 00:05:05,620 --> 00:05:06,670 So long. 81 00:05:09,120 --> 00:05:10,170 Ed? 82 00:05:11,040 --> 00:05:12,090 Yeah, what is it? 83 00:05:12,340 --> 00:05:15,710 Ed, you didn't really mean what you said about leaving me, did you? 84 00:05:17,560 --> 00:05:20,540 Honey, I love you, but I can't live with this any longer. 85 00:05:20,541 --> 00:05:24,019 I've done everything I could because I know that if you so much as place one 86 00:05:24,020 --> 00:05:25,420 more bet, you can't stop. 87 00:05:25,780 --> 00:05:26,830 But I can. 88 00:05:27,120 --> 00:05:29,900 I can walk right out that door and never walk in again. 89 00:05:31,580 --> 00:05:32,630 Ed, don't say that. 90 00:05:34,260 --> 00:05:35,310 I mean it. 91 00:05:50,431 --> 00:05:57,379 I'm sorry to have kept you waiting, but I had to go out. Oh, that's all right, 92 00:05:57,380 --> 00:05:58,430 honey. 93 00:06:01,100 --> 00:06:02,880 Say, wait till you hear my big news. 94 00:06:02,881 --> 00:06:06,359 I didn't want to tell you over the phone because I knew how excited you'd get. 95 00:06:06,360 --> 00:06:07,410 What big news? 96 00:06:07,740 --> 00:06:10,020 I hit the Daily Double yesterday. 97 00:06:11,140 --> 00:06:15,420 No! Yes! For 268 bucks! 98 00:06:16,160 --> 00:06:18,220 200! My gosh! 99 00:06:18,800 --> 00:06:20,360 And there it is. 100 00:06:20,580 --> 00:06:22,600 Cold, beautiful cash. 101 00:06:22,601 --> 00:06:24,479 Ain't I pretty? 102 00:06:24,480 --> 00:06:27,499 Come on, hurry up and get dressed. We're going off the track today with our real 103 00:06:27,500 --> 00:06:28,550 bankroll. 104 00:06:30,040 --> 00:06:31,090 You are. 105 00:06:31,320 --> 00:06:32,370 I'm not. 106 00:06:32,760 --> 00:06:33,860 But we had a date. 107 00:06:34,600 --> 00:06:36,000 I changed my mind. 108 00:06:36,460 --> 00:06:37,510 How come? 109 00:06:38,000 --> 00:06:41,839 After I talked to you on the phone, Ed guessed about us going to the track. He 110 00:06:41,840 --> 00:06:44,399 said he'd leave me if he ever caught me gambling again. 111 00:06:44,400 --> 00:06:45,980 So, don't let him catch you. 112 00:06:46,031 --> 00:06:47,999 I'm through. 113 00:06:48,000 --> 00:06:51,279 My marriage is worth more to me than going... Yeah, sure, I know. I've heard 114 00:06:51,280 --> 00:06:52,330 that before. 115 00:06:52,510 --> 00:06:53,560 This time I mean it. 116 00:06:54,810 --> 00:06:57,590 Look, honey, you can lick it, so why fight it? 117 00:06:59,370 --> 00:07:00,610 And why should you? 118 00:07:00,890 --> 00:07:04,850 We're all entitled to a little excitement, a good time. And who does it 119 00:07:05,130 --> 00:07:07,420 So what if you lose a few bucks occasionally? 120 00:07:07,610 --> 00:07:09,230 Every pleasure costs something. 121 00:07:09,910 --> 00:07:11,810 Well, I have my husband and my home. 122 00:07:12,370 --> 00:07:13,420 And that's enough? 123 00:07:14,390 --> 00:07:15,440 Has to be. 124 00:07:16,110 --> 00:07:17,190 Listen, friend. 125 00:07:20,210 --> 00:07:21,260 Okay, sister. 126 00:07:21,690 --> 00:07:24,730 Good luck to you, and good luck to me. Good luck. 127 00:07:52,681 --> 00:07:56,119 boy, because I'm seeing pink angels. 128 00:07:56,120 --> 00:07:58,060 And here it is, our record of the week. 129 00:07:58,340 --> 00:07:59,390 Pink angels. 130 00:08:04,880 --> 00:08:08,100 Well, Miss Boy, sure shot, Washington Flyer, pink angel. 