Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:46,999
Good evening, senors and senoras, and
members of our little Book of the Week
2
00:00:47,000 --> 00:00:48,050
club.
3
00:00:48,220 --> 00:00:53,699
Originally, I was to play a different
role, but I proved to be a rather bulky
4
00:00:53,700 --> 00:00:54,750
bookmark.
5
00:00:55,500 --> 00:01:02,500
Tonight's little volume takes us to
exotic nearby Mexico, home of the
6
00:01:02,860 --> 00:01:05,820
the bullfight, and the 40 -hour coffee
break.
7
00:01:06,240 --> 00:01:09,460
It is called The Diplomatic Torpse.
8
00:01:09,800 --> 00:01:10,850
Allow me.
9
00:01:41,230 --> 00:01:43,670
Desert. That's all it is, desert.
10
00:01:44,150 --> 00:01:47,510
Nothing but sand and rocks and a few
wretched palm trees.
11
00:01:47,910 --> 00:01:50,080
Well, don't forget the geraniums,
Auntie.
12
00:01:50,230 --> 00:01:51,280
Chin up, darling.
13
00:01:51,550 --> 00:01:53,170
We've only got another week of it.
14
00:01:54,370 --> 00:01:58,330
Geraniums belong in pots, not growing
wild all over the place like worms.
15
00:01:58,590 --> 00:02:00,880
Well, after all, Auntie, this is
California.
16
00:02:00,881 --> 00:02:04,769
For the life of me, Janet, I cannot
understand why you would want to leave
17
00:02:04,770 --> 00:02:05,820
England for this.
18
00:02:05,950 --> 00:02:07,000
It's easy, Auntie.
19
00:02:07,570 --> 00:02:09,389
This is where my husband lives.
20
00:02:11,280 --> 00:02:12,500
Where are we now, Evan?
21
00:02:13,140 --> 00:02:15,520
We're just coming to an old Spanish
mission.
22
00:02:16,300 --> 00:02:19,380
It's very historic. It's over 200 years
old.
23
00:02:20,520 --> 00:02:26,160
Westminster Abbey was consecrated in
1050. That's over 900 years old.
24
00:02:28,300 --> 00:02:32,420
This style of architecture was brought
up from Mexico by the Franciscan monks.
25
00:02:36,980 --> 00:02:40,340
Now admit it, Auntie. It's a lovely old
building.
26
00:02:41,550 --> 00:02:45,100
It's certainly an improvement on those
biscuit tins that Evan builds.
27
00:02:45,990 --> 00:02:48,990
Evan is a modern architect and a very
good one, too.
28
00:02:48,991 --> 00:02:53,269
If that's what the people of California
want, they're welcome to it, believe me.
29
00:02:53,270 --> 00:02:55,990
But for myself, I'm sure that I shall
prefer Mexico.
30
00:02:57,210 --> 00:02:58,590
How far is it, Evan?
31
00:02:58,870 --> 00:03:01,950
Oh, Tijuana's about 55 or 60 miles.
32
00:03:01,951 --> 00:03:03,709
Well, why don't we go there?
33
00:03:03,710 --> 00:03:06,900
I think I should enjoy it. Well, it's
out of the question, Auntie.
34
00:03:07,320 --> 00:03:10,810
If you leave the country, your visitor's
permit will be invalidated.
35
00:03:11,040 --> 00:03:15,180
Rubbish. We'll only be there a few
hours. What possible difference can it
36
00:03:15,181 --> 00:03:17,719
Oh, Evan's right, Auntie. They're
awfully strict.
37
00:03:17,720 --> 00:03:19,880
They wouldn't let you back in the
country.
38
00:03:20,400 --> 00:03:22,080
Well, they let you in, won't they?
39
00:03:22,880 --> 00:03:27,920
Yes, of course. But then, well, Evan was
born here, and I'm a citizen now.
40
00:03:28,140 --> 00:03:29,190
All right.
41
00:03:29,460 --> 00:03:31,620
I'll be a citizen, too, if they ask me.
42
00:03:33,720 --> 00:03:36,580
With your accent, it won't work, Auntie.
43
00:03:38,450 --> 00:03:42,629
All right. I'll tell you what we can do.
We can drive up to the border and look
44
00:03:42,630 --> 00:03:47,710
across. Oh, no. No, that's not the same
thing at all. I want to go to Mexico.
