Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,020 --> 00:00:26,680
Good evening. I'm just completing a
rather interesting device.
2
00:00:26,960 --> 00:00:28,460
I think it will amuse you.
3
00:00:31,260 --> 00:00:33,500
Tonight we are presenting a story.
4
00:00:34,300 --> 00:00:35,400
I shall explain.
5
00:00:35,820 --> 00:00:41,179
You see, this is arranged so that anyone
touching the channel selector to change
6
00:00:41,180 --> 00:00:43,340
programs gets a nasty shock.
7
00:00:43,620 --> 00:00:46,720
We rather hope it will improve the
loyalty of our viewers.
8
00:00:47,860 --> 00:00:49,140
There goes another one.
9
00:00:49,380 --> 00:00:50,680
It's no trifling matter.
10
00:00:51,840 --> 00:00:53,280
25 ,000 volts.
11
00:00:53,580 --> 00:00:55,700
It leaves them crisp as bacon.
12
00:00:56,460 --> 00:01:00,760
Unfortunately, it has one shortcoming.
It also burns out the television tube,
13
00:01:00,960 --> 00:01:04,840
making it impossible for the bereaved to
watch the rest of the show.
14
00:01:04,841 --> 00:01:09,079
But nothing is perfect, and there's
nothing like a good practical joke. At
15
00:01:09,080 --> 00:01:12,030
least, that's what a character in
tonight's play thought.
16
00:01:25,111 --> 00:01:31,999
He says, I don't know. The next thing I
know, he's out the door, and it's the
17
00:01:32,000 --> 00:01:33,380
last time I ever saw him.
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,060
Here you go, Nick. Put a head on it.
19
00:01:45,180 --> 00:01:49,200
Have another beer, Mr. Halloran? I'll
have another one.
20
00:01:50,200 --> 00:01:53,820
To you, Halloran, for teaching me two
things in my youth.
21
00:01:56,940 --> 00:02:01,540
This great newspaper man taught me never
to trust anyone, especially Mr.
22
00:02:01,740 --> 00:02:03,920
Halloran. But I told you how to get a
story.
23
00:02:04,160 --> 00:02:06,660
Yeah, for a price. How did Mr.
24
00:02:06,661 --> 00:02:07,739
Halloran do?
25
00:02:07,740 --> 00:02:11,079
He was only 20 at the time, just a cub
in the Gazette. I told him to go to
26
00:02:11,080 --> 00:02:12,640
Machine Gun Riley to get a story.
27
00:02:12,641 --> 00:02:16,299
I figured that Riley would give the kid
the scare of his life and just toss him
28
00:02:16,300 --> 00:02:17,319
out on his kisser.
29
00:02:17,320 --> 00:02:19,420
No, you didn't. It was your idea of a
joke.
30
00:02:19,840 --> 00:02:21,140
So, what happened?
31
00:02:21,580 --> 00:02:24,470
Machine Gun Riley tossed me out of a
second -story window.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,880
He's in the hospital for three months.
33
00:02:28,480 --> 00:02:31,460
Mr. Halloran, you haven't changed in 20
years.
34
00:02:31,820 --> 00:02:32,870
Well, I mean well.
35
00:02:33,260 --> 00:02:35,320
I'm just a guy who likes a practical
joke.
36
00:02:36,300 --> 00:02:37,600
Sure, you mean well.
37
00:02:38,100 --> 00:02:41,170
Your idea of a practical joke is to get
somebody to break a leg.
38
00:02:42,680 --> 00:02:46,580
Good night, you sadist. I gotta get back
to the desk. Good night, Jim.
39
00:02:48,040 --> 00:02:51,950
Any big headlines tonight, Mr. Halloran?
Nah, it's the deadest night in years.
40
00:02:51,951 --> 00:02:55,529
Either a story breaks or answers to the
love long will be the hottest news in
41
00:02:55,530 --> 00:02:56,580
the 9 a .m. final.
42
00:02:56,850 --> 00:02:57,900
Mr. Halloran.
43
00:02:58,150 --> 00:03:00,650
Why, Johnny, my boy, you woke up.
44
00:03:01,090 --> 00:03:03,530
Will you stake me to a drink? Well,
sure, Johnny.
45
00:03:03,750 --> 00:03:04,800
Give him a drink.
46
00:03:04,830 --> 00:03:05,880
Gee, thanks.
