All language subtitles for A.Long.Way.From.Nowhere.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,728 --> 00:00:23,273 O que faz uma pessoa querer correr 150 milhas? 2 00:00:24,274 --> 00:00:28,236 Essas pessoas, elas v�m aqui, se torturam, est�o se esfor�ando 3 00:00:28,278 --> 00:00:33,408 at� seus limites f�sicos, correndo maratonas consecutivas aqui neste calor. 4 00:00:33,450 --> 00:00:37,412 Que tal se aproximar desses limites os ajude a alcan�ar o que 5 00:00:37,454 --> 00:00:41,416 est� rasgado dentro deles e, ent�o, quando eles est�o aqui e 6 00:00:41,458 --> 00:00:45,253 est�o descobrindo onde est�o quebrados, o deserto, essa 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,298 vasta extens�o de fogo, pode consert�-los? 8 00:00:51,134 --> 00:00:55,638 Eu ou�o muitas vezes que, voc� sabe, eu sou apenas obstinado. 9 00:00:56,765 --> 00:00:58,975 Eu s� gosto de ver as pessoas sofrerem. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Eu sou Reid, sou o diretor de corrida. 11 00:01:01,686 --> 00:01:06,691 Meu trabalho nesta corrida � criar a corrida mais dif�cil poss�vel. 12 00:01:07,108 --> 00:01:11,070 Traga o calor, traga a altitude, traga as mudan�as de eleva��o, 13 00:01:11,112 --> 00:01:14,699 traga a quilometragem, torne isso incrivelmente dif�cil. 14 00:01:14,741 --> 00:01:16,242 O sofrimento � uma coisa boa. 15 00:01:16,284 --> 00:01:17,660 Isso faz voc� se sentir vivo. 16 00:01:17,702 --> 00:01:22,707 Isso leva voc� ao centro de quem voc� � e do que voc� � capaz. 17 00:01:22,749 --> 00:01:26,044 Se voc� n�o sofrer, nunca saber� do que � capaz. 18 00:01:26,086 --> 00:01:29,422 Eu sou Kyla Claudell. 19 00:01:29,464 --> 00:01:32,300 Eu sou o Racer Liaison para a Desert RATS Stage Race. 20 00:01:32,342 --> 00:01:36,304 Estou l� no campo certificando-me de que todos est�o seguros e quando eles 21 00:01:36,346 --> 00:01:40,016 entram no acampamento e est�o chateados porque o dia foi t�o dif�cil, 22 00:01:40,058 --> 00:01:43,061 muito mais dif�cil do que eles esperavam, � isso que Kyla faz. 23 00:01:43,103 --> 00:01:47,231 Ela lida com seus humores, ela lida com todos eles se acalmam. 24 00:01:47,273 --> 00:01:50,109 N�o tenho medo de que as pessoas fiquem chateadas. 25 00:01:50,151 --> 00:01:51,151 Eles v�o. 26 00:01:51,986 --> 00:01:57,408 Desert RATS � uma corrida de 150 milhas de Fruita, Colorado a Moab, Utah. 27 00:01:57,450 --> 00:02:01,704 Acontece em cinco etapas pelo deserto no ver�o. 28 00:02:03,706 --> 00:02:08,795 Esta ra�a � o deserto e h� uma magia no deserto, verdadeiramente. 29 00:02:08,837 --> 00:02:11,964 � como quando h� um filme e Nova York � um personagem. 30 00:02:12,006 --> 00:02:14,717 O personagem principal desta hist�ria � o Kokopelli. 31 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 � essa trilha, algumas das condi��es mais duras e bonitas do planeta. 32 00:02:19,639 --> 00:02:24,602 Estar� em sua alma quando isso acabar e voc� estar� muito melhor por isso. 33 00:02:26,187 --> 00:02:28,064 Ent�o, estamos olhando para os di�rios de expedi��o do ano passado. 34 00:02:28,106 --> 00:02:28,981 Sim. 35 00:02:28,982 --> 00:02:32,860 - Ren�e. - Este foi um grande ano - Escondido embaixo 36 00:02:32,902 --> 00:02:35,905 da rocha, a �nica rocha em toda aquela �rea. 37 00:02:35,947 --> 00:02:39,075 E naquele primeiro dia, todo mundo � duramente atingido. 38 00:02:39,117 --> 00:02:42,286 Todo mundo pensa que eles fizeram treinamento de calor e 39 00:02:42,328 --> 00:02:45,331 ent�o eles chegam l� e � muito pior do que eles imaginavam. 