45
00:03:47,711 --> 00:03:51,309
I'm leaving next week, and it's my only
chance. Now, come along. Let's get
46
00:03:51,310 --> 00:03:52,360
going.
47
00:04:08,461 --> 00:04:10,899
Where are you going, please?
48
00:04:10,900 --> 00:04:12,820
Just down to Tijuana for some shopping.
49
00:04:12,940 --> 00:04:14,260
We'll be back in a few hours.
50
00:04:18,240 --> 00:04:19,290
Driver.
51
00:04:30,660 --> 00:04:32,620
Auntie, wake up.
52
00:04:33,120 --> 00:04:36,000
We've got a surprise for you. You're in
Mexico.
53
00:04:40,710 --> 00:04:42,810
Auntie, it's safe to wake up now.
54
00:04:45,650 --> 00:04:47,830
The moment I touched her hand.
55
00:04:49,270 --> 00:04:51,490
It's too hot. Get the pills out of her
bag.
56
00:04:51,710 --> 00:04:54,180
She's cold. All the time we thought she
was asleep.
57
00:04:55,050 --> 00:04:58,070
Well, get her to a doctor. I've been
hurrying. It's too late.
58
00:04:59,390 --> 00:05:00,440
She's dead.
59
00:05:48,400 --> 00:05:49,450
Panic, darling.
60
00:05:49,520 --> 00:05:50,740
I want all the pizza.
61
00:05:51,060 --> 00:05:53,110
All right, then. Let's get you that
drink.
62
00:05:57,420 --> 00:05:58,760
Do you speak English?
63
00:05:59,260 --> 00:06:00,320
Un poquillo.
64
00:06:01,160 --> 00:06:03,940
Well, could you direct us to a doctor?
65
00:06:04,460 --> 00:06:06,020
Sure. Dr.
66
00:06:06,220 --> 00:06:09,380
Gomez. Down the street. Big sign. Front
of house.
67
00:06:09,720 --> 00:06:11,040
Thanks. Here.
68
00:06:12,520 --> 00:06:13,820
Keep the change. Gracias.
69
00:06:14,940 --> 00:06:16,600
I don't want a strange doctor.
70
00:06:18,860 --> 00:06:20,660
To take Auntie home to Dr. Elliott.
71
00:06:21,020 --> 00:06:22,460
It's just a formality, honey.
72
00:06:22,640 --> 00:06:25,710
She fills out the death certificate.
That's all there is to it.
73
00:06:25,711 --> 00:06:31,879
Now, Janet, I don't want to sound
callous about this, but I'm not going to
74
00:06:31,880 --> 00:06:32,930
hypocrite either.
75
00:06:33,620 --> 00:06:34,800
She was an old tyrant.
76
00:06:35,280 --> 00:06:37,750
We put up with her crazy whims for only
one reason.
77
00:06:40,680 --> 00:06:41,730
Supposing.
78
00:06:42,020 --> 00:06:47,039
Well, I am her niece, her only relative.
There's no reason why we should feel
79
00:06:47,040 --> 00:06:48,090
guilty after all.
80
00:06:48,910 --> 00:06:52,770
We earned anything we inherit. Nobody
can say that we didn't. Exactly.
81
00:06:53,710 --> 00:06:55,630
How much did you say the old girls were?
82
00:06:56,170 --> 00:07:02,409
Oh, well... A neighborhood of 30
83
00:07:02,410 --> 00:07:04,250
,000 pounds.
84
00:07:04,910 --> 00:07:07,080
And that's a very exclusive
neighborhood.
85
00:07:16,401 --> 00:07:21,349
Somebody's stolen it. We've got to call
the police.
86
00:07:21,350 --> 00:07:22,400
Yes. No!
87
00:07:22,401 --> 00:07:26,369
Are you crazy? How are we going to
explain the fact we smuggled a corpse
88
00:07:26,370 --> 00:07:27,420
Mexico?
89
00:07:27,870 --> 00:07:29,090
We've got to find Andy.
90
00:07:29,450 --> 00:07:30,500
How?
91
00:07:30,530 --> 00:07:33,840
Well, we'll get someone we can trust. A
lawyer. A private detective.
92
00:07:38,210 --> 00:07:41,150
You're worried. You're troubled. I can
see that clearly.