47
00:03:06,170 --> 00:03:07,220
What'll it be, John?
48
00:03:08,130 --> 00:03:09,630
Could I have the good stuff?
49
00:03:10,050 --> 00:03:11,730
Certainly give him the good stuff.
50
00:03:21,680 --> 00:03:23,060
What's the matter, Johnny?
51
00:03:25,060 --> 00:03:27,050
You didn't have to do that, Mr.
Halloran.
52
00:03:27,360 --> 00:03:29,100
That wasn't funny. I burnt my tongue.
53
00:03:30,300 --> 00:03:32,260
It was just a little furniture polish.
54
00:03:32,560 --> 00:03:34,420
John, here's the good stuff.
55
00:03:34,940 --> 00:03:37,260
And it's on the house. Oh, thanks a lot,
Nick.
56
00:03:37,700 --> 00:03:38,960
Mr. Halloran! Mr.
57
00:03:38,961 --> 00:03:41,899
Halloran! What's the matter, Timothy?
Hey, Mr. Halloran, get a load of this.
58
00:03:41,900 --> 00:03:43,039
It's the morning edition.
59
00:03:43,040 --> 00:03:44,090
Let me see. What is it?
60
00:03:44,240 --> 00:03:45,290
Let me see.
61
00:03:46,100 --> 00:03:47,150
Oh.
62
00:03:47,520 --> 00:03:49,840
World ends tonight, 1145.
63
00:03:50,650 --> 00:03:51,700
It must be a mistake.
64
00:03:52,210 --> 00:03:53,670
Let me read it. Let me read it.
65
00:03:54,230 --> 00:03:55,730
What's the matter, Mr. Howard?
66
00:03:56,830 --> 00:03:57,880
Collision with Mars.
67
00:03:59,070 --> 00:04:03,350
Mars pulled out of its orbit by sudden
gravitational shift in the sun's powers.
68
00:04:03,750 --> 00:04:05,710
Go on. What else does it say?
69
00:04:06,230 --> 00:04:09,770
Mars is pulling toward the sun and
rushing for the Earth.
70
00:04:12,050 --> 00:04:14,230
It hits us at 11 .45 tonight.
71
00:04:16,790 --> 00:04:18,510
It gives us only three hours.
72
00:04:20,459 --> 00:04:24,309
I ain't got my glasses on, but you say
it's all going to happen in three hours?
73
00:04:26,500 --> 00:04:28,240
Three hours and goodbye.
74
00:04:28,600 --> 00:04:30,740
Well, maybe it's just a scare.
75
00:04:31,040 --> 00:04:34,350
Yeah, yeah. What do you think, Mr.
Halloran? No, no, no. It says right
76
00:04:34,360 --> 00:04:36,840
Harvard University and Palomar both
confirm it.
77
00:04:38,080 --> 00:04:40,000
Best astronomers in the country agree.
78
00:04:42,560 --> 00:04:43,610
Dead.
79
00:04:44,660 --> 00:04:46,100
All of us dead in three hours.
80
00:04:46,640 --> 00:04:49,380
What are we going to do, Mr. Halloran?
81
00:04:51,961 --> 00:04:54,619
Where are you going, Johnny?
82
00:04:54,620 --> 00:04:55,670
Well, I don't know.
83
00:04:55,671 --> 00:04:59,259
I've only got three hours to live. I
guess I ought to do something with them
84
00:04:59,260 --> 00:05:02,500
hours. Something I... Well, I... I'd
better hurry.
85
00:05:03,880 --> 00:05:04,930
What are you doing?
86
00:05:06,460 --> 00:05:07,510
I don't know.
87
00:05:13,700 --> 00:05:19,140
How that stumble bump fell for it.
88
00:05:19,141 --> 00:05:23,679
The composing room sure yelled about
setting up extra type for a limited
89
00:05:23,680 --> 00:05:24,419
of one.
90
00:05:24,420 --> 00:05:27,819
So what? Boy, I was scared that Johnny
would read the rest of the page. But he
91
00:05:27,820 --> 00:05:28,870
hasn't got glasses.
92
00:05:28,880 --> 00:05:30,320
That's what I was counting on.
93
00:05:30,540 --> 00:05:33,460
I wonder what he'll do. Who cares? It
was a great gag.