40 00:02:45,373 --> 00:02:48,334 Correr no deserto, se fosse legal, seria como escalar o Everest se n�o fosse t�o 41 00:02:48,376 --> 00:02:49,877 alto. 42 00:02:49,919 --> 00:02:51,838 Por que voc� fez esses di�rios? 43 00:02:51,880 --> 00:02:55,007 Ent�o, os di�rios eram apenas para que pud�ssemos acompanhar todos l� fora. 44 00:02:55,049 --> 00:02:59,011 E se tiv�ssemos que encontrar um corpo l� fora, dir�amos: "Ok", 45 00:02:59,053 --> 00:03:03,015 - � o corpo deitado l� com o di�rio no bolso." - Um policial bom e um 46 00:03:03,057 --> 00:03:06,811 policial mau, ambos adoram isso, � por isso que estamos l�. 47 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 � uma sensa��o inacredit�vel ter seu lugar no mundo para 48 00:03:10,857 --> 00:03:14,944 fazer pessoas, ver as pessoas alcan�arem coisas imposs�veis. 49 00:03:25,288 --> 00:03:28,208 Meu trabalho � fazer voc� sofrer. 50 00:03:29,459 --> 00:03:33,087 Eu trouxe o calor, eu trouxe a eleva��o. 51 00:03:34,172 --> 00:03:35,965 As oito esta��es est�o espalhadas. 52 00:03:36,007 --> 00:03:39,468 Este Desert RATS ser� meu terceiro, meu terceiro Desert RATS. 53 00:03:39,510 --> 00:03:43,472 Eu detonei completamente e bati na parede com for�a em corridas que foram 54 00:03:43,514 --> 00:03:46,643 quentes no passado, e por isso estou apavorado com o calor. 55 00:03:48,394 --> 00:03:50,855 Bem, eu sou a irm� mais velha, ela � a irm� mais nova da nossa fam�lia. 56 00:03:50,897 --> 00:03:52,315 Eles me chamam de Boss Baby. 57 00:03:52,357 --> 00:03:53,441 Eu n�o sei como chamamos voc�. 58 00:03:53,483 --> 00:03:54,316 Eu sou apenas o pacificador. 59 00:03:54,317 --> 00:03:56,110 Sim, ela definitivamente �. 60 00:03:56,152 --> 00:04:00,656 Al�m disso, eu direi, e quando voc� corre pelas trilhas, voc� se sente dur�o. 61 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 E ent�o, como se esta fosse uma chance para fazermos coisas que as pessoas s�o 62 00:04:03,493 --> 00:04:04,911 como o qu�? 63 00:04:04,953 --> 00:04:06,495 Sentindo-se bem, boa tripula��o. 64 00:04:06,537 --> 00:04:09,790 Apenas me preparando para embarcar nessa jornada juntos. 65 00:04:09,832 --> 00:04:12,460 � bom, foi engra�ado a oito quil�metros de dist�ncia, estamos todos conversando e 66 00:04:12,502 --> 00:04:13,836 coisas assim, nos divertindo. 67 00:04:13,878 --> 00:04:17,423 E ent�o, assim que percebemos que est�vamos nos aproximando do nosso ponto 68 00:04:17,465 --> 00:04:19,259 de partida, ficou muito quieto. 69 00:04:26,099 --> 00:04:29,810 Sou pai e trabalho para sustentar meus filhos e, nas horas vagas, gosto de 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,687 correr. 71 00:04:31,729 --> 00:04:34,857 Minha esposa, eu e minha fam�lia 72 00:04:34,899 --> 00:04:37,902 participamos de uma meia maratona em Hershey, Pensilv�nia. 73 00:04:37,944 --> 00:04:40,696 Ano ap�s ano, acabei fazendo essa corrida 10 vezes. 74 00:04:40,738 --> 00:04:45,201 Correr � frequentemente identificado como uma coisa muito singular e individual. 75 00:04:45,243 --> 00:04:47,912 E aquele fim de semana foi sobre n�s como fam�lia. 76 00:04:48,871 --> 00:04:52,833 Ent�o, na minha vida, algo que eu nunca poderia ter imaginado 77 00:04:52,875 --> 00:04:56,587 aconteceu e tudo pelo que eu estava trabalhando se foi. 78 00:04:57,672 --> 00:05:01,759 Eu senti que n�o poderia mais aparecer como Phil Pinti. 79 00:05:01,801 --> 00:05:05,805 Comecei a aparecer nas corridas como o Macho Man. 80 00:05:05,847 --> 00:05:09,684 Agora, aqui est� esse uniforme, quase, essa armadura que eu 81 00:05:09,726 --> 00:05:12,728 poderia usar e n�o precisava ser Phil Pinti. 82 00:05:12,770 --> 00:05:15,064 Eu poderia ser o Macho Man. 83 00:05:15,106 --> 00:05:17,316 O Macho Man poderia aparecer. 84 00:05:17,358 --> 00:05:20,903 Quase parecia que a cada corrida que eu fazia, ficava cada vez maior e mais 85 00:05:20,945 --> 00:05:22,697 extravagante. 86 00:05:22,739 --> 00:05:26,242 Quem, vestido assim, n�o se sentiria espetacular e, voc� sabe, maior que a 87 00:05:26,284 --> 00:05:28,035 vida? 88 00:05:28,077 --> 00:05:30,913 Ent�o, de certa forma, eu tinha duas personas, certo? 