93
00:07:41,470 --> 00:07:46,369
Of course, only the troubled ones come
to Tomas Algaro, but if I'd met you on
94
00:07:46,370 --> 00:07:47,919
the street, I could have seen that.
95
00:07:47,920 --> 00:07:51,700
Because, you see, we detectives, we have
to be students of human nature.
96
00:07:57,760 --> 00:07:59,080
Just a little precaution.
97
00:07:59,440 --> 00:08:01,920
Yes, I'm a specialist in creep
investigations.
98
00:08:02,540 --> 00:08:04,100
By the way, who recommended it?
99
00:08:04,280 --> 00:08:06,930
The bartender at that cantina. I forget
the name of it.
100
00:08:07,100 --> 00:08:09,870
Bartender? That's El Toro. Very nice. It
has atmosphere.
101
00:08:10,380 --> 00:08:15,040
Now, your problem, senorita, of a
delicate nature, yes?
102
00:08:15,300 --> 00:08:18,340
No. My name is Evan Wallace, and this is
my wife.
103
00:08:18,780 --> 00:08:19,830
Oh.
104
00:08:20,240 --> 00:08:21,290
Oh.
105
00:08:22,020 --> 00:08:25,600
Oh, I... I could see that right away.
106
00:08:26,160 --> 00:08:27,340
Our car was stolen.
107
00:08:28,200 --> 00:08:31,870
We don't want to embarrass anybody, but
we do want it back. Can you help us?
108
00:08:32,679 --> 00:08:35,089
Unquestionably. May I have the
circumstances?
109
00:08:35,620 --> 00:08:36,670
Certainly.
110
00:08:37,000 --> 00:08:40,730
It was taken less than an hour ago from
the front of the cantina, the El Toro.
111
00:08:40,840 --> 00:08:42,200
It's a black 57 sedan.
112
00:08:43,039 --> 00:08:44,089
Black sedan.
113
00:08:44,810 --> 00:08:46,730
License number NLK 766.
114
00:08:47,570 --> 00:08:48,620
Five, darling.
115
00:08:48,750 --> 00:08:49,800
765.
116
00:08:50,890 --> 00:08:54,130
765. And how long do you intend to stay
in Tijuana?
117
00:08:54,131 --> 00:08:56,409
We'll be leaving as soon as we get our
car back.
118
00:08:56,410 --> 00:09:00,489
And that's why we came to you, Mr.
Salgado. Well, we don't want to go
119
00:09:00,490 --> 00:09:05,069
lot of red tape and filling out reports
and that sort of thing. And, boy, you
120
00:09:05,070 --> 00:09:06,120
know what I mean.
121
00:09:06,650 --> 00:09:07,700
Oh.
122
00:09:12,810 --> 00:09:14,270
The car, she's hot, yes?
123
00:09:14,640 --> 00:09:16,360
The car, she is hot to know.
124
00:09:17,380 --> 00:09:20,780
We didn't steal it. It's registered in
our name.
125
00:09:23,300 --> 00:09:27,520
Then there's no objection to the police
knowing. Oh, certainly not.
126
00:09:28,320 --> 00:09:32,420
No, we just want to avoid a lot of
official complication.
127
00:09:32,980 --> 00:09:36,979
There will be none of that. I guarantee
you, you'll have the car back within 24
128
00:09:36,980 --> 00:09:39,320
hours. Where are you going to stay?
129
00:09:39,860 --> 00:09:42,380
Well, we... We aren't staying anywhere.
130
00:09:43,100 --> 00:09:44,840
I guess we'll have to stop at a hotel.
131
00:09:44,880 --> 00:09:48,400
In that case, may I recommend the Bella
Vista?
132
00:09:48,800 --> 00:09:49,850
Great job.
133
00:09:50,080 --> 00:09:51,130
Thank you.
134
00:09:53,920 --> 00:09:55,580
What's your fee, Mr. Salgado?
135
00:09:56,240 --> 00:09:57,290
Let's see.
136
00:09:57,620 --> 00:10:01,780
You're in a great hurry, so I'll have to
put every available man on a case.
137
00:10:02,560 --> 00:10:05,640
That means five times the expenses.
138
00:10:06,980 --> 00:10:10,280
Seventy -five. Got two, which is twenty
-five.