94
00:05:33,461 --> 00:05:37,219
You know, he was mighty scared, Mr.
Howard. What the devil's he got to be
95
00:05:37,220 --> 00:05:38,840
about? His world ended years ago.
96
00:05:39,220 --> 00:05:40,270
Set him up.
97
00:05:41,060 --> 00:05:45,100
Just seeing the expression on the old
guy's face was worth the trouble.
98
00:05:45,560 --> 00:05:46,680
End of the world.
99
00:06:00,520 --> 00:06:01,570
Mr. Stern.
100
00:06:03,580 --> 00:06:04,630
Mr. Stern.
101
00:06:05,760 --> 00:06:06,900
Oh, it's you, Johnny.
102
00:06:07,100 --> 00:06:08,150
The usual half pint?
103
00:06:08,340 --> 00:06:09,560
Oh, I ain't got any money.
104
00:06:10,220 --> 00:06:12,160
But that don't matter no more, does it?
105
00:06:12,420 --> 00:06:15,980
I mean, seeing as how we only got a few
hours left.
106
00:06:16,300 --> 00:06:17,680
What are you gabbing about?
107
00:06:17,700 --> 00:06:19,020
Ain't you heard, Mr. Stern?
108
00:06:19,440 --> 00:06:21,560
The world's coming to an end at 11 .45.
109
00:06:22,680 --> 00:06:24,080
Sure, sure.
110
00:06:24,940 --> 00:06:26,420
So I'll tell you what, Johnny.
111
00:06:26,880 --> 00:06:31,540
Because the world is coming to an end,
I'll put you on a cuff for half a pint.
112
00:06:31,840 --> 00:06:36,079
You can pay me next week. This ain't no
time to joke, Mr. Stern. Next week we
113
00:06:36,080 --> 00:06:37,130
won't be here.
114
00:06:37,240 --> 00:06:39,470
Why can't you give me some real good
liquor?
115
00:06:39,520 --> 00:06:41,860
It can't make no difference now to you
or to me.
116
00:06:41,861 --> 00:06:45,819
All of us ought to do something good for
the little time we got left. Something
117
00:06:45,820 --> 00:06:46,870
decent.
118
00:06:48,000 --> 00:06:49,400
You could do me a big favor.
119
00:06:49,780 --> 00:06:54,480
Just once more before I die, I'd like to
taste fine stuff like that.
120
00:06:55,300 --> 00:06:58,840
There was a time I used to drink
imported cognac, believe it or not.
121
00:06:59,760 --> 00:07:02,280
Look, Johnny, I'm taking inventory.
122
00:07:02,281 --> 00:07:03,659
It's late.
123
00:07:03,660 --> 00:07:04,710
I'm a busy man.
124
00:07:04,980 --> 00:07:06,030
Leave me alone, huh?
125
00:07:07,080 --> 00:07:08,580
Now take this and leave.
126
00:07:24,940 --> 00:07:26,260
I said beat it, Johnny.
127
00:07:32,920 --> 00:07:34,440
You come back, Johnny!
128
00:07:34,960 --> 00:07:36,260
Come back here, Johnny!
129
00:08:02,030 --> 00:08:03,080
Can't let a man alone.
130
00:08:04,250 --> 00:08:05,490
Never did them no harm.
131
00:08:06,690 --> 00:08:08,490
This is no time to be mean to anybody.
132
00:08:24,710 --> 00:08:26,010
Oh, dear.
133
00:08:26,510 --> 00:08:27,670
I'm so sorry.
134
00:08:28,270 --> 00:08:30,210
You were taking wine home for dinner?
135
00:08:31,370 --> 00:08:32,870
And the bottles are all broken.
136
00:08:33,210 --> 00:08:36,090
And your nice coat is all spotted.
137
00:08:37,870 --> 00:08:39,010
Yes, ma 'am.
138
00:08:39,510 --> 00:08:42,690
Why? Oh, well, I must make amends.
139
00:08:43,630 --> 00:08:45,430
I only live around the corner.
140
00:08:45,970 --> 00:08:50,330
I could clean your coat and give you a
nice hot cup of tea.
141
00:08:51,430 --> 00:08:52,480
Come, pretty.
142
00:08:52,910 --> 00:08:54,170
That's a good girl.
143
00:08:54,430 --> 00:08:56,090
That's a good girl.