89 00:05:30,955 --> 00:05:34,333 Como quando eu estava em casa, eu era Phil Pinti, eu era pai. 90 00:05:34,375 --> 00:05:37,128 E ent�o, quando eu estava correndo corridas, eu era o Macho Man. 91 00:05:38,838 --> 00:05:42,800 Os pilotos, eles s�o jogados nessa situa��o em que est�o 92 00:05:42,842 --> 00:05:45,928 sofrendo junto com pessoas que nunca conheceram antes. 93 00:05:45,970 --> 00:05:49,932 Voc� n�o conheceu ningu�m, mas sabe que existem todos esses corredores 94 00:05:49,974 --> 00:05:53,102 solit�rios de longa dist�ncia que compartilham uma coisa que voc� 95 00:05:53,144 --> 00:05:54,729 compartilha com eles. 96 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 Ent�o, eu tenho uma forma��o militar. 97 00:05:57,899 --> 00:06:00,985 Quase todas as corridas em que participo, carrego uma bandeira comigo. 98 00:06:02,904 --> 00:06:05,698 Estou cercado por atletas incr�veis. 99 00:06:05,740 --> 00:06:08,159 Estou duvidando, fiz o suficiente? 100 00:06:08,201 --> 00:06:09,577 Eu trabalhei o suficiente? 101 00:06:09,619 --> 00:06:10,870 Eu treinei o suficiente? 102 00:06:10,912 --> 00:06:14,999 Porque eu n�o competi em um n�vel super alto em uma corrida como esta antes. 103 00:06:17,335 --> 00:06:20,796 O est�gio um � um est�gio de Salt Creek e tem 20 milhas. 104 00:06:20,838 --> 00:06:22,423 � um deserto aberto. 105 00:06:22,465 --> 00:06:25,176 � dif�cil porque as pessoas s�o apresentadas ao calor. 106 00:06:30,056 --> 00:06:33,684 � realmente interessante ver os novos pilotos todos os anos. 107 00:06:33,726 --> 00:06:37,480 H� aqueles que querem vencer, aqueles que s� querem sobreviver. 108 00:06:37,522 --> 00:06:40,816 Os corredores, os caminhantes, os buscadores solit�rios e os animais 109 00:06:40,858 --> 00:06:42,485 sociais. 110 00:06:43,778 --> 00:06:47,615 Todo mundo traz uma estrat�gia diferente para lidar de alguma forma com essa 111 00:06:47,657 --> 00:06:49,575 tarefa imposs�vel diante deles. 112 00:06:49,617 --> 00:06:53,579 � tartaruga e lebre inicialmente, mas muito rapidamente, voc� percebe 113 00:06:53,621 --> 00:06:56,415 que � sobre algo muito mais e essa �, voc� sabe, a hist�ria que cada pessoa 114 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 traz. 115 00:07:15,268 --> 00:07:16,727 Eu nunca fiz nada assim. 116 00:07:16,769 --> 00:07:20,731 Quero dizer, parte da raz�o pela qual me inscrevi para esta corrida 117 00:07:20,773 --> 00:07:25,361 � porque queria experimentar como seria correr dias consecutivos. 118 00:07:25,403 --> 00:07:27,196 � meio aterrorizante de v�rias maneiras. 119 00:07:27,238 --> 00:07:31,200 Quando penso em uma corrida por etapas e penso no que isso vai 120 00:07:31,242 --> 00:07:35,204 exigir, n�o apenas em termos de calor, mas tamb�m em termos 121 00:07:35,246 --> 00:07:39,083 do dia a dia, levantar-se e faz�-lo, vai ser uma jornada. 122 00:07:40,501 --> 00:07:42,711 Apenas tr�s milhas nessa coisa. 123 00:07:42,753 --> 00:07:44,630 Definitivamente est� ficando quente. 124 00:07:44,672 --> 00:07:49,427 J� estou cansado, n�o fa�o ideia de como vou terminar o resto da semana. 125 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 Meus pais foram com, como todo mundo est� chamando seus filhos? 126 00:07:55,141 --> 00:07:56,892 Amy, como ningu�m est� chamando seus filhos? 127 00:07:56,934 --> 00:07:57,934 Michael Lynn. 128 00:08:00,188 --> 00:08:01,605 N�o moramos muito pr�ximos. 129 00:08:01,647 --> 00:08:05,234 Tivemos muito tempo separados e �ramos muito pr�ximos enquanto cresc�amos. 130 00:08:05,276 --> 00:08:08,404 Tipo, eu nem sairia e brincaria se ela n�o fosse comigo. 