139
00:10:11,040 --> 00:10:15,940
overtime five times, that will be 150
pesos.
140
00:10:16,980 --> 00:10:18,940
How much is that in American money?
141
00:10:20,520 --> 00:10:23,420
Approximately $20.
142
00:10:25,120 --> 00:10:30,920
Well, all right. No, it's not all right.
You will kindly pay in advance.
143
00:10:36,100 --> 00:10:37,150
Gracias, senor.
144
00:10:39,500 --> 00:10:41,960
And everything up to Salgado.
145
00:10:42,780 --> 00:10:45,280
Don't worry, and enjoy your stay in
Tijuana.
146
00:10:45,800 --> 00:10:46,850
Muchas gracias.
147
00:10:51,100 --> 00:10:52,360
It's just like her.
148
00:10:52,740 --> 00:10:54,360
Why did she have to die in Mexico?
149
00:10:54,361 --> 00:10:56,779
Why couldn't she die in front of that
monastery?
150
00:10:56,780 --> 00:11:00,270
Darling, would you stop pacing and get
some rest? You're not resting.
151
00:11:00,400 --> 00:11:02,240
I keep thinking about poor Auntie.
152
00:11:02,560 --> 00:11:03,800
What about poor us?
153
00:11:04,360 --> 00:11:07,300
If Salgado finds the car, he's sure to
know about Auntie.
154
00:11:07,760 --> 00:11:09,080
And all we can do is...
155
00:11:09,310 --> 00:11:10,360
Offering money.
156
00:11:10,510 --> 00:11:11,560
Keeping quiet.
157
00:11:11,890 --> 00:11:12,970
How much have you got?
158
00:11:13,490 --> 00:11:14,540
I don't know.
159
00:11:14,670 --> 00:11:16,310
About $15, I think.
160
00:11:17,050 --> 00:11:18,110
I've got about $50.
161
00:11:19,370 --> 00:11:20,420
Who is it?
162
00:11:20,910 --> 00:11:22,530
Chief of Police, Manuel Herrera.
163
00:11:33,410 --> 00:11:34,460
Mr. Evan Wallace?
164
00:11:35,030 --> 00:11:36,080
Yes.
165
00:11:36,510 --> 00:11:37,630
Yes, I'm Evan Wallace.
166
00:11:37,830 --> 00:11:38,910
May I come in, please?
167
00:11:39,120 --> 00:11:40,170
Yes.
168
00:11:43,080 --> 00:11:44,130
My wife?
169
00:11:44,540 --> 00:11:46,240
Signora. What did you do?
170
00:11:46,860 --> 00:11:47,910
I want you to sit down.
171
00:11:54,040 --> 00:11:59,300
You are the owner of a 57 black sedan,
California license NLK 765?
172
00:11:59,800 --> 00:12:02,380
Yes. The car was stolen from you?
173
00:12:03,680 --> 00:12:05,840
The theft was not reported to the
police?
174
00:12:06,520 --> 00:12:10,170
No. I thought... I intended to tomorrow.
175
00:12:10,530 --> 00:12:15,009
Instead, you retained the services of
Juan Tomas Salgado to locate your car.
176
00:12:15,010 --> 00:12:16,060
this so?
177
00:12:16,070 --> 00:12:20,529
Yes, sir. A car answering your
description has been recovered by the
178
00:12:20,530 --> 00:12:21,580
department.
179
00:12:24,730 --> 00:12:27,310
You will come downstairs with me and
identify it.
180
00:12:28,130 --> 00:12:29,180
All right.
181
00:12:30,850 --> 00:12:31,930
May I get my coat?
182
00:12:32,150 --> 00:12:33,200
I'll wait.
183
00:12:54,890 --> 00:12:55,970
Did you cross, senor?
184
00:12:59,430 --> 00:13:01,030
Yes. It's my car.
185
00:13:01,510 --> 00:13:02,560
Examine it, please.
186
00:13:02,670 --> 00:13:04,660
Tell me if any damage has been done to
it.
187
00:13:21,410 --> 00:13:22,730
Anything missing, senor?
188
00:13:23,210 --> 00:13:24,260
No, no.
189
00:13:26,950 --> 00:13:28,990
No, there's nothing missing.