144
00:08:56,390 --> 00:08:57,490
Come on, Mimi.
145
00:08:59,840 --> 00:09:01,660
Here we are at home at last.
146
00:09:02,260 --> 00:09:04,940
You come right along. Here we go.
147
00:09:05,280 --> 00:09:07,040
Cheetah. Come on, Mimi.
148
00:09:07,260 --> 00:09:08,310
Come along.
149
00:09:08,520 --> 00:09:09,570
Yes.
150
00:09:09,960 --> 00:09:12,540
Down we go. We're going right into your
room.
151
00:09:12,840 --> 00:09:15,420
Oh, do make yourself comfortable, Mr.
152
00:09:15,640 --> 00:09:16,690
Call me Johnny.
153
00:09:16,780 --> 00:09:18,880
Oh, no. Not on such short notice.
154
00:09:20,660 --> 00:09:21,760
Hi, Miss Green.
155
00:09:22,680 --> 00:09:23,730
Felicia Green.
156
00:09:24,600 --> 00:09:27,320
Now, you all have a lovely sleep.
157
00:09:27,690 --> 00:09:30,770
and dream about beautiful bones and
nasty cats.
158
00:09:33,310 --> 00:09:34,360
Oh,
159
00:09:35,010 --> 00:09:36,060
thank you.
160
00:09:37,190 --> 00:09:38,490
Tea, next.
161
00:09:41,550 --> 00:09:48,310
Miss Green, what time is it? It's rather
late. My clock says ten -ten.
162
00:09:58,890 --> 00:10:02,130
the kettles are, and soon we'll have a
sizzling cup of hot tea.
163
00:10:02,950 --> 00:10:05,910
Now, please, may I have your jacket so I
can clean it?
164
00:10:07,190 --> 00:10:08,490
Do as I say.
165
00:10:08,950 --> 00:10:10,030
I sure was lucky.
166
00:10:10,590 --> 00:10:11,640
Lucky? How?
167
00:10:11,730 --> 00:10:14,750
I mean, something wonderful happened at
a time like this.
168
00:10:15,010 --> 00:10:16,150
Well, what do you mean?
169
00:10:16,170 --> 00:10:18,670
I mean, well, just when it's all coming
to an end.
170
00:10:19,130 --> 00:10:20,890
Well, whatever is coming to an end.
171
00:10:21,170 --> 00:10:22,590
Oh, you ain't seen the paper.
172
00:10:23,030 --> 00:10:24,190
No, I haven't.
173
00:10:24,430 --> 00:10:25,690
But what about the paper?
174
00:10:25,970 --> 00:10:27,130
Well, I, uh...
175
00:10:32,580 --> 00:10:34,480
What were you saying?
176
00:10:34,820 --> 00:10:36,020
It doesn't matter.
177
00:10:36,260 --> 00:10:37,310
Oh, come in here.
178
00:10:39,180 --> 00:10:40,230
Sit down.
179
00:10:42,960 --> 00:10:44,010
Thank you.
180
00:11:00,300 --> 00:11:01,500
You don't like tea?
181
00:11:01,900 --> 00:11:02,950
It's hot.
182
00:11:03,900 --> 00:11:09,659
Do you know, you're the first gentleman
in 15 years since Gregory, who's been
183
00:11:09,660 --> 00:11:10,740
allowed in this house.
184
00:11:11,080 --> 00:11:15,720
Gregory? Oh, he's the largest one. The
German shepherd with the beautiful tail.
185
00:11:16,120 --> 00:11:20,360
I don't understand how a nice lady like
you, I mean, isn't married.
186
00:11:21,540 --> 00:11:23,780
Well, when I was young, I had high
hopes.
187
00:11:24,120 --> 00:11:26,660
But then as the years passed, no one
asked.
188
00:11:27,760 --> 00:11:28,920
Do you drink your tea?
189
00:11:29,640 --> 00:11:32,080
Ain't it been lonesome? Oh, gracious,
no.
190
00:11:32,960 --> 00:11:36,560
With my church work and the dogs and
walking in the park.
191
00:11:37,280 --> 00:11:39,060
I don't have time to be lonely.
192
00:11:40,160 --> 00:11:41,210
You've been lucky.
193
00:11:42,460 --> 00:11:43,510
Are you married?
194
00:11:44,180 --> 00:11:45,230
I was.
