Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,650 --> 00:00:25,210
Good evening.
2
00:01:04,170 --> 00:01:08,090
Good heavens, he looks like a toothpick
holder on an hors d 'oeuvre table.
3
00:01:08,091 --> 00:01:11,629
Oh, well, I guess I'll just have to
practice some more.
4
00:01:11,630 --> 00:01:13,230
So much for the sideshow.
5
00:01:13,710 --> 00:01:18,029
Now turn your attention to the center
ring, where you will find our main
6
00:01:18,030 --> 00:01:19,080
attraction.
7
00:01:42,700 --> 00:01:44,000
My name is Hildegard.
8
00:01:44,620 --> 00:01:45,670
Hildegard Fell.
9
00:01:46,660 --> 00:01:49,490
I'm writing about my hometown, Essing,
Massachusetts.
10
00:01:50,260 --> 00:01:52,200
And especially about Mr. Anderson.
11
00:01:52,420 --> 00:01:53,720
Mr. John Anderson.
12
00:01:54,440 --> 00:01:58,160
I'm trying to be absolutely honest about
everybody, including myself.
13
00:01:58,480 --> 00:02:01,060
And that's the hardest part of all.
14
00:02:01,980 --> 00:02:05,580
My mother and father don't understand
me. No one does, really.
15
00:02:06,040 --> 00:02:09,340
My father is a minister, and it's not
nice to criticize him.
16
00:02:09,580 --> 00:02:14,080
But I think he's just a tease. he's a
bit too good -looking for a minister.
17
00:02:14,660 --> 00:02:17,580
Now, my mother, she's not a bit too
beautiful.
18
00:02:17,960 --> 00:02:19,010
She's just right.
19
00:02:19,680 --> 00:02:24,280
Someday when my teeth grow back in, I'll
probably look just like her.
20
00:02:24,281 --> 00:02:30,139
I must say, whenever Hildegard is this
quiet, it usually means the worst is
21
00:02:30,140 --> 00:02:31,190
about to happen.
22
00:02:31,380 --> 00:02:34,280
Richard, she's behaving beautifully.
23
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
She's probably just doing her homework.
24
00:02:38,320 --> 00:02:41,740
Homework? She's probably writing a
poison pen letter. Richard.
25
00:02:43,220 --> 00:02:44,300
You see what I mean?
26
00:02:44,860 --> 00:02:46,280
Nobody understands me.
27
00:02:46,520 --> 00:02:49,040
But I mustn't get off the subject.
28
00:02:49,480 --> 00:02:51,200
My story is really about this Mr.
29
00:02:51,420 --> 00:02:53,880
John Anderson, a stranger in our midst.
30
00:02:54,280 --> 00:02:58,139
The only thing we knew about him was
that he came from Boston. I found that
31
00:02:58,140 --> 00:02:59,400
by peeking in his mailbox.
32
00:02:59,780 --> 00:03:02,360
He turned out to be the kindest man I
ever knew.
33
00:03:02,700 --> 00:03:04,700
Of course, it didn't start out that way.
34
00:03:04,701 --> 00:03:08,539
It seems he wouldn't let the church
bazaar committee use his garden for
35
00:03:08,540 --> 00:03:09,590
annual affair.
36
00:03:09,800 --> 00:03:12,570
That's when I decided to take matters
into my own hands.
37
00:03:12,840 --> 00:03:15,700
I thought, how could he resist me?
38
00:03:45,981 --> 00:03:49,299
I knew I could make you look up again.
39
00:03:49,300 --> 00:03:51,040
It's called thought transparency.
40
00:03:51,380 --> 00:03:52,430
What do you want?
41
00:03:52,460 --> 00:03:53,720
Oh, nothing special.
42
00:03:54,700 --> 00:03:55,750
Well, go away.
43
00:04:19,149 --> 00:04:21,199
Thank you so much for asking me to come
in.
44
00:04:22,010 --> 00:04:23,290
I didn't, as I remember.
45
00:04:23,910 --> 00:04:25,070
I'm sure you meant to.
46
00:04:25,890 --> 00:04:26,950
I'm Hildegard Feld.
47
00:04:27,330 --> 00:04:29,930
My father's the minister, but we're not
a bit alike.
48
00:04:30,310 --> 00:04:31,570
No, I'm quite sure of that.
49
00:04:32,350 --> 00:04:34,700
Now, if you don't mind running along,
I'm busy.