131 00:08:08,446 --> 00:08:10,781 Ou ela conseguia empregos de bab� e eu ia de bab� e dava a ela metade do 132 00:08:10,823 --> 00:08:13,200 - dinheiro. - E ela me dava metade do dinheiro. 133 00:08:13,242 --> 00:08:16,120 - Ent�o sim. - Ent�o eu era Boss Baby, Peacemaker. 134 00:08:17,163 --> 00:08:18,831 S� deu algumas voltas erradas. 135 00:08:18,873 --> 00:08:22,084 Tudo bem, por�m, n�o fomos muito longe no caminho errado. 136 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 Espere, babushka. 137 00:08:34,222 --> 00:08:37,016 Ela tem uma longa hist�ria de me sugar para coisas que ela acha que seriam 138 00:08:37,058 --> 00:08:38,476 divertidas. 139 00:08:39,602 --> 00:08:44,565 Crescendo, Amy sempre teve tudo junto e eu n�o gostava dela �s vezes. 140 00:08:44,607 --> 00:08:45,858 Voc� sabe, voc� � muito ciumento. 141 00:08:45,900 --> 00:08:48,194 Ela sempre teve as respostas certas. 142 00:08:48,236 --> 00:08:49,778 Tudo era competi��o. 143 00:08:49,820 --> 00:08:51,739 Limpar a casa era uma competi��o. 144 00:08:51,781 --> 00:08:53,866 Quantas cambalhotas voc� pode fazer no trampolim? 145 00:08:53,908 --> 00:08:56,994 Qualquer esporte, qualquer coisa que fiz�ssemos com meu pai. 146 00:08:57,036 --> 00:08:58,954 Voleibol, basquete, softbol. 147 00:08:58,996 --> 00:09:04,543 Corr�amos de patins, skates, corr�amos com nossas bicicletas. 148 00:09:04,585 --> 00:09:06,754 Ela � mais bonita do que eu, ela � mais r�pida do que eu. 149 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 Ela � melhor no softball do que eu. 150 00:09:08,548 --> 00:09:10,424 Meu pai a ama mais do que eu. 151 00:09:10,466 --> 00:09:12,343 Eu sou mais r�pido que ela. 152 00:09:12,385 --> 00:09:15,721 Ela � mais forte mentalmente, ela �. 153 00:09:15,763 --> 00:09:17,932 Eu te digo uma coisa, ela pode lidar com a dor. 154 00:09:30,444 --> 00:09:32,988 Todo mundo precisa ser esse her�i. 155 00:09:33,030 --> 00:09:35,324 Todo mundo precisa ser capaz de cavar fundo. 156 00:09:35,366 --> 00:09:38,411 Todo mundo precisa ser capaz de sair de sua zona de conforto. 157 00:09:39,620 --> 00:09:42,706 Ent�o comecei a correr em setembro de 2019. 158 00:09:42,748 --> 00:09:46,585 Ent�o, eu j� fiz essas dist�ncias antes, mas nunca gosto de costas com costas. 159 00:09:46,627 --> 00:09:47,836 Estou muito animado para isso. 160 00:09:47,878 --> 00:09:50,214 Vai ser o mais quente tamb�m, de longe. 161 00:09:50,256 --> 00:09:51,549 De longe o mais quente. 162 00:09:59,056 --> 00:09:59,931 Eu vou nadar. 163 00:09:59,932 --> 00:10:04,979 Morei no Colorado por um tempo e em Utah. 164 00:10:05,021 --> 00:10:08,983 Consegui minha licen�a de helic�ptero comercial em Utah e estava apenas 165 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 escalando e me divertindo trabalhando em empregos bra�ais, gar�onete, sorveteira, 166 00:10:12,612 --> 00:10:14,405 PetSmart. 167 00:10:14,447 --> 00:10:18,492 Fui instrutor de esqui, guia de jangada, param�dico e agora estou na Marinha. 168 00:10:18,534 --> 00:10:22,079 Essa foi a coisa mais dif�cil do mundo 169 00:10:22,121 --> 00:10:23,914 inteiro. 170 00:10:23,956 --> 00:10:26,834 Eu estava tipo, a cada dois metros eu diria, daria cinco passos e gostaria de 171 00:10:26,876 --> 00:10:28,335 me sentar. 172 00:10:28,377 --> 00:10:31,130 Sim, estou muito, muito preocupado com o amanh�. 173 00:10:33,883 --> 00:10:37,803 Eu sou primeiro pai, voc� sabe, marido, pai, cinco filhos, o 174 00:10:37,845 --> 00:10:40,848 mais novo acabou de se formar no ensino m�dio. 175 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 Completou 50 anos este ano. 176 00:10:43,559 --> 00:10:47,521 Ent�o eu fiz uma turn� no Iraque, cheguei em casa 177 00:10:47,563 --> 00:10:53,027 em 2005, sa� do ex�rcito em 2006 e ent�o meio que vaguei um pouco. 