190
00:13:28,991 --> 00:13:33,129
Then I would suggest that the next time
you have difficulty in Tijuana, you
191
00:13:33,130 --> 00:13:34,180
inform the police.
192
00:13:34,570 --> 00:13:38,540
That is exactly what Domingo Sagado did
after pocketing the money you paid him.
193
00:13:38,541 --> 00:13:41,689
I'm sorry for the inconvenience you've
been causing, Mr. Wallace.
194
00:13:41,690 --> 00:13:44,280
The car was taken merely for a joyride
by a juvenile.
195
00:13:44,810 --> 00:13:45,860
Again, my apologies.
196
00:13:46,270 --> 00:13:48,010
I hope you will come back to Tijuana.
197
00:13:48,770 --> 00:13:49,820
Good night.
198
00:14:02,860 --> 00:14:04,240
He's taken her out of the car.
199
00:14:05,260 --> 00:14:06,310
The police?
200
00:14:06,311 --> 00:14:09,719
No, it couldn't have been. They said
something. Probably arrested me.
201
00:14:09,720 --> 00:14:10,770
Oh, Evan.
202
00:14:10,880 --> 00:14:13,960
Let's get out of here. Let's go home as
fast as we can. We can't.
203
00:14:14,340 --> 00:14:16,570
Without the body, we can't prove she's
dead.
204
00:14:16,780 --> 00:14:18,300
We won't get the money.
205
00:14:18,780 --> 00:14:22,559
We've got to find Annie. And that crook
Salgado's going to help us. Get in the
206
00:14:22,560 --> 00:14:23,610
car.
207
00:15:01,571 --> 00:15:05,029
What, a few words with you, Salgado?
208
00:15:05,030 --> 00:15:07,930
Yes. Oh, how nice you came to say
goodbye.
209
00:15:08,190 --> 00:15:10,250
I was afraid I would not see you again.
210
00:15:10,251 --> 00:15:11,969
You mean you were afraid you would?
211
00:15:11,970 --> 00:15:13,130
I do not understand.
212
00:15:13,390 --> 00:15:15,050
Your trouble, she was resolved?
213
00:15:15,051 --> 00:15:19,089
Satisfactorily, yes. It certainly
wasn't. If we wanted the police to find
214
00:15:19,090 --> 00:15:20,409
car, we wouldn't have needed you.
215
00:15:20,410 --> 00:15:22,469
You didn't do a thing for the money we
paid you.
216
00:15:22,470 --> 00:15:24,940
But the car, she was returned in good
order, yes?
217
00:15:25,510 --> 00:15:28,330
Yes. And within 24 hours, no?
218
00:15:28,650 --> 00:15:29,810
No thanks to you.
219
00:15:30,300 --> 00:15:33,860
No inconveniences? No forms to fill up?
No red tape?
220
00:15:34,460 --> 00:15:38,540
No. And yet he comes here and he
complains he's not satisfied.
221
00:15:39,000 --> 00:15:41,260
Why? Well, there's more to it.
222
00:15:41,261 --> 00:15:42,319
Uh -huh.
223
00:15:42,320 --> 00:15:43,370
Can we talk here?
224
00:15:45,520 --> 00:15:47,160
If you don't raise your voice.
225
00:15:51,600 --> 00:15:52,740
Would you like a drink?
226
00:15:53,060 --> 00:15:54,110
No.
227
00:15:54,740 --> 00:15:58,500
Salgado. Can we trust you? Trust me with
your life.
228
00:15:59,060 --> 00:16:01,500
No police from now on? Of course.
229
00:16:01,501 --> 00:16:06,379
Well, the reason we came down here was
because of my wife's aunt. She wanted to
230
00:16:06,380 --> 00:16:07,430
see Mexico.
231
00:16:08,100 --> 00:16:10,120
She was in the car when it was stolen.
232
00:16:10,660 --> 00:16:11,710
Uh -huh.
233
00:16:11,980 --> 00:16:13,030
Kidnapping? No.
234
00:16:13,980 --> 00:16:15,180
At least I don't think so.
235
00:16:16,140 --> 00:16:18,260
You see, she's dead.
236
00:16:19,660 --> 00:16:22,020
Murder? No, no, nothing like that.
237
00:16:22,260 --> 00:16:23,580
She died of a heart attack.
238
00:16:25,240 --> 00:16:26,560
Before she was kidnapped?