50
00:04:35,190 --> 00:04:37,930
I guess you're not used to having
visitors, are you?
51
00:04:39,290 --> 00:04:43,830
Well, at home, whenever we have company,
we always serve tea or something.
52
00:04:45,410 --> 00:04:47,640
Of course, personally, I prefer a
lemonade.
53
00:04:50,030 --> 00:04:51,080
All right.
54
00:04:52,850 --> 00:04:53,900
With an olive.
55
00:04:55,610 --> 00:04:56,950
Lots of whites, please.
56
00:05:00,230 --> 00:05:02,150
Which will I be, the white or the black?
57
00:05:02,151 --> 00:05:04,669
Now, look here, you leave that
chessboard alone. I'm right in the
58
00:05:04,670 --> 00:05:05,720
game. Hmm.
59
00:05:19,310 --> 00:05:20,690
I've been playing for years.
60
00:05:20,850 --> 00:05:22,490
I suppose your father taught you.
61
00:05:22,730 --> 00:05:24,470
Oh, no, I taught him.
62
00:05:24,890 --> 00:05:26,190
But he isn't very good.
63
00:05:27,330 --> 00:05:31,590
He doesn't concentrate very well, except
when he's in the middle of a sermon.
64
00:05:31,970 --> 00:05:35,050
Then he goes on and on and on.
65
00:05:35,590 --> 00:05:38,660
If you'd ever go to church on Sundays,
you'd see for yourself.
66
00:05:38,661 --> 00:05:42,529
You seem to know a lot about my
activities, or lack of them, young lady.
67
00:05:42,530 --> 00:05:45,910
Oh, I know everything about everybody
and everything, except you.
68
00:05:47,541 --> 00:05:49,549
Mr. Anderson?
69
00:05:49,550 --> 00:05:50,810
Doesn't seem so, does it?
70
00:05:50,811 --> 00:05:52,569
Well, that doesn't mean anything.
71
00:05:52,570 --> 00:05:54,490
Your wife could have died or something.
72
00:05:55,470 --> 00:05:56,890
What made you say that?
73
00:05:57,350 --> 00:06:01,070
Nothing. I just think everybody ought to
be married. Thank you.
74
00:06:04,250 --> 00:06:07,610
Of course I'm not married yet, but I
have someone picked out.
75
00:06:08,250 --> 00:06:10,170
Oh, and who is the fortunate young man?
76
00:06:10,390 --> 00:06:12,990
His name is Clarence. He works in a bank
in Boston.
77
00:06:13,270 --> 00:06:16,220
And since you come from Boston, I
thought you must know him.
78
00:06:17,680 --> 00:06:19,600
How do you know that I come from Boston?
79
00:06:20,660 --> 00:06:23,610
Well, there are a number of banks, and
Boston is a big place.
80
00:06:23,860 --> 00:06:28,779
I only see him when he comes to visit my
best friend in the whole world, old
81
00:06:28,780 --> 00:06:29,830
Mrs. Whiteford.
82
00:06:29,920 --> 00:06:31,640
She's his aunt. Do you know her?
83
00:06:31,641 --> 00:06:33,939
No, I can't say I've ever had that
pleasure.
84
00:06:33,940 --> 00:06:36,660
She's just about your age. She isn't
married either.
85
00:06:38,080 --> 00:06:39,130
Oh.
86
00:06:40,180 --> 00:06:41,500
Do you play chess with her?
87
00:06:42,000 --> 00:06:43,050
Oh, no.
88
00:06:43,700 --> 00:06:45,400
We hold sciences together.
89
00:06:46,190 --> 00:06:49,080
He's taking a correspondence course on
how to be a medium.
90
00:06:49,081 --> 00:06:52,509
And what does your father, the good
reverend, have to say about that?
91
00:06:52,510 --> 00:06:56,210
Oh, he doesn't mind too much, because he
doesn't know about it.
92
00:06:56,530 --> 00:06:58,370
And besides, it's only pretend.
93
00:06:59,330 --> 00:07:02,050
I'm about the only friend Mrs. Whiteford
has.
94
00:07:02,051 --> 00:07:04,629
Well, she's very lucky to have a friend
like you.
95
00:07:04,630 --> 00:07:07,230
I could be your friend, too, if you'd
like.
96
00:07:09,030 --> 00:07:10,730
I'd have to think about it first.
97
00:07:11,310 --> 00:07:14,380
Oh, I wouldn't waste your time on me,
Hildegard, if I were you.