131 00:08:10,040 --> 00:08:11,090 Hello, 132 00:08:18,200 --> 00:08:19,700 is Mr. Cooney there? This is Mrs. 133 00:08:20,240 --> 00:08:21,290 No, never mind. 134 00:08:23,360 --> 00:08:24,680 What's the matter with me? 135 00:09:07,500 --> 00:09:08,740 Well, no, I didn't. 136 00:09:09,100 --> 00:09:10,150 It's funny. 137 00:09:10,151 --> 00:09:13,739 Well, I was just going to call you anyway to make sure you were home. 138 00:09:13,740 --> 00:09:15,060 I want to come up and see you. 139 00:09:15,780 --> 00:09:16,830 See me? What for? 140 00:09:17,200 --> 00:09:19,080 Small matter of the money you owe us. 141 00:09:20,580 --> 00:09:22,740 $26 .40 to be exact. 142 00:09:23,440 --> 00:09:24,490 $26? 143 00:09:25,260 --> 00:09:28,300 Well, that's not so much. I mean... It all adds up, Mrs. Holland. 144 00:09:29,080 --> 00:09:32,940 $26 here, $26 there. Before we know it, we're out of barrel. 145 00:09:33,480 --> 00:09:35,260 Know what I mean? No, I don't. 146 00:09:35,261 --> 00:09:38,189 Look, I've always managed to pay my debts, and I don't like being treated 147 00:09:38,190 --> 00:09:39,270 an ordinary deadbeat. 148 00:09:39,271 --> 00:09:42,689 Now, don't get excited, Mrs. Holland. It ain't me. It's the boys upstairs. They 149 00:09:42,690 --> 00:09:44,769 hand down the orders, and I carry them out. 150 00:09:44,770 --> 00:09:45,820 Or else. 151 00:09:46,250 --> 00:09:49,090 And the order I got is, collect the dough. 152 00:09:50,770 --> 00:09:51,970 All right, you'll get it. 153 00:09:52,510 --> 00:09:53,560 Fine. 154 00:09:53,670 --> 00:09:54,720 I'll be right over. 155 00:10:04,940 --> 00:10:05,990 $1 .55. 156 00:10:15,640 --> 00:10:16,920 Here I am, Mrs. Holland. 157 00:10:18,120 --> 00:10:20,300 I got here as fast as I could. 158 00:10:20,900 --> 00:10:22,040 What's all this about? 159 00:10:22,460 --> 00:10:24,500 Well, like I told you, $26 .40. 160 00:10:24,501 --> 00:10:26,519 Get it up. 161 00:10:26,520 --> 00:10:27,570 I can't. 162 00:10:28,040 --> 00:10:29,090 I haven't got it. 163 00:10:29,091 --> 00:10:32,039 I'll have to wait until Friday when I get my household money. Oh, not Friday. 164 00:10:32,040 --> 00:10:33,700 Now. That's my order. 165 00:10:34,250 --> 00:10:36,050 How can I give you what I haven't got? 166 00:10:37,110 --> 00:10:38,190 How much have you got? 167 00:10:39,030 --> 00:10:40,170 A dollar or so. 168 00:10:40,550 --> 00:10:41,600 Change. 169 00:10:43,230 --> 00:10:44,280 Let's have it. 170 00:10:52,030 --> 00:10:53,080 Buck. 171 00:10:53,850 --> 00:10:54,900 Water. 172 00:10:55,970 --> 00:10:57,650 Are you leaving me without a cent? 173 00:10:59,150 --> 00:11:00,710 I wouldn't do that, Mrs. Holland. 174 00:11:02,250 --> 00:11:03,300 As, uh... 175 00:11:03,960 --> 00:11:06,500 Fifteen cents for L or bus fare. 176 00:11:06,800 --> 00:11:10,360 That makes it a dollar forty from twenty -six forty. 177 00:11:10,361 --> 00:11:13,359 Make the twenty -five bucks even you owe me now. 178 00:11:13,360 --> 00:11:15,879 Where am I supposed to get it with this fifteen cents? 179 00:11:15,880 --> 00:11:17,320 You might try a hawk shop. 180 00:11:17,321 --> 00:11:20,659 That watch ought to be good for a couple of bucks. 181 00:11:20,660 --> 00:11:24,090 No, I can't do that. I have to have this watch when my husband gets home. 182 00:11:25,520 --> 00:11:26,900 What time does he come home? 183 00:11:27,320 --> 00:11:28,370 Around five. 184 00:11:28,980 --> 00:11:31,330 Why? I'll be here for the rest of the money then. 185 00:11:31,331 --> 00:11:37,319 What? That way, if you don't have it, I can wait a few minutes and get it from 186 00:11:37,320 --> 00:11:38,370 your husband. 