178 00:10:53,069 --> 00:10:55,779 Voc� sabe, eu me vi pessoalmente realmente ficando com raiva com muito 179 00:10:55,821 --> 00:10:57,197 mais frequ�ncia. 180 00:10:57,239 --> 00:10:59,158 Minha esposa viu que, ei, algo n�o est� certo. 181 00:10:59,200 --> 00:11:02,453 E quando fui diagnosticado com estresse p�s-traum�tico, 182 00:11:02,495 --> 00:11:05,497 comecei a correr sozinho para tentar ajudar. 183 00:11:05,539 --> 00:11:09,501 Quero dizer, chegou ao ponto em que, se eu estivesse tendo um dia ruim, minha. 184 00:11:09,543 --> 00:11:13,505 "Ei, voc� precisa correr?" 6'6 ", 250 libras, geralmente n�o � 185 00:11:13,547 --> 00:11:17,509 o que vejo quando, voc� sabe, quando vou para a linha de partida e olho em volta, 186 00:11:17,551 --> 00:11:20,512 acho que a maneira como eu descreveria � a maioria dos 187 00:11:20,554 --> 00:11:23,557 corredores, mais como uma gazela e eu sou mais um Clydesdale. 188 00:11:27,395 --> 00:11:31,106 O interessante acontece quando voc� carrega a bandeira, � dif�cil n�o 189 00:11:31,148 --> 00:11:34,151 ficar um pouco mais ereto e se mover um pouco mais r�pido. 190 00:11:34,193 --> 00:11:35,444 N�o � mais sobre voc�. 191 00:11:35,486 --> 00:11:37,112 Eu acho que � realmente de onde vem. 192 00:11:37,154 --> 00:11:39,949 � sobre algo maior, essa ideia do que podemos ser. 193 00:11:41,033 --> 00:11:44,995 Foi dif�cil porque eu tinha estado no Iraque, 194 00:11:45,037 --> 00:11:49,166 fiz essas coisas malucas no Iraque e depois voltei para casa. 195 00:11:50,251 --> 00:11:54,213 Tenho um grupo de quatro amigos com quem corro e, ao longo de 196 00:11:54,255 --> 00:11:57,883 alguns anos, corremos muitos quil�metros juntos. 197 00:11:57,925 --> 00:12:02,179 E tamb�m naquela �poca, eu estaria lutando contra o estresse p�s-traum�tico. 198 00:12:02,221 --> 00:12:06,141 Parte desse processo de cura foi sair com esses amigos. 199 00:12:06,183 --> 00:12:09,019 Por alguma raz�o, quando �amos correr, se algu�m n�o aparecesse, voc� recebia uma 200 00:12:09,061 --> 00:12:11,939 mensagem deles dizendo "Ei, onde voc� estava?" 201 00:12:11,981 --> 00:12:16,318 "Sentimos sua falta." E a realidade � que essas pessoas salvaram minha vida. 202 00:12:16,360 --> 00:12:20,864 Ent�o comecei a construir bandeiras para mostrar a eles o quanto eu era grato. 203 00:12:20,906 --> 00:12:24,451 T�nhamos uma velha cerca de cedro que havia sido derrubada e estava 204 00:12:24,493 --> 00:12:26,286 literalmente encostada na casa. 205 00:12:26,328 --> 00:12:29,998 Ent�o peguei aquela madeira, desmontei, tirei os pregos um de cada vez e 206 00:12:30,040 --> 00:12:33,043 usei essa madeira para fazer bandeiras para esses amigos. 207 00:12:33,085 --> 00:12:37,047 Porque na minha mente, eu era essa coisa velha e cansada que tinha experimentado 208 00:12:37,089 --> 00:12:41,051 essa vida totalmente nova porque esses amigos, voc� estava preocupado 209 00:12:41,093 --> 00:12:44,471 comigo e estava preocupado e se certificou de que eu me levantasse 210 00:12:44,513 --> 00:12:47,516 e estivesse me movendo e cuidando de mim mesmo. 211 00:12:47,558 --> 00:12:50,394 Quando vou � madeireira, n�o procuro as pe�as mais bonitas. 212 00:12:50,436 --> 00:12:54,398 Estou procurando as coisas que talvez estejam um pouco distorcidas ou 213 00:12:54,440 --> 00:12:58,402 estou, enquanto dirijo pela rua, se vejo algumas t�buas saindo do lixo 214 00:12:58,444 --> 00:13:01,905 de algu�m, penso, eu me pergunto se eu poderia usar isso. 215 00:13:01,947 --> 00:13:05,909 � incr�vel ver isso, voc� sabe, um peda�o de madeira velho e 216 00:13:05,951 --> 00:13:10,581 usado passar disso para de repente realmente essa linda bandeira. 217 00:13:10,623 --> 00:13:14,585 Para mim, a bandeira representa o que podemos ser, n�o o que somos 218 00:13:14,627 --> 00:13:17,921 porque n�o somos perfeitos, mas o que podemos ser. 219 00:13:17,963 --> 00:13:21,925 Que deve representar cada pessoa, cada americano, cada pessoa 220 00:13:21,967 --> 00:13:25,220 que vem a este pa�s deve ser capaz de olhar para a 221 00:13:25,262 --> 00:13:28,265 bandeira e saber que est� em algum lugar seguro. 