98
00:07:15,120 --> 00:07:17,520
I'm too old and weary to be rewarding.
99
00:07:19,080 --> 00:07:20,130
Check.
100
00:07:20,131 --> 00:07:24,099
Well, Hildegard, I'm afraid the game is
over.
101
00:07:24,100 --> 00:07:25,150
Not yet.
102
00:07:27,880 --> 00:07:28,930
Mate.
103
00:07:33,360 --> 00:07:34,410
Good heavens.
104
00:07:35,880 --> 00:07:36,930
You've won.
105
00:07:37,600 --> 00:07:38,650
I did.
106
00:07:39,640 --> 00:07:40,960
Mr. Andrews.
107
00:07:40,961 --> 00:07:44,269
Would you please show all the people in
town that you're not the mean old
108
00:07:44,270 --> 00:07:46,790
selfish man they say you are? I beg your
pardon?
109
00:07:46,791 --> 00:07:50,349
Well, that's what everyone's saying.
Just because you won't let the bazaar be
110
00:07:50,350 --> 00:07:53,970
held in your garden, it's been held in
this place for the past 75 years.
111
00:07:53,971 --> 00:07:58,229
So, now they're sending children out and
trying to accomplish the work they
112
00:07:58,230 --> 00:07:59,610
couldn't do for themselves.
113
00:07:59,950 --> 00:08:03,380
Well, I intend to remain the mean old
man they say I am. The answer is no.
114
00:08:03,810 --> 00:08:06,400
I won't have people prying into my
private affairs.
115
00:08:06,790 --> 00:08:07,930
Now you run along, hmm?
116
00:08:12,270 --> 00:08:14,370
I never thought you'd be such a bad
loser.
117
00:08:15,390 --> 00:08:19,010
Well, my first attempt to win Mr.
Anderson wasn't very successful.
118
00:08:19,230 --> 00:08:22,250
That's when I decided to discuss it with
Mrs. White for it.
119
00:08:22,990 --> 00:08:28,689
Crad... Cree... Cree... Crad...
120
00:08:28,690 --> 00:08:32,270
Crow... No.
121
00:08:33,429 --> 00:08:35,230
Oh, I've forgotten again.
122
00:08:35,990 --> 00:08:38,270
I'll never make a go of it, Hildegard.
123
00:08:38,570 --> 00:08:41,110
I'll never get through to my contact
level.
124
00:08:42,250 --> 00:08:43,350
Why can't I remember?
125
00:08:43,570 --> 00:08:45,270
You're just not concentrating.
126
00:08:45,730 --> 00:08:46,780
Oh, but I am.
127
00:08:47,250 --> 00:08:51,889
But how will I ever get to be a full
-fledged medium if I can't contact the
128
00:08:51,890 --> 00:08:52,940
spirit world?
129
00:08:53,110 --> 00:08:55,730
And Naomi will never get to know me.
130
00:08:56,570 --> 00:08:57,620
Oh, dear.
131
00:08:58,230 --> 00:09:00,350
Don't feel bad, Mrs. Whiteford.
132
00:09:03,070 --> 00:09:04,950
You'll get through to Naomi someday.
133
00:09:05,250 --> 00:09:09,350
And when she gets to know you, she'll
love you just as much as I do.
134
00:09:13,520 --> 00:09:18,379
Mrs. Weitzel, since Clarence works in
the bank, it means he ought to know
135
00:09:18,380 --> 00:09:23,360
everybody, doesn't it? Or at least he
could find out. Find out what?
136
00:09:23,580 --> 00:09:24,630
About Mr.
137
00:09:24,840 --> 00:09:30,780
Anderson. I wonder what he's hiding. If
I could only make my contact with Naomi,
138
00:09:30,900 --> 00:09:33,040
I could ask her.
139
00:09:34,800 --> 00:09:36,960
Here, you read the formula to me again.
140
00:09:37,880 --> 00:09:42,140
I feel that Naomi is very near.
141
00:09:44,360 --> 00:09:51,160
Cradledy, crow, cradledy, crow,
cradledy, crow.
142
00:09:52,860 --> 00:09:56,380
Oh, dear. We were just starting our
exercise.
143
00:09:56,600 --> 00:10:02,960
We're just going to have tea. Hello
there, Hildegard. Good evening,
144
00:10:03,000 --> 00:10:04,060
What about a big hug?