187 00:11:38,371 --> 00:11:39,539 Oh, no, listen. 188 00:11:39,540 --> 00:11:41,580 Oh, no, no, you listen, Mrs. Holland. 189 00:11:42,200 --> 00:11:45,480 All I want is my 25 bucks. I don't care how or where I get it. 190 00:11:46,460 --> 00:11:47,780 See you at a quarter to five. 191 00:11:48,900 --> 00:11:49,950 Mr. Coney! 192 00:12:23,070 --> 00:12:24,120 15th birthday. 193 00:13:01,550 --> 00:13:04,800 Oh, heavens, how do you like that? I left the house without a cent. 194 00:13:05,110 --> 00:13:06,850 I've got to get downtown right away. 195 00:13:06,851 --> 00:13:11,669 What'll I do if I go back home now? I'll never make it. Oh, look, why don't I... 196 00:13:11,670 --> 00:13:14,729 Oh, could you? Could you loan me 15 cents? I feel like such a fool. 197 00:13:14,730 --> 00:13:17,260 Oh, it could happen to anybody, miss. Oh, thank you. 198 00:13:17,481 --> 00:13:19,429 After you, miss. 199 00:13:19,430 --> 00:13:21,869 Oh, no, this is my bus. I have to wait for number five. 200 00:13:21,870 --> 00:13:22,950 That is able to help us. 201 00:13:36,051 --> 00:13:37,659 Pardon me. 202 00:13:37,660 --> 00:13:41,199 I feel like such a fool, but I realize I've come out without a cent, and I've 203 00:13:41,200 --> 00:13:43,060 simply got to get downtown right away. 204 00:13:43,061 --> 00:13:46,219 Well, if you'd like to float a little loan, I think we can arrange it. Oh, 205 00:13:46,220 --> 00:13:48,420 you loan me 15 cents? You're saving my life. 206 00:13:48,920 --> 00:13:51,140 For 15 cents, I'd call that a bargain. 207 00:14:08,810 --> 00:14:09,860 Oh, pardon me. 208 00:14:10,410 --> 00:14:14,909 Yes? I feel like such a fool, but I seem to have left the house without any 209 00:14:14,910 --> 00:14:17,449 money, and I've simply got to catch the next bus downtown. 210 00:14:17,450 --> 00:14:20,550 I was wondering if I could impose on you... Go find a policeman. 211 00:14:21,090 --> 00:14:22,290 That's what they're for. 212 00:14:27,930 --> 00:14:29,130 195 .5. 213 00:14:29,990 --> 00:14:31,040 15. 214 00:14:31,990 --> 00:14:33,040 30. 215 00:14:33,830 --> 00:14:34,880 945. 216 00:14:35,090 --> 00:14:36,140 945. 217 00:14:36,670 --> 00:14:37,750 I didn't make it. 218 00:14:59,040 --> 00:15:00,180 May I help you, please? 219 00:15:00,300 --> 00:15:01,460 I was just looking. 220 00:15:01,960 --> 00:15:04,070 Well, could you tell me the price of this? 221 00:15:06,540 --> 00:15:07,590 49 .50. 222 00:15:08,280 --> 00:15:09,420 It's lovely, isn't it? 223 00:15:10,020 --> 00:15:12,600 Of course, this is sterling, imported from Italy. 224 00:15:12,920 --> 00:15:14,180 Oh, Miss Reed, telephone. 225 00:15:14,600 --> 00:15:17,430 Oh, would you excuse me just a moment? I'll be right back. 226 00:15:37,260 --> 00:15:38,310 Just a second, lady. 227 00:15:40,400 --> 00:15:41,450 What do you want? 228 00:15:41,740 --> 00:15:43,660 I think you'd better come along with me. 229 00:15:43,900 --> 00:15:44,950 What for? 230 00:15:45,020 --> 00:15:46,070 Who are you? 231 00:15:46,071 --> 00:15:49,239 Well, if you want to see the badge, I'll flash it. But for your sake, let's do 232 00:15:49,240 --> 00:15:50,290 this nice and quiet. 