239
00:16:26,880 --> 00:16:27,930
Yes, of course.
240
00:16:27,931 --> 00:16:29,869
She was dead when we crossed the border.
241
00:16:29,870 --> 00:16:34,329
Tell me, you know, you can depend on me.
I'm a specialist in this question, but
242
00:16:34,330 --> 00:16:37,470
why did you bring a corpse into Mexico,
huh?
243
00:16:38,510 --> 00:16:40,930
Mr. Salgado, we didn't know.
244
00:16:41,390 --> 00:16:43,630
Well, we thought she was asleep.
245
00:16:43,631 --> 00:16:47,049
It wasn't until after we crossed the
border that we discovered that she was
246
00:16:47,050 --> 00:16:48,100
dead.
247
00:16:48,850 --> 00:16:52,210
Before we could locate a doctor, the car
was stolen.
248
00:16:53,010 --> 00:16:56,470
And when the police brought the car
back, the body was gone.
249
00:16:57,020 --> 00:16:58,480
We simply have to find it.
250
00:16:59,920 --> 00:17:00,970
Her?
251
00:17:01,700 --> 00:17:04,400
Well, it can be done for you or
anything.
252
00:17:04,760 --> 00:17:06,810
Of course, it will be a little
expensive.
253
00:17:08,040 --> 00:17:10,579
Well, how much is it going to cost me?
254
00:17:11,260 --> 00:17:12,310
Let's see.
255
00:17:14,560 --> 00:17:16,099
Just tools of my trade.
256
00:17:16,599 --> 00:17:18,359
Now, never mind the estimate.
257
00:17:19,020 --> 00:17:20,520
Just give me a flat price.
258
00:17:20,780 --> 00:17:21,830
Flat price?
259
00:17:22,359 --> 00:17:23,420
300 pesos.
260
00:17:23,859 --> 00:17:26,790
Now. I guarantee results later.
261
00:17:29,010 --> 00:17:30,060
All right.
262
00:17:31,270 --> 00:17:32,730
But you'd better work fast.
263
00:17:34,670 --> 00:17:38,470
If somebody else finds that body, I want
my money back.
264
00:17:39,290 --> 00:17:42,130
Then he would need it for a defense
attorney.
265
00:17:42,610 --> 00:17:46,630
If I have to stay in this room one more
minute, I'm going to go raving mad.
266
00:17:47,430 --> 00:17:49,370
That went off my rocker an hour ago.
267
00:17:52,270 --> 00:17:53,390
Have some tacos.
268
00:17:54,570 --> 00:17:55,790
I'm not that hungry.
269
00:17:57,270 --> 00:17:58,320
Coffee?
270
00:18:03,430 --> 00:18:04,480
Good news.
271
00:18:13,850 --> 00:18:15,390
So, God, where have you been?
272
00:18:15,910 --> 00:18:20,290
I've located a man who knows exactly
where he is.
273
00:18:20,490 --> 00:18:21,540
Who?
274
00:18:22,610 --> 00:18:23,660
The thief.
275
00:18:25,040 --> 00:18:28,950
Who else could have removed the body?
Who else would know where she's hidden?
276
00:18:29,040 --> 00:18:32,100
Only one, the thief, my friend, Rafael.
277
00:18:32,500 --> 00:18:35,090
Well, why couldn't you think of that
this morning?
278
00:18:35,280 --> 00:18:36,330
Where is he?
279
00:18:37,420 --> 00:18:39,580
Unfortunately, he's in jail.
280
00:18:41,880 --> 00:18:43,820
Well, can you get in to see him?
281
00:18:44,240 --> 00:18:46,340
No, we have to get him out.
282
00:18:47,220 --> 00:18:48,270
Why?
283
00:18:48,680 --> 00:18:49,730
Why?
284
00:18:50,040 --> 00:18:52,300
Because freedom will loosen his tongue.
285
00:18:52,620 --> 00:18:53,670
You understand?
286
00:18:55,480 --> 00:18:56,580
I'm afraid I do.
287
00:18:57,660 --> 00:18:59,280
How much is it going to cost me?
288
00:18:59,820 --> 00:19:00,870
Flat price?
289
00:19:01,740 --> 00:19:02,790
Ten dollars.
290
00:19:03,220 --> 00:19:06,440
If it's more, I'll pay it out of my own
pocket.