145
00:10:04,660 --> 00:10:05,960
Not until we're engaged.
146
00:10:05,961 --> 00:10:07,379
Oh, I see.
147
00:10:07,380 --> 00:10:08,430
Blackmail, huh?
148
00:10:08,431 --> 00:10:12,619
Blackmail? What's that? Well, that's a
payment extorted by intimidation, a very
149
00:10:12,620 --> 00:10:13,459
powerful weapon.
150
00:10:13,460 --> 00:10:14,720
I don't know what you mean.
151
00:10:14,721 --> 00:10:17,879
Well, it means that I can't hug you
until I agree to become engaged.
152
00:10:17,880 --> 00:10:18,930
Now, do you see?
153
00:10:18,931 --> 00:10:23,099
Well, will it work if I wanted something
from someone else? Well, knowing you,
154
00:10:23,100 --> 00:10:24,099
it probably would.
155
00:10:24,100 --> 00:10:25,720
Now, can we at least shake hands?
156
00:10:25,980 --> 00:10:27,030
Oh, come on.
157
00:10:32,240 --> 00:10:36,300
Clarence, do you know a man by the name
of John Anderson in Boston?
158
00:10:36,980 --> 00:10:38,030
John Anderson?
159
00:10:38,400 --> 00:10:40,370
Yes. Why, what did he do to you?
160
00:10:40,850 --> 00:10:42,840
Nothing, but you know a man by that
name.
161
00:10:43,170 --> 00:10:45,930
Well, there was a Judge Anderson that I
knew about.
162
00:10:45,931 --> 00:10:46,829
A judge?
163
00:10:46,830 --> 00:10:47,869
Oh, dear.
164
00:10:47,870 --> 00:10:50,400
This Judge Anderson was known for being
a recluse.
165
00:10:50,490 --> 00:10:53,620
Recluse? Here, here, here, that's
enough. That means a hermit.
166
00:10:54,170 --> 00:10:57,120
He was also known for some of the
strictest decisions ever.
167
00:10:57,121 --> 00:11:00,169
He retired a short while ago, but I have
no idea where he is now.
168
00:11:00,170 --> 00:11:02,710
I'll bet I do. He's right here in
Essingham.
169
00:11:02,930 --> 00:11:05,750
The meanest, hardest -hearted hermit
that ever lived.
170
00:11:06,010 --> 00:11:08,120
Perhaps it wasn't the same man
Hildegard.
171
00:11:08,810 --> 00:11:09,910
But it could be.
172
00:11:10,190 --> 00:11:13,800
Well, then, Essington should be proud of
such a distinguished citizen.
173
00:11:13,801 --> 00:11:17,649
He has sent more bloodthirsty murderers
to their just rewards than any other man
174
00:11:17,650 --> 00:11:19,810
on the bench. How exciting.
175
00:11:20,410 --> 00:11:24,510
If he is the judge, he certainly doesn't
seem to want anyone to know about it.
176
00:11:24,570 --> 00:11:28,420
He just sticks around that old house of
his and won't let anyone come near him.
177
00:11:28,650 --> 00:11:30,450
You don't like him very much, do you?
178
00:11:30,630 --> 00:11:34,550
He doesn't want anyone to like him. But
I think I do anyway.
179
00:11:35,270 --> 00:11:37,690
There's something sort of sad about him.
180
00:11:39,150 --> 00:11:40,590
Maybe he's hiding out there.
181
00:11:40,591 --> 00:11:44,489
Maybe some of the murderers he sentenced
are still alive and out of prison by
182
00:11:44,490 --> 00:11:47,630
now. They may be out to get him. I doubt
that, Hildegard.
183
00:11:48,130 --> 00:11:50,900
Now, let's see. What were some of his
most famous cases?
184
00:11:51,390 --> 00:11:54,190
There was the cave murderer.
185
00:11:54,530 --> 00:11:55,830
Oh, tell us about it.
186
00:11:56,090 --> 00:11:58,680
I certainly will not. You're much too
young for that.
187
00:11:59,890 --> 00:12:04,429
And let's see what else. Oh, yes. There
was a man by the name of Loughton who
188
00:12:04,430 --> 00:12:05,850
murdered his wife.
189
00:12:06,380 --> 00:12:09,330
He got all the way to Morocco before
they caught up with him.
190
00:12:09,720 --> 00:12:14,280
And, oh, yes, then there was the, uh,
the cistern murder.