233 00:15:52,760 --> 00:15:56,559 But I... I know. You meant to pay for that compact in your bag, but you just 234 00:15:56,560 --> 00:15:57,610 forgot. 235 00:15:57,840 --> 00:15:59,400 We can go all through that later. 236 00:15:59,880 --> 00:16:00,930 Now, come on. 237 00:16:07,689 --> 00:16:09,799 Where are you taking me? You ought to know. 238 00:16:09,800 --> 00:16:14,649 Inside. Look, if you just give me a chance... Don't get your chance. 239 00:16:14,650 --> 00:16:15,700 Inside, lady. 240 00:16:21,430 --> 00:16:22,480 It was a mistake. 241 00:16:23,430 --> 00:16:24,870 I didn't know what I was doing. 242 00:16:26,070 --> 00:16:28,970 You see, I'm in trouble and I... You're in trouble, all right. 243 00:16:28,971 --> 00:16:34,369 Here, please. Will you take this? I don't want it. I don't want it either, 244 00:16:34,370 --> 00:16:35,420 except as evidence. 245 00:16:39,240 --> 00:16:40,290 But I'm not a thief. 246 00:16:40,291 --> 00:16:43,619 You've got to believe me. I've never taken anything in my life and I never 247 00:16:43,620 --> 00:16:46,760 again. Save it. I've heard the whole record before. But it's true. 248 00:16:47,560 --> 00:16:49,480 I only did this because I was desperate. 249 00:16:50,980 --> 00:16:54,780 Well, I need some money. I don't know where to get it. So you stole a compact, 250 00:16:54,940 --> 00:16:56,000 tag 4950. 251 00:16:57,280 --> 00:16:59,630 Well, that shouldn't get you more than 30 days. 252 00:17:04,020 --> 00:17:05,520 You can save that, too. 253 00:17:06,119 --> 00:17:09,609 Next, you'll be giving me your sob story. Which is it, the sick mother? 254 00:17:12,619 --> 00:17:14,920 I have to have $25 by 5 o 'clock. 255 00:17:15,160 --> 00:17:16,210 What for? 256 00:17:18,540 --> 00:17:21,440 To pay a bet before my husband finds out. 257 00:17:21,920 --> 00:17:23,099 Oh, finds out what? 258 00:17:24,859 --> 00:17:26,479 I've been gambling on the horses. 259 00:17:26,800 --> 00:17:28,119 Oh, pony player, huh? 260 00:17:28,880 --> 00:17:30,500 What happens if he finds out? 261 00:17:32,160 --> 00:17:33,210 He'll leave me. 262 00:17:33,400 --> 00:17:34,600 And that's bad, hmm? 263 00:17:36,910 --> 00:17:39,080 How much do you say you need? Twenty -five? 264 00:17:39,710 --> 00:17:44,229 Well, I have about five, maybe a little over. So you only need twenty by five o 265 00:17:44,230 --> 00:17:45,280 'clock, hmm? 266 00:17:46,050 --> 00:17:48,100 Well, you've still got a couple of hours. 267 00:17:50,050 --> 00:17:51,310 You mean you'll let me go? 268 00:17:51,311 --> 00:17:53,889 You want me to give you a break? 269 00:17:53,890 --> 00:17:54,940 Please. 270 00:17:55,410 --> 00:17:56,970 Okay, dollface, maybe I will. 271 00:17:58,290 --> 00:17:59,340 Thank you. 272 00:17:59,930 --> 00:18:00,980 Thank you. 273 00:18:01,190 --> 00:18:02,630 I never know how to thank you. 274 00:18:03,090 --> 00:18:06,220 Well, if you put your mind to it, I'm sure we can figure out a way. 275 00:18:07,250 --> 00:18:09,170 What? You know, you're cute, dollface. 276 00:18:10,170 --> 00:18:11,790 Your husband ever tell you that? 277 00:18:12,830 --> 00:18:14,390 What do you think you're doing? 278 00:18:17,110 --> 00:18:18,250 Helping you out of a jam. 279 00:18:18,890 --> 00:18:22,380 But you're not out of it yet, dollface. You still need 20 bucks, right? 280 00:18:23,590 --> 00:18:24,640 That's okay. 281 00:18:26,930 --> 00:18:28,250 I got 20 bucks. 