291
00:19:06,720 --> 00:19:10,450
Well, now, that's darn nice of you,
considering I own that pocket of yours.
292
00:19:11,940 --> 00:19:12,990
That's funny.
293
00:19:15,160 --> 00:19:16,210
That's funny.
294
00:19:20,180 --> 00:19:21,230
Hello,
295
00:19:22,020 --> 00:19:23,070
hello, hello, hello.
296
00:19:25,970 --> 00:19:28,770
May I introduce my little amigo, Rafael.
297
00:19:29,050 --> 00:19:30,100
He's the thief.
298
00:19:33,410 --> 00:19:37,150
Well, son, you're out of jail. Now, tell
us where you hid the body.
299
00:19:39,330 --> 00:19:40,380
What'd he say?
300
00:19:40,710 --> 00:19:42,090
Says he speaks no English.
301
00:19:43,930 --> 00:19:44,980
Well, you ask him.
302
00:19:45,350 --> 00:19:46,550
I did ask him.
303
00:19:47,230 --> 00:19:49,770
He says there was no body because she
was empty.
304
00:19:50,330 --> 00:19:52,070
He's lying. He hid it someplace.
305
00:19:53,960 --> 00:19:55,400
You make him tell us the truth.
306
00:19:56,020 --> 00:19:57,980
I believe he's telling the truth.
307
00:19:59,660 --> 00:20:00,710
I have it.
308
00:20:01,060 --> 00:20:02,140
There are two thieves.
309
00:20:02,920 --> 00:20:06,800
The one who meant to keep it and my
little amigo who just took her for a
310
00:20:06,801 --> 00:20:08,859
Doesn't make any sense, does it, Evan?
311
00:20:08,860 --> 00:20:11,020
My deductions are always correct now.
312
00:20:11,300 --> 00:20:15,860
If I were the thief, what would I do? I
find a car in front of the El Toro.
313
00:20:16,080 --> 00:20:18,580
So I steal her and I drive her away. I'm
happy.
314
00:20:19,260 --> 00:20:20,980
Until... Caramba.
315
00:20:21,440 --> 00:20:25,559
It contains a dead body. Now... What if
the police, they catch me, they think
316
00:20:25,560 --> 00:20:28,030
I've murdered her? I drive the car into
the alley.
317
00:20:28,240 --> 00:20:30,020
I run and I run and I run.
318
00:20:35,120 --> 00:20:36,170
Hours pass.
319
00:20:37,000 --> 00:20:43,879
And then, then my little amigo comes and
he sees the car. And she's
320
00:20:43,880 --> 00:20:48,420
beautiful. Now, it is a temptation. He
knows it's wrong, but he's young.
321
00:20:48,660 --> 00:20:50,340
And he takes her for a ride.
322
00:20:50,760 --> 00:20:53,040
You see, my deductions are correct.
323
00:20:53,480 --> 00:20:54,880
The mystery she solved.
324
00:20:55,680 --> 00:20:56,730
Fine, fine.
325
00:20:57,240 --> 00:20:58,820
Now tell us where the body is.
326
00:21:00,640 --> 00:21:01,690
The body?
327
00:21:02,600 --> 00:21:03,980
I don't know everything.
328
00:21:06,200 --> 00:21:10,060
After we pay the hotel bill, we'll have
exactly $22.
329
00:21:11,600 --> 00:21:16,240
All we can do now is go home without the
body and make up some story.
330
00:21:16,540 --> 00:21:18,100
And give up our inheritance.
331
00:21:18,101 --> 00:21:21,929
Well, we could report it to the police,
but it'll sound kind of fishy.
332
00:21:21,930 --> 00:21:23,610
Why do we wait so long to report it?
333
00:21:25,510 --> 00:21:26,560
Please.
334
00:21:30,770 --> 00:21:31,930
Good news.
335
00:21:32,250 --> 00:21:33,590
What do you want?
336
00:21:35,910 --> 00:21:37,190
I'm exhausted.
337
00:21:38,190 --> 00:21:40,150
I'm completely exhausted.
338
00:21:43,310 --> 00:21:44,670
From what?
339
00:21:44,950 --> 00:21:46,010
From what?
340
00:21:46,890 --> 00:21:48,310
From thinking.