195
00:11:45,600 --> 00:11:47,900
Oh. She died and the baby died.
196
00:11:48,320 --> 00:11:49,370
Long ago?
197
00:11:49,580 --> 00:11:50,630
30 years.
198
00:11:51,780 --> 00:11:52,900
There's no one left?
199
00:11:53,420 --> 00:11:56,310
I got an older brother, Chuck. I ain't
seen years and years.
200
00:11:56,780 --> 00:12:00,310
Funny. I ain't thought about any of it
in a long time.
201
00:12:00,630 --> 00:12:06,370
Oh, I'm so sorry to have asked you
questions of such a personal nature.
202
00:12:06,570 --> 00:12:07,950
Oh, no, no, that's all right.
203
00:12:08,150 --> 00:12:10,440
It's just that I ain't had nobody to
talk with.
204
00:12:10,590 --> 00:12:13,670
I guess that's why I ain't thought about
her, the baby, Chuck.
205
00:12:13,671 --> 00:12:17,789
When you ain't got nobody to talk with,
you don't do much thinking or
206
00:12:17,790 --> 00:12:18,840
remembering.
207
00:12:21,310 --> 00:12:23,130
Is anything the matter?
208
00:12:23,930 --> 00:12:24,980
Oh, no.
209
00:12:25,530 --> 00:12:26,580
Ma 'am.
210
00:12:26,590 --> 00:12:31,080
Yes? Miss Green, could I put a little
something stronger in this tea?
211
00:12:31,440 --> 00:12:32,490
Oh, dear.
212
00:12:32,820 --> 00:12:33,870
You must.
213
00:12:34,420 --> 00:12:35,470
Thank you.
214
00:12:42,560 --> 00:12:46,760
Oh, I wish you would have just a little.
It flavors the tea.
215
00:12:47,340 --> 00:12:49,600
Oh, well, just perhaps a few drops.
216
00:13:06,700 --> 00:13:07,750
Here, Johnny.
217
00:13:07,840 --> 00:13:09,920
The spots are almost gone.
218
00:13:10,160 --> 00:13:11,210
Thanks, Felicia.
219
00:13:16,340 --> 00:13:18,580
Oh, what time is it?
220
00:13:19,700 --> 00:13:21,640
It's a little after 10 .30.
221
00:13:22,180 --> 00:13:23,230
Is anything wrong?
222
00:13:23,720 --> 00:13:25,100
Do you have an appointment?
223
00:13:25,520 --> 00:13:26,570
We all have.
224
00:13:27,160 --> 00:13:28,210
What do you mean?
225
00:13:28,340 --> 00:13:29,540
Oh, I ain't complaining.
226
00:13:29,740 --> 00:13:33,419
Nobody on earth is as lucky as I am
having somebody like you to be with
227
00:13:33,420 --> 00:13:34,470
the world ends.
228
00:13:34,500 --> 00:13:35,560
What did you say?
229
00:13:35,920 --> 00:13:37,420
I thought I'd end my days alone.
230
00:13:37,600 --> 00:13:40,420
But now I'll be with you until it's all
over.
231
00:13:40,680 --> 00:13:44,719
I don't know what you mean, but you
can't stay here in this house. It's
232
00:13:44,720 --> 00:13:48,580
unthinkable. Look, Felicia, we're both
in the same boat.
233
00:13:48,581 --> 00:13:51,839
Isn't it good to know that you'll be
with some until the whole world blows up
234
00:13:51,840 --> 00:13:53,200
and us with it dead?
235
00:13:53,660 --> 00:13:55,800
It should make you feel kind of
peaceful.
236
00:13:56,180 --> 00:13:57,230
It does me.
237
00:13:57,780 --> 00:14:01,120
You and me together until it's all over.
You mustn't talk like that.
238
00:14:01,640 --> 00:14:03,320
You mustn't talk like that.
239
00:14:03,580 --> 00:14:04,630
You don't get it.
240
00:14:05,400 --> 00:14:09,779
I may not be the best, I may not be the
finest guy to end your days with, but
241
00:14:09,780 --> 00:14:10,599
look, Felicia.
242
00:14:10,600 --> 00:14:11,650
You're insane.
243
00:14:11,940 --> 00:14:12,990
You're insane.
244
00:14:13,320 --> 00:14:16,080
No, no, no. You don't understand. No,
no.