282 00:18:31,190 --> 00:18:32,240 There. 283 00:18:33,490 --> 00:18:35,710 Now all you gotta do is be agreeable. 284 00:18:36,560 --> 00:18:37,640 What are you, anyway? 285 00:18:38,060 --> 00:18:39,110 What do you think? 286 00:18:40,240 --> 00:18:41,440 You're not arresting me. 287 00:18:41,441 --> 00:18:44,839 This is just a trick. Come on, now, honey, be smart. I may not be a cop, but 288 00:18:44,840 --> 00:18:47,199 you're still in trouble, and I can help you if you'll let me. I don't want your 289 00:18:47,200 --> 00:18:48,640 help. Oh, come on, now, be nice. 290 00:18:49,060 --> 00:18:51,530 Here, let me out of here. Pretend I'm your husband. 291 00:19:22,669 --> 00:19:23,770 Yes? Police officers. 292 00:19:25,330 --> 00:19:26,380 Is this your purse? 293 00:19:27,530 --> 00:19:29,270 It's got your name and address in it. 294 00:19:30,190 --> 00:19:31,240 Yes, it's mine. 295 00:19:31,410 --> 00:19:33,270 Do you have any idea where you lost it? 296 00:19:35,590 --> 00:19:36,790 Do you mind if we come in? 297 00:19:43,910 --> 00:19:45,050 What made you run away? 298 00:19:45,350 --> 00:19:46,400 Well, I don't know. 299 00:19:46,750 --> 00:19:50,490 The shock of the accident. It must have shaken me up. 300 00:19:50,491 --> 00:19:52,379 I didn't know what I was doing. 301 00:19:52,380 --> 00:19:53,430 Are you hurt? 302 00:19:53,580 --> 00:19:54,760 No, no, no, no. 303 00:19:56,100 --> 00:19:59,140 The driver, is he all right? A concussion, but he'll be okay. 304 00:20:00,080 --> 00:20:01,130 Well, here it is. 305 00:20:01,131 --> 00:20:03,659 You want to take a look and see what's inside? 306 00:20:03,660 --> 00:20:06,460 No. $25 .15, right? 307 00:20:08,500 --> 00:20:11,460 $25? It was a $20 bill on the floor alongside the compact. 308 00:20:13,000 --> 00:20:14,050 Compact? 309 00:20:16,340 --> 00:20:19,230 Did you just buy it? I see it's still got the price tag on it. 310 00:20:21,550 --> 00:20:22,600 No, take it back. 311 00:20:22,930 --> 00:20:24,450 What? Well, it's not mine. 312 00:20:26,810 --> 00:20:28,610 Well, we'll take it back to the store. 313 00:20:29,310 --> 00:20:31,480 They probably got a record on who bought it. 314 00:20:31,990 --> 00:20:33,830 You sure you're okay now? Oh, yes. 315 00:20:34,490 --> 00:20:35,990 That about wraps it up, I guess. 316 00:20:36,950 --> 00:20:38,000 Thank you. 317 00:20:41,210 --> 00:20:42,260 Thank you. 318 00:21:06,700 --> 00:21:07,980 Hello again. It's me. 319 00:21:08,660 --> 00:21:10,950 Quarter to five, right on the dot, like I said. 320 00:21:11,580 --> 00:21:12,630 Come in, Mr. Cooney. 321 00:21:15,640 --> 00:21:19,419 I'm sorry I can't ask you to sit down, but I expect my husband back in a few 322 00:21:19,420 --> 00:21:21,679 minutes, and I'd like to keep this just between you and me. 323 00:21:21,680 --> 00:21:22,760 So, here's your money. 324 00:21:23,460 --> 00:21:25,120 You actually got it? 325 00:21:25,560 --> 00:21:28,820 Actually, Mr. Cooney, I told you I always manage to pay my debts. 326 00:21:29,020 --> 00:21:31,520 There's $20 and $5 in change. 327 00:21:32,200 --> 00:21:37,819 I think you'll find there's 15 cents extra, but you can keep that for Ellen 328 00:21:37,820 --> 00:21:38,870 Fair. 329 00:21:39,380 --> 00:21:41,300 Mrs. Holland, you're a wonder. 