191
00:12:14,740 --> 00:12:19,080
But I'll save telling that for some, uh,
nice stormy night, huh?
192
00:12:19,081 --> 00:12:19,839
I
193
00:12:19,840 --> 00:12:28,139
know
194
00:12:28,140 --> 00:12:29,840
who you are, Mr. Anderson.
195
00:12:30,660 --> 00:12:31,920
Or I think I do.
196
00:12:32,440 --> 00:12:33,490
Oh?
197
00:12:34,220 --> 00:12:35,270
Who am I?
198
00:12:36,010 --> 00:12:39,810
Does the cave murder or the Cistern
murderer mean anything to you?
199
00:12:39,811 --> 00:12:41,049
Should they?
200
00:12:41,050 --> 00:12:43,710
How about Morocco and Mr. Loudon?
201
00:12:44,510 --> 00:12:46,350
Who told you about this, Hildegard?
202
00:12:46,590 --> 00:12:47,640
A friend.
203
00:12:47,670 --> 00:12:51,409
You're Judge John Anderson, aren't you?
The man who sentenced all those
204
00:12:51,410 --> 00:12:52,460
criminals.
205
00:12:53,590 --> 00:12:56,180
It has to come out sometime, even in
this small town.
206
00:12:58,190 --> 00:13:01,010
Have you told anyone about this,
Hildegard? Not yet.
207
00:13:01,470 --> 00:13:04,960
But I should think you'd be glad to have
people know how famous you are.
208
00:13:05,260 --> 00:13:08,060
Think of all those bad people you've
punished.
209
00:13:08,760 --> 00:13:12,499
Well, being sent to the gallows or
spending years in jail isn't very nice
210
00:13:12,500 --> 00:13:13,619
think about, Hildegard.
211
00:13:13,620 --> 00:13:16,080
But if they deserved it, it's right,
isn't it?
212
00:13:17,840 --> 00:13:20,220
Only the good Lord can answer that,
Hildegard.
213
00:13:22,700 --> 00:13:25,180
He alone knows who the guilty really
are.
214
00:13:26,200 --> 00:13:30,050
Are you afraid one of those bad people
you've sentenced will come after you?
215
00:13:30,120 --> 00:13:31,400
I hardly think so.
216
00:13:31,640 --> 00:13:34,580
I think they feel as I do that their
punishment was just.
217
00:13:35,020 --> 00:13:39,200
Well, then, I have to go now. I have to
tell everyone in Essingen who you are.
218
00:13:39,201 --> 00:13:40,839
No, I don't want you to do that, little
girl.
219
00:13:40,840 --> 00:13:44,510
I know how hard it is for anyone to keep
a secret, especially little girls.
220
00:13:44,780 --> 00:13:46,160
But won't you do this for me?
221
00:13:47,780 --> 00:13:48,830
Okay.
222
00:13:49,300 --> 00:13:51,200
But you'll have to do something for me.
223
00:13:51,580 --> 00:13:52,630
Oh, what is that?
224
00:13:52,980 --> 00:13:57,939
If we can use your gardens for the
bazaar, I won't let anyone in Essingen
225
00:13:57,940 --> 00:13:58,990
who you are.
226
00:13:59,060 --> 00:14:00,110
Blackmail, hmm?
227
00:14:00,340 --> 00:14:03,000
Yes. Don't you know that is against the
law?
228
00:14:04,180 --> 00:14:05,800
You'd have to tell them first.
229
00:14:06,080 --> 00:14:07,540
But Hildegard, please.
230
00:14:08,460 --> 00:14:12,500
Think of all those people tramping
around my garden, stepping on my grass,
231
00:14:12,700 --> 00:14:13,780
spoiling my roses.
232
00:14:13,980 --> 00:14:15,660
I knew you'd say yes.
233
00:14:15,960 --> 00:14:17,010
Let's shake.
234
00:14:17,060 --> 00:14:19,040
You promise you won't mention my name?
235
00:14:39,470 --> 00:14:43,230
You can imagine how pleased I was with
having won Mr. Anderson over that way.
236
00:14:43,770 --> 00:14:47,870
And I didn't mean to keep my promise,
even though I did cross my fingers.
237
00:14:48,730 --> 00:14:52,449
Everything seemed to be going smoothly
till the day of the bazaar. Then it
238
00:14:52,450 --> 00:14:57,310
started to rain, and the Melrose
Quartet, the star attraction, got an
239
00:14:57,590 --> 00:15:00,990
Mother was terribly upset, but then I
fixed everything.