222 00:13:31,644 --> 00:13:34,188 A bandeira � muito importante para mim. 223 00:13:34,230 --> 00:13:38,192 Eu tenho, voc� sabe, ficado na pista no Iraque enquanto os 224 00:13:38,234 --> 00:13:42,196 caix�es de quatro soldados eram carregados em um avi�o e 225 00:13:42,238 --> 00:13:45,366 seus caix�es estavam cobertos com a bandeira. 226 00:13:46,325 --> 00:13:50,954 Ent�o, quando estou fazendo uma bandeira, � dif�cil n�o pensar nessas coisas. 227 00:13:55,000 --> 00:13:58,670 Acho que todos que entram nesta corrida no in�cio dela t�m a raz�o pela qual 228 00:13:58,712 --> 00:14:00,589 est�o aqui. 229 00:14:02,383 --> 00:14:05,385 E no s�bado, quando isso terminar, para 230 00:14:05,427 --> 00:14:08,430 muitas pessoas, n�o ser� a mesma coisa. 231 00:14:08,472 --> 00:14:12,684 E aquela coisa com a qual eles saem, eles nem sabem o que � essa coisa ainda. 232 00:14:12,726 --> 00:14:14,019 Eles v�o encontr�-lo esta semana. 233 00:14:18,482 --> 00:14:22,277 O segundo dia � o est�gio Milts e s�o 40 milhas. 234 00:14:22,319 --> 00:14:25,865 Eles est�o esperando calor, mas n�o t�m ideia de qu�o quente vai ficar. 235 00:14:29,910 --> 00:14:33,163 Eu vejo as pessoas sofrerem e tudo bem, porque eu sei o que est� do outro lado 236 00:14:33,205 --> 00:14:34,873 para elas. 237 00:14:34,915 --> 00:14:36,500 Eu j� vi isso tantas vezes. 238 00:14:36,542 --> 00:14:37,626 Eu sei o que est� do outro lado. 239 00:14:45,718 --> 00:14:49,721 Ter�a-feira � o grande equalizador, baby, para ningu�m al�m de voc�. 240 00:14:49,763 --> 00:14:52,724 Todo mundo tem um plano at� levar um soco na boca. 241 00:14:52,766 --> 00:14:56,228 Porque ter�a-feira est� chegando para voc�, quer voc� goste ou n�o. 242 00:15:26,008 --> 00:15:29,761 Eu n�o entrei nisso pensando, voc� sabe, eu sou t�o r�pido. 243 00:15:29,803 --> 00:15:33,390 Voc� sabe, eu reconhe�o que n�o sou o cara mais r�pido que existe. 244 00:15:33,432 --> 00:15:35,100 Eu sempre estarei no final. 245 00:15:35,142 --> 00:15:38,770 Ganhei uma medalha em uma corrida e foi por um terceiro lugar, porque �ramos 246 00:15:38,812 --> 00:15:40,606 apenas tr�s. 247 00:15:49,114 --> 00:15:51,114 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 248 00:15:51,116 --> 00:15:53,660 O que h� na bolsa? 249 00:15:53,702 --> 00:15:55,954 Coisa mais importante. 250 00:15:55,996 --> 00:15:56,996 Um livro. 251 00:15:57,831 --> 00:16:01,919 Est� em Thoreau, Henry Thoreau. 252 00:16:01,961 --> 00:16:03,587 Gosto de ler, adoro ler. 253 00:16:03,629 --> 00:16:07,591 � a minha maneira de envolver a mente e � a minha maneira 254 00:16:07,633 --> 00:16:11,595 de ter uma experi�ncia diferente ou uma entrada 255 00:16:11,637 --> 00:16:15,599 diferente no mesmo terreno ou pessoas explorando 256 00:16:15,641 --> 00:16:19,603 a natureza de uma forma que pode me ensinar como eu 257 00:16:19,645 --> 00:16:24,024 posso querer mudar algumas das coisas da minha vida. 258 00:16:24,066 --> 00:16:26,068 Ele promoveu o vamos voltar para a natureza. 259 00:16:26,110 --> 00:16:30,614 N�o precisamos de todas essas vantagens que todos est�o perseguindo. 260 00:16:31,991 --> 00:16:35,452 S� precisamos correr 150 milhas, certo? 261 00:16:35,494 --> 00:16:39,456 Certamente � um pouco louco quando voc� tem que carregar tudo por 262 00:16:39,498 --> 00:16:42,793 quil�metros e quil�metros em terrenos n�o t�o amig�veis, para carregar aquele livro 263 00:16:42,835 --> 00:16:44,503 extra. 