245
00:14:16,760 --> 00:14:18,080
Help. Help.
246
00:14:20,160 --> 00:14:21,480
Help. What's going on here?
247
00:14:21,580 --> 00:14:22,630
Get him out of here.
248
00:14:22,780 --> 00:14:23,830
He's insane.
249
00:14:24,460 --> 00:14:25,660
She doesn't understand.
250
00:14:25,860 --> 00:14:30,220
The world's come to an end at 11 .45. I
know your kind. Such a nice lady, too.
251
00:14:30,360 --> 00:14:33,070
Don't worry, ma 'am. I'll call the cops.
Come along, you.
252
00:14:34,520 --> 00:14:35,570
Hey!
253
00:14:37,540 --> 00:14:38,590
I'm sorry.
254
00:14:43,560 --> 00:14:44,610
Hello, operator?
255
00:14:44,840 --> 00:14:45,890
Police, please.
256
00:15:30,630 --> 00:15:31,770
Nothing I do is right.
257
00:15:32,570 --> 00:15:34,980
Guy tries to do decent the last night of
his life.
258
00:15:35,970 --> 00:15:37,020
Nothing goes right.
259
00:15:37,630 --> 00:15:38,680
Nothing.
260
00:15:44,911 --> 00:15:47,349
What's the matter, mister?
261
00:15:47,350 --> 00:15:48,449
You sick or something?
262
00:15:48,450 --> 00:15:50,190
Oh, hello, kids.
263
00:15:50,670 --> 00:15:51,750
No, I'm okay.
264
00:15:51,751 --> 00:15:54,909
What are you doing in this alley so late
at night?
265
00:15:54,910 --> 00:15:56,639
You ought to be home with your folks.
266
00:15:56,640 --> 00:15:59,539
Sure, right now you ought to be with
your family. That's a joke, mister. We
267
00:15:59,540 --> 00:16:00,559
ain't got no family.
268
00:16:00,560 --> 00:16:01,610
We ain't got nobody.
269
00:16:03,000 --> 00:16:04,050
Eleven o 'clock.
270
00:16:04,960 --> 00:16:06,020
Less than an hour.
271
00:16:06,780 --> 00:16:08,160
What's the matter, mister?
272
00:16:08,200 --> 00:16:09,250
You the youngest?
273
00:16:09,400 --> 00:16:14,400
Yeah, I'm eight. Eight. I had a dirty
face and a colic when I was eight, too.
274
00:16:16,360 --> 00:16:17,410
Gee.
275
00:16:18,280 --> 00:16:21,170
What would you kids like more than
anything in the world?
276
00:16:21,500 --> 00:16:24,080
Name it. A rifle. A hunting rifle.
277
00:16:24,480 --> 00:16:25,530
A basketball.
278
00:16:25,540 --> 00:16:28,220
Gee, mister, if you know how I want a
basketball.
279
00:16:28,940 --> 00:16:30,440
And you, son, what about you?
280
00:16:30,720 --> 00:16:32,300
Me? Yeah, what would you like?
281
00:16:32,600 --> 00:16:33,650
I don't know.
282
00:16:33,760 --> 00:16:35,320
Maybe a baseball bat and a glove.
283
00:16:35,860 --> 00:16:36,910
And a ball.
284
00:16:36,960 --> 00:16:38,060
Or maybe a bicycle.
285
00:16:38,320 --> 00:16:39,840
Like I want as your age.
286
00:16:39,841 --> 00:16:42,859
Come on, kids. You're all going to get
whatever you want.
287
00:16:42,860 --> 00:16:43,980
Come on. What?
288
00:16:44,320 --> 00:16:45,370
Oh, you're kidding.
289
00:16:45,420 --> 00:16:47,100
Oh, no, I'm not kidding you, honey.
290
00:16:47,460 --> 00:16:48,540
Help me.
291
00:16:48,760 --> 00:16:49,810
I won't.
292
00:17:32,940 --> 00:17:34,930
Come and get them, kid. Come and get
them.
293
00:17:41,880 --> 00:17:42,930
Bang, bang.
294
00:17:48,180 --> 00:17:50,420
Bang, bang. Which one? Which one?
295
00:17:50,700 --> 00:17:53,040
Gee, I don't know, mister. I don't go
swell.
296
00:17:53,380 --> 00:17:55,000
Well, take them all. Take them all.