240
00:15:14,471 --> 00:15:20,859
Won't you have some cake? You know, I
made it myself. Oh, so punch, Mr.
241
00:15:20,860 --> 00:15:22,660
Anderson. You'll just love the punch.
242
00:15:22,900 --> 00:15:24,140
Oh, Mr. Anderson.
243
00:15:25,780 --> 00:15:26,830
Mr.
244
00:15:33,300 --> 00:15:34,350
Anderson.
245
00:15:36,380 --> 00:15:37,940
Reverend, isn't it wonderful?
246
00:15:37,941 --> 00:15:38,719
Oh, yes.
247
00:15:38,720 --> 00:15:39,770
Mr. Anderson.
248
00:15:39,771 --> 00:15:43,519
I want to thank you for your kind
generosity.
249
00:15:43,520 --> 00:15:46,939
The church is indebted to you. Since it
did rain, we could have held a bazaar at
250
00:15:46,940 --> 00:15:49,110
someone else's house. Then why didn't
you?
251
00:15:49,580 --> 00:15:54,339
Well, it was a little late to notify
everyone about a change, and we did want
252
00:15:54,340 --> 00:15:56,080
get to know you better, Mr. Anderson.
253
00:15:56,840 --> 00:15:58,420
Come on, Miss Watson. Come on.
254
00:15:58,680 --> 00:15:59,730
Oh,
255
00:15:59,731 --> 00:16:01,759
look at the cakes. Aren't they
beautiful?
256
00:16:01,760 --> 00:16:05,599
Hi, Mrs. Watson. Oh, my God, how sweet
you look, Mrs. Watson. Isn't this fun,
257
00:16:05,600 --> 00:16:06,650
Mr. Anderson?
258
00:16:07,060 --> 00:16:08,640
Daddy, guess what? Thank you.
259
00:16:08,840 --> 00:16:09,890
I'd rather not.
260
00:16:10,270 --> 00:16:14,169
Since the Melrose Quartet is
incapacitated, Mrs. Whiteford has
261
00:16:14,170 --> 00:16:15,220
take their place.
262
00:16:15,230 --> 00:16:16,910
How nice, Mrs. Whiteford.
263
00:16:17,110 --> 00:16:18,490
I didn't know you could sing.
264
00:16:18,670 --> 00:16:20,050
Oh, I can't.
265
00:16:20,490 --> 00:16:21,890
She's not going to sing.
266
00:16:22,710 --> 00:16:23,760
You go get ready.
267
00:16:23,990 --> 00:16:25,230
I'll handle this myself.
268
00:16:26,410 --> 00:16:27,610
All right.
269
00:16:27,830 --> 00:16:30,120
How nice of you, dear. What are you
going to do?
270
00:16:33,210 --> 00:16:35,650
Richard, what do you think she's going
to do?
271
00:16:36,150 --> 00:16:38,150
Daddy, how do you spell seance?
272
00:16:38,550 --> 00:16:39,600
Seance?
273
00:16:40,000 --> 00:16:41,050
Seance?
274
00:16:41,051 --> 00:16:45,799
Hildegard, don't you realize this is a
church bazaar? I can't sanction anything
275
00:16:45,800 --> 00:16:46,679
like that.
276
00:16:46,680 --> 00:16:48,720
Oh, Daddy, it's only pretend.
277
00:16:49,400 --> 00:16:53,980
Everybody knows that except Mrs.
Whiteford. It's absolutely out of the
278
00:16:54,380 --> 00:16:56,940
Oh, Richard, it's just for charity.
279
00:16:57,280 --> 00:17:01,739
And besides, it may be lots of fun. Come
on. Well, now, this might make the
280
00:17:01,740 --> 00:17:03,140
whole thing worthwhile.
281
00:17:05,640 --> 00:17:06,690
Seance.
282
00:17:07,900 --> 00:17:08,950
Seance, hmm?
283
00:17:10,730 --> 00:17:15,569
S -E -A -N -C -E.
284
00:17:16,290 --> 00:17:18,210
S -E -A -N -C -E? Mm -hmm.
285
00:17:25,510 --> 00:17:31,690
All ready for the seance?
286
00:17:32,030 --> 00:17:35,430
Daddy, when I tell you to, you turn out
the light, huh?
287
00:17:38,730 --> 00:17:40,530
But supposing I forget the formula?