341
00:21:49,480 --> 00:21:55,539
Now, let me try to explain. You see, all
Mexicans are very religious people, and
342
00:21:55,540 --> 00:22:02,060
for any Mexican to deny the final rights
to a departed soul, it's unthinkable.
343
00:22:02,660 --> 00:22:09,319
Now, based on this fact, my brilliant
deduction led me to investigate the
344
00:22:09,320 --> 00:22:12,140
where Rafael found the abandoned car.
345
00:22:14,280 --> 00:22:15,400
You know where?
346
00:22:16,120 --> 00:22:17,170
Where?
347
00:22:18,110 --> 00:22:19,370
front of a funeral home.
348
00:22:21,550 --> 00:22:23,610
You mean the body's there now?
349
00:22:25,090 --> 00:22:26,140
You're positive?
350
00:22:26,310 --> 00:22:28,790
Positive. Oh, thank heaven.
351
00:22:30,710 --> 00:22:34,210
Evan, how are we going to get it across
the border?
352
00:22:35,430 --> 00:22:37,870
Well, we can't smuggle her across.
353
00:22:38,130 --> 00:22:39,690
Oh, no, no, no.
354
00:22:40,770 --> 00:22:45,430
You see, there's no death certificate
and no identification, so...
355
00:22:45,840 --> 00:22:49,739
You'll have to leave the necessary
arrangements up to me. Of course, there
356
00:22:49,740 --> 00:22:50,790
be a slight fee.
357
00:22:51,220 --> 00:22:53,200
Now look, I've only got $22.
358
00:22:53,660 --> 00:22:54,710
That's the price.
359
00:22:54,880 --> 00:22:57,720
Not enough, but I'll pay for the rest.
360
00:22:58,080 --> 00:22:59,130
I know.
361
00:22:59,660 --> 00:23:01,200
Out of your own pocket.
362
00:23:01,780 --> 00:23:03,100
Don't let that worry you.
363
00:23:08,280 --> 00:23:10,960
They're searching the hearth.
364
00:23:21,450 --> 00:23:22,770
Did you say we'll inherit?
365
00:23:23,450 --> 00:23:25,710
For 30 ,000 pounds.
366
00:23:45,010 --> 00:23:47,420
You don't think there's going to be an
inquiry?
367
00:23:48,050 --> 00:23:49,100
Certainly not.
368
00:23:49,899 --> 00:23:51,780
Dr. Elias knows she had a bad heart.
369
00:23:52,120 --> 00:23:54,890
We'll just examine the body and make out
a certificate.
370
00:23:55,240 --> 00:23:56,290
Yep.
371
00:23:56,480 --> 00:23:57,740
Will you come in, please?
372
00:23:58,080 --> 00:23:59,130
Of course.
373
00:24:02,200 --> 00:24:03,250
Doctor.
374
00:24:03,251 --> 00:24:05,419
There's something wrong, is there?
375
00:24:05,420 --> 00:24:07,710
You have no doubt that it was a natural
death?
376
00:24:07,760 --> 00:24:10,280
No. Death was due to natural causes.
377
00:24:10,880 --> 00:24:17,659
But... We'll have to go back to
378
00:24:17,660 --> 00:24:18,669
Mexico.
379
00:24:18,670 --> 00:24:21,190
I'm going to murder that crook, Salgado.
380
00:24:30,130 --> 00:24:34,610
Oh, well, what can you expect from
people who go out in the noonday sun?
381
00:24:35,490 --> 00:24:38,130
This, of course, was not the end of our
travelogue.
382
00:24:38,390 --> 00:24:43,629
The Wallaces eventually recovered Mrs.
Tate's body, but this only led to
383
00:24:43,630 --> 00:24:48,519
dilemma. Mrs. Tate had always scorned
the beauties of burial in Southern
384
00:24:48,520 --> 00:24:52,520
California. Nor could they afford to
ship her back to England.
385
00:24:52,820 --> 00:24:57,240
So they did the next best thing and had
her buried at sea.
386
00:25:00,120 --> 00:25:04,460
By the way, you probably think I'm
Alfred Hitchcock.
387
00:25:07,120 --> 00:25:10,120
He's Alfred. I am Omega.
388
00:25:10,560 --> 00:25:11,610
Good night.
389
00:25:11,650 --> 00:25:16,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.