297
00:17:55,540 --> 00:17:57,060
Bang, bang, bang.
298
00:17:57,560 --> 00:17:58,960
Bang, bang, bang.
299
00:18:00,430 --> 00:18:04,770
You happy, kid? Happy? Come on.
300
00:18:06,050 --> 00:18:08,530
Come on. Here.
301
00:18:08,770 --> 00:18:09,970
Try it, kid. Try it.
302
00:18:11,530 --> 00:18:12,580
Good.
303
00:18:39,500 --> 00:18:41,120
Wonderful, Eve, kids. Wonderful.
304
00:18:44,540 --> 00:18:45,620
Look, mister, look.
305
00:18:46,980 --> 00:18:48,030
Hey, mister, look.
306
00:18:52,340 --> 00:18:53,540
Gee, this is a beauty.
307
00:18:54,060 --> 00:18:56,120
It's an automatic, but it ain't loaded.
308
00:18:56,540 --> 00:18:57,920
That's easy. Let's load it.
309
00:19:32,741 --> 00:19:36,259
This ain't no time to be hurting a kid.
310
00:19:36,260 --> 00:19:38,099
Leave him alone, do you hear me? Leave
him alone.
311
00:19:38,100 --> 00:19:39,719
Just stay away, y 'all, till the cops
come.
312
00:19:39,720 --> 00:19:42,079
The world coming in, you're keeping kids
from being happy.
313
00:19:42,080 --> 00:19:44,379
You only got a few minutes and you take
it away from them.
314
00:19:44,380 --> 00:19:47,030
You let that kid go, do you hear me? You
let that kid go.
315
00:19:48,120 --> 00:19:49,680
Just don't come near me.
316
00:19:51,040 --> 00:19:52,860
Don't, don't, don't.
317
00:19:57,580 --> 00:19:59,340
Hey, let's do it. Yeah.
318
00:21:15,741 --> 00:21:18,139
Where's the latest one?
319
00:21:18,140 --> 00:21:19,220
What do you mean, bud?
320
00:21:19,221 --> 00:21:22,739
The real headline, the one about the
world coming to an end.
321
00:21:22,740 --> 00:21:24,060
Is it screwy or something?
322
00:21:24,120 --> 00:21:25,170
Stop fooling me.
323
00:21:25,320 --> 00:21:27,610
There ain't no time. I saw it right in
the paper.
324
00:21:27,611 --> 00:21:31,279
Look, you got all three newspapers right
in front of you with all the latest
325
00:21:31,280 --> 00:21:33,160
news. Which one are you going to buy?
326
00:21:49,361 --> 00:21:51,149
What's wild?
327
00:21:51,150 --> 00:21:52,250
One -eyed jacks.
328
00:21:53,070 --> 00:21:54,230
Cards. I'm out.
329
00:21:55,170 --> 00:21:56,930
I'll take one off the top. A good one.
330
00:21:58,770 --> 00:22:00,030
Turn around, Mr. Halloran.
331
00:22:00,470 --> 00:22:04,029
Oh, yeah, Nick. And listen, call up a
hamburger joint and order a load of
332
00:22:04,030 --> 00:22:05,530
sandwiches. Okay, Mr. Halloran.
333
00:22:05,990 --> 00:22:07,040
Your bet.
334
00:22:12,110 --> 00:22:13,160
Mr.
335
00:22:18,330 --> 00:22:19,380
Halloran?
336
00:22:19,381 --> 00:22:25,879
Look, Johnny, it was only a joke. But
every joke's got to have a payoff, Mr.
337
00:22:25,880 --> 00:22:26,919
Halloran.
338
00:22:26,920 --> 00:22:28,720
This joke's got to have a payoff, too.
339
00:22:45,160 --> 00:22:47,820
Well, it couldn't have happened to a
nicer fellow.
340
00:22:49,260 --> 00:22:52,440
Unfortunately, justice had to be meted
out to Johnny Gin.
341
00:22:52,940 --> 00:22:55,400
However, that is all for this evening.
342
00:22:55,640 --> 00:22:59,380
I hope you will join us next time with
another story.
343
00:22:59,620 --> 00:23:03,080
We also hope to have the bugs out of
this little device.
344
00:23:03,081 --> 00:23:04,389
Good night.
345
00:23:04,390 --> 00:23:08,940
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.