264 00:16:45,337 --> 00:16:48,006 Na ultra corrida, sempre falamos sobre a caverna da dor, quando 265 00:16:48,048 --> 00:16:50,717 voc� entra na caverna da dor e sai mais forte da caverna da dor. 266 00:16:56,682 --> 00:17:01,520 E parece realmente meio masoquista querer saber como � isso. 267 00:17:01,562 --> 00:17:03,063 Mas eu acho que eu meio que fa�o. 268 00:17:03,105 --> 00:17:07,151 Quero provar a mim mesmo que sou forte o suficiente para sair disso. 269 00:17:15,951 --> 00:17:19,579 O calor l� fora � mais intenso do que a maioria das pessoas j� 270 00:17:19,621 --> 00:17:21,456 experimentou em suas vidas. 271 00:17:21,498 --> 00:17:23,792 As pessoas sofrem muito. 272 00:17:23,834 --> 00:17:27,295 Sim, aquele calor era imperdo�vel. 273 00:17:27,337 --> 00:17:30,298 Isso explode, � 100 e foda-se. 274 00:17:30,340 --> 00:17:31,174 O ar est� quente. 275 00:17:31,175 --> 00:17:34,886 A �gua que voc� est� bebendo � quente, tudo o que voc� tem � quente. 276 00:17:34,928 --> 00:17:38,890 O calor, o deserto aberto l� fora e o isolamento e coisas assim, 277 00:17:38,932 --> 00:17:42,019 isso pode realmente alcan�ar e realmente desgast�-lo 278 00:17:42,061 --> 00:17:45,064 e fazer voc� se sentir vulner�vel e desamparado. 279 00:17:46,356 --> 00:17:48,400 O calor no deserto quando est� muito ruim, � 280 00:17:48,442 --> 00:17:49,484 surreal. 281 00:17:49,526 --> 00:17:51,445 Voc� meio que n�o pode acreditar que est� acontecendo. 282 00:17:51,487 --> 00:17:53,822 E voc� continua se perguntando, eu sou t�o gostosa? 283 00:17:53,864 --> 00:17:54,865 Posso continuar respirando? 284 00:17:54,907 --> 00:17:56,324 Posso continuar me movendo? 285 00:17:56,366 --> 00:17:58,243 Posso lidar com isso? 286 00:17:58,285 --> 00:18:01,747 Mas quando est� 110 graus, agora eles est�o em p�nico. 287 00:18:02,706 --> 00:18:04,583 Eu vou morrer. 288 00:18:04,625 --> 00:18:08,378 T�nhamos sentido um clima quente 289 00:18:08,420 --> 00:18:10,297 antes, mas nada disso. 290 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 � medida que o dia avan�ava, ficava cada vez mais quente. 291 00:18:31,151 --> 00:18:32,778 Estamos caminhando l� em cima, estamos indo bem. 292 00:18:32,820 --> 00:18:35,363 Amy est� meio que ficando para tr�s e ela fica tipo, "Apenas continue, apenas" 293 00:18:35,405 --> 00:18:37,991 continue". E n�o estou me sentindo o melhor. 294 00:18:38,033 --> 00:18:40,660 Eu estava muito desanimado e cansado e voc� sabe, esses comprimidos de sal que 295 00:18:40,702 --> 00:18:41,995 voc� 296 00:18:42,037 --> 00:18:44,956 podia mastigar e com comprimidos de sal que voc� engole com �gua e a p�lula 297 00:18:44,998 --> 00:18:47,959 desceu pela minha garganta seca e simplesmente presa. 298 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 E ent�o percebi que n�o consigo respirar. 299 00:18:55,300 --> 00:18:59,262 Eu tinha decidido ir na frente e um cara veio e disse: "Aquela" 300 00:18:59,304 --> 00:19:02,432 garota loira estava engasgando". Instantaneamente. 301 00:19:02,474 --> 00:19:05,477 Eu fico tipo, meu Deus, essa � minha irm�. 302 00:19:07,729 --> 00:19:11,399 Parecia que eu engoli como unhas min�sculas 303 00:19:11,441 --> 00:19:14,444 que eram como arranhar minha garganta. 304 00:19:14,486 --> 00:19:18,448 Ent�o eu apenas inundei minha boca com �gua e continuei tentando vomitar 305 00:19:18,490 --> 00:19:22,202 e algu�m veio e me bateu nas costas e ent�o eu comecei a tossir. 306 00:19:23,579 --> 00:19:26,414 Eles vieram correndo e disseram: "Uma mulher na trilha est� sufocando." 307 00:19:26,456 --> 00:19:29,001 - Eu a fiz Heimlich. Que? - Sim. 308 00:19:29,877 --> 00:19:33,088 Esse medo toma conta de voc� porque voc� fica 309 00:19:33,130 --> 00:19:36,133 tipo, meu Deus, o que voc� tem que fazer? 310 00:19:36,175 --> 00:19:38,510 Voc� sabe, essa � minha irm�, sabe? 311 00:19:38,552 --> 00:19:41,721 E de repente � como, voc� sabe, talvez eu devesse correr at� l�. 