330 00:21:41,540 --> 00:21:42,590 How'd you do it? 331 00:21:42,591 --> 00:21:45,999 Oh, now, please, Mr. Cooney, I told you I expect my husband back, and you 332 00:21:46,000 --> 00:21:48,819 understand. Oh, of course, the last thing in the world I'd want to do is 333 00:21:48,820 --> 00:21:49,870 embarrass you. 334 00:21:51,160 --> 00:21:55,010 You know, especially now that you're a customer back in good standing again. 335 00:21:55,440 --> 00:21:59,110 Oh, which reminds me, you still have time to place the bet in the last race. 336 00:21:59,520 --> 00:22:00,600 Not me, Mr. Cooney. 337 00:22:01,040 --> 00:22:02,090 I'm through. 338 00:22:02,420 --> 00:22:03,560 I've learned my lesson. 339 00:22:04,180 --> 00:22:05,920 Never again. I'd rather die first. 340 00:22:06,980 --> 00:22:10,600 It's been nice knowing you, Mr. Cooney, but goodbye forever. 341 00:22:10,601 --> 00:22:15,659 Well, if you ever have the urge to place two bucks on a good thing, you still 342 00:22:15,660 --> 00:22:16,710 have my number. 343 00:22:27,399 --> 00:22:28,449 Hello? 344 00:22:29,460 --> 00:22:31,140 Well, Ed, darling, where are you? 345 00:22:31,500 --> 00:22:34,090 I was just beginning to wonder why you weren't home. 346 00:22:36,060 --> 00:22:37,560 You're flying to Washington? 347 00:22:38,920 --> 00:22:43,420 Well, but can't you come home before you go... No, I see. 348 00:22:44,000 --> 00:22:45,860 I guess you better go right away, hmm? 349 00:22:47,860 --> 00:22:49,400 Of course I'll worry about you. 350 00:22:50,140 --> 00:22:52,430 I always worry about you. Don't you know that? 351 00:22:53,660 --> 00:22:56,440 I, uh... I worried about you all day today. 352 00:22:58,260 --> 00:22:59,310 Why? 353 00:23:00,380 --> 00:23:01,480 Because I love you. 354 00:23:04,120 --> 00:23:06,380 Now, tell the pilot to fly safely. 355 00:23:07,220 --> 00:23:09,930 And call me as soon as you get to Washington, will you? 356 00:23:26,580 --> 00:23:27,660 Flying to Washington. 357 00:23:34,191 --> 00:23:36,119 Mama's boy. 358 00:23:36,120 --> 00:23:37,170 Sure shot. 359 00:23:37,800 --> 00:23:38,880 Washington flyer. 360 00:23:51,780 --> 00:23:52,830 Hello, Mr. Cooney. 361 00:23:53,200 --> 00:23:54,640 This is me again, Mrs. Holland. 362 00:23:54,700 --> 00:23:56,440 Am I still in time for the last race? 363 00:23:57,820 --> 00:24:01,560 Well, I'd like to put two dollars on Washington Flyer. On the nose! 364 00:24:08,300 --> 00:24:10,100 So much for our story. 365 00:24:11,420 --> 00:24:13,820 I've decided to give up horse racing. 366 00:24:14,400 --> 00:24:16,620 The shirts are much too loud. 367 00:24:17,980 --> 00:24:21,320 Besides, I couldn't go on after the touching tribute I received. 368 00:24:22,110 --> 00:24:25,010 The horses chipped in and bought me an automobile. 369 00:24:25,830 --> 00:24:31,669 But the show must go on. You understand, of course, that all you have seen so 370 00:24:31,670 --> 00:24:36,530 far is merely a prelude to the extravaganza which follows. 371 00:24:40,190 --> 00:24:45,649 I do wish we had longer commercials. They are so short that one must be very 372 00:24:45,650 --> 00:24:47,730 agile to get to the kitchen and back. 373 00:24:49,670 --> 00:24:51,410 I know you said that. 374 00:24:53,420 --> 00:24:58,419 Next week we shall be back with another story, but without the services of my 375 00:24:58,420 --> 00:24:59,470 rude friend. 376 00:24:59,760 --> 00:25:02,160 Until then, good night. 377 00:25:02,210 --> 00:25:06,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.