288
00:17:40,690 --> 00:17:42,370
I won't let you forget the formula.
289
00:17:42,490 --> 00:17:46,090
I'll stand right behind the screen and
prompt you to do it. Now go on.
290
00:17:46,810 --> 00:17:48,530
Daddy, turn out the lights, huh?
291
00:18:05,210 --> 00:18:06,260
Good evening.
292
00:18:10,090 --> 00:18:13,370
Now, if you'll please put your hands
before you on the table.
293
00:18:15,690 --> 00:18:19,510
I must caution you. We must have
absolute quiet.
294
00:18:22,810 --> 00:18:23,860
Cradley Crow.
295
00:18:24,810 --> 00:18:25,860
Cradley Cree.
296
00:18:26,710 --> 00:18:27,850
Cradley Crow.
297
00:18:29,090 --> 00:18:30,930
Naomi. Naomi.
298
00:18:31,870 --> 00:18:32,920
Naomi.
299
00:18:33,750 --> 00:18:36,390
Come out. Come out wherever you are.
300
00:18:42,389 --> 00:18:43,439
Crad. Cree.
301
00:18:44,830 --> 00:18:46,370
Naomi, please come out.
302
00:18:46,830 --> 00:18:48,850
You know how much this means to me.
303
00:18:49,210 --> 00:18:50,260
I'm here.
304
00:18:50,390 --> 00:18:51,610
What do you wish?
305
00:18:52,350 --> 00:18:53,830
Is that really you?
306
00:18:54,430 --> 00:18:55,480
Of course.
307
00:18:57,330 --> 00:19:00,230
Remarkable. How good to hear your voice.
308
00:19:01,090 --> 00:19:03,010
Could you speak a little more clearly?
309
00:19:03,470 --> 00:19:06,510
You sound as though you had marbles in
your mouth.
310
00:19:15,340 --> 00:19:16,880
Oh, dear, I don't know.
311
00:19:18,060 --> 00:19:19,840
Is there anything you want to say?
312
00:19:20,820 --> 00:19:22,940
Is there anything you have to tell us?
313
00:19:27,940 --> 00:19:29,840
Help me, Naomi, please.
314
00:19:31,440 --> 00:19:32,640
Forgive me, Mr. Anderson.
315
00:19:32,960 --> 00:19:35,100
I have to do this for Mrs. Whiteford.
316
00:19:35,780 --> 00:19:38,430
There is something else, something very
important.
317
00:19:39,080 --> 00:19:41,340
It's coming clearer, much clearer.
318
00:19:41,960 --> 00:19:44,020
Yes. Yes, what is it?
319
00:19:45,340 --> 00:19:46,390
coming to your town.
320
00:19:46,720 --> 00:19:48,620
He calls himself Mr.
321
00:19:49,360 --> 00:19:51,080
John Anderson.
322
00:19:52,180 --> 00:19:54,800
I can see him with a hammer in his hand.
323
00:19:55,300 --> 00:19:57,700
Wait, it's a wooden hammer.
324
00:19:58,020 --> 00:20:00,420
And I see him on a big high bench.
325
00:20:01,020 --> 00:20:04,360
Yes, he's in black robes. He's a judge.
326
00:20:16,460 --> 00:20:17,860
Is this true, sir?
327
00:20:21,460 --> 00:20:22,510
Judge Anderson.
328
00:20:28,640 --> 00:20:31,600
I know it was a mean thing to do to tell
on him that way.
329
00:20:32,160 --> 00:20:34,690
But it was the best thing that could
have happened.
330
00:20:34,720 --> 00:20:36,760
Mr. Anderson became a changed man.
331
00:20:37,120 --> 00:20:38,940
He couldn't do enough for everybody.
332
00:20:41,390 --> 00:20:45,409
was particularly delighted because Mr.
Anderson donated his stained glass
333
00:20:45,410 --> 00:20:46,460
to his church.
334
00:20:47,030 --> 00:20:49,390
And now comes the sad part of the story.
335
00:20:49,850 --> 00:20:51,470
Mr. Anderson died.
336
00:20:52,130 --> 00:20:54,170
It was inevitable, they said.
337
00:20:54,950 --> 00:20:58,470
But he was my first friend who did that
and it made me feel awful.
338
00:20:59,550 --> 00:21:01,630
He contributed much to his community.
339
00:21:02,130 --> 00:21:04,010
He was a man most respected.
340
00:21:06,310 --> 00:21:07,360
I'll get it.
341
00:21:08,610 --> 00:21:10,530
He was a man greatly respected.
342
00:21:10,531 --> 00:21:16,989
Oh, Clarence, come in. Good afternoon,
Reverend Felt. Good afternoon, Mrs.
343
00:21:16,990 --> 00:21:18,389
Hello, Clarence. Good to see you again.
344
00:21:18,390 --> 00:21:19,440
Hi, Eldegard.
345
00:21:19,450 --> 00:21:20,500
Hi, Clarence.
346
00:21:20,501 --> 00:21:22,369
Nothing wrong with your aunt, I hope?
347
00:21:22,370 --> 00:21:26,189
No, Aunt Aggie is fine, but I, uh... I
wonder if I could speak to you alone for
348
00:21:26,190 --> 00:21:28,250
a moment. It's, uh, about Mr. Anderson.
349
00:21:28,570 --> 00:21:30,690
Of course. Come into my study. Excuse
me.
350
00:21:35,130 --> 00:21:36,210
Sit down, Clarence.
351
00:21:40,630 --> 00:21:41,810
I was, uh...
352
00:21:42,040 --> 00:21:45,170
Just going over my eulogy for Mr.
Anderson's funeral tomorrow.
353
00:21:45,760 --> 00:21:47,080
We're all going to miss him.
354
00:21:48,100 --> 00:21:49,240
Especially Hildegard.
355
00:21:49,580 --> 00:21:55,759
I know. That's why I had to speak to you
in confidence. You see, sir, it... It
356
00:21:55,760 --> 00:21:58,320
seems I made a mistake about Mr.
Anderson.
357
00:21:58,321 --> 00:22:00,259
What do you mean, a mistake?
358
00:22:00,260 --> 00:22:05,659
Well, I found out today at the bank
that... Well, Judge Anderson did retire,
359
00:22:05,660 --> 00:22:06,740
he went to California.
360
00:22:07,220 --> 00:22:10,600
The man here in Essington who called
himself John Anderson...
361
00:22:11,590 --> 00:22:14,120
was actually a fellow by the name of
John Loughton.
362
00:22:15,090 --> 00:22:19,270
Loughton? Yes, sir. John Loughton, the
man who strangled his wife.
363
00:22:19,271 --> 00:22:23,749
I guess he thought it was a good joke to
take the name of the man who sentenced
364
00:22:23,750 --> 00:22:25,270
him. He spent 15 years in prison.
365
00:22:26,370 --> 00:22:29,370
The whole town is going to be very
upset.
366
00:22:31,010 --> 00:22:32,150
Especially Hildegard.
367
00:22:32,350 --> 00:22:34,130
I guess he made a fool of all of us.
368
00:22:34,990 --> 00:22:36,610
I don't agree with you, Clarence.
369
00:22:37,830 --> 00:22:40,600
But I suppose I will have to change the
text of my sermon.
370
00:22:41,560 --> 00:22:44,960
Now, let me see. There's something in
the book of Daniel, I think.
371
00:22:45,960 --> 00:22:48,060
Oh, yes. Chapter 10, 11th verse.
372
00:22:50,400 --> 00:22:54,500
A man greatly beloved, understand the
words that I say unto thee.
373
00:22:55,740 --> 00:22:58,810
As far as we're all concerned, that's
all we have to remember.
374
00:22:59,420 --> 00:23:00,880
And all we ever have to say.
375
00:23:04,880 --> 00:23:07,580
And Mr. Anderson was a man greatly
beloved.
376
00:23:08,120 --> 00:23:13,700
He did good things and never told on
anyone, even when they told on him.
377
00:23:14,140 --> 00:23:18,100
He was the kindest man I ever knew, next
to my father.
378
00:23:26,820 --> 00:23:29,040
Thus ends tonight's story.
379
00:23:29,580 --> 00:23:33,560
After seeing it, I think you'll treat
your neighbor more kindly.
380
00:23:34,120 --> 00:23:36,740
After all, he may be a former axe
murderer.
381
00:23:36,741 --> 00:23:40,899
Of course, there's nothing to worry
about. He's probably out of practice.
382
00:23:40,900 --> 00:23:45,099
I hope you'll join us next time when we
shall present another story of mystery
383
00:23:45,100 --> 00:23:46,420
and or suspense.
384
00:23:46,421 --> 00:23:47,909
Good night.
385
00:23:47,910 --> 00:23:52,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.