312 00:19:41,763 --> 00:19:45,684 "Ela est� respirando, ela est�" 313 00:19:45,726 --> 00:19:48,728 - "bem." - Foi implac�vel e dif�cil respirar. 314 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 Era dif�cil pensar. 315 00:19:50,272 --> 00:19:54,943 Eu, emocionalmente, tinha acabado e podia ouvir o posto de socorro. 316 00:19:54,985 --> 00:19:58,655 Ent�o, mas eu simplesmente n�o conseguia respirar. 317 00:19:58,697 --> 00:20:01,199 Eu caminhei por duas milhas porque eles disseram que minha irm� n�o estava 318 00:20:01,241 --> 00:20:02,492 respirando. 319 00:20:04,494 --> 00:20:06,128 Ela est� engasgando, mas est� respirando agora, ela est� bem. 320 00:20:13,921 --> 00:20:17,883 Esses momentos baixos podem ser muito baixos porque cinco milhas 321 00:20:17,925 --> 00:20:21,887 podem n�o parecer muito tempo para chegar ao posto de socorro ou 322 00:20:21,929 --> 00:20:25,891 � linha de chegada ou qualquer outra coisa, mas pode parecer 323 00:20:25,933 --> 00:20:29,895 impossivelmente longe quando voc� est� nos elementos e est� mais 324 00:20:29,937 --> 00:20:34,399 de 100 graus l� fora, realmente se torna uma quest�o de sobreviv�ncia. 325 00:20:34,441 --> 00:20:38,403 E voc� tem que deixar a competi��o de lado o suficiente para ter certeza 326 00:20:38,445 --> 00:20:41,781 de que seus irm�os e irm�s com quem voc� est� aqui, todos os outros Desert RATS, 327 00:20:41,823 --> 00:20:43,533 est�o bem. 328 00:20:44,660 --> 00:20:47,746 Encontrei Mike, que estava sentado em terceiro lugar. 329 00:20:47,788 --> 00:20:49,206 Ele estava apenas sofrendo. 330 00:20:49,248 --> 00:20:51,917 E naquele momento, n�o se tratava de primeiro ou terceiro lugar ou �ltimo 331 00:20:51,959 --> 00:20:53,293 lugar. 332 00:20:53,335 --> 00:20:55,921 Era sobre vamos passar por isso juntos. 333 00:20:55,963 --> 00:20:57,172 Estava t�o quente. 334 00:20:57,214 --> 00:21:00,508 Quero dizer, estava t�o quente. 335 00:21:00,550 --> 00:21:05,430 Tornou-se uma miss�o de sobreviv�ncia e eu estava l� apenas para ajudar Mike. 336 00:21:05,472 --> 00:21:09,392 Eu n�o estava mais focado internamente em vencer outra etapa. 337 00:21:09,434 --> 00:21:11,353 Eu estava tipo, vamos fazer isso. 338 00:21:13,230 --> 00:21:17,192 Ent�o, h� essa coisa nas corridas, acho que na vida quando voc� est� 339 00:21:17,234 --> 00:21:20,695 competindo e a m�trica que voc� usa para o sucesso � o qu�o bem voc� est� se 340 00:21:20,737 --> 00:21:22,489 saindo contra o pr�ximo cara. 341 00:21:22,531 --> 00:21:26,117 E voc� v� aquele cara, Mike, neste caso, quero dizer, Mike � esse dur�o 342 00:21:26,159 --> 00:21:29,162 que correu todas essas corridas por etapas em todo o mundo. 343 00:21:29,204 --> 00:21:33,166 E eu percebi naquele posto de ajuda, como se estiv�ssemos 344 00:21:33,208 --> 00:21:36,336 correndo pesco�o a pesco�o o dia todo e ent�o eu o vi 345 00:21:36,378 --> 00:21:39,381 dizimado e eu fiquei tipo, meu Deus, ele acabou. 346 00:21:39,423 --> 00:21:42,425 Mas esse interruptor dispara e eu nem consigo explicar. 347 00:21:42,467 --> 00:21:44,302 Essa coisa competitiva simplesmente vai embora. 348 00:21:44,344 --> 00:21:48,056 E tudo o que vi foi ele sofrendo e esse impulso profundo em mim, � como, esse 349 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 cara precisa de mim. 350 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 Tipo, temos que come�ar de novo. 351 00:21:52,227 --> 00:21:56,189 O que a empresa pode fazer, o 352 00:21:56,231 --> 00:22:01,820 incentivo pode fazer, � tudo aqui fora e de repente � uma coisa linda. 353 00:22:01,862 --> 00:22:05,073 N�o sou mais eu contra ele naquele momento. 354 00:22:05,115 --> 00:22:07,075 Somos n�s contra o deserto. 355 00:22:08,243 --> 00:22:12,205 E � isso que torna esta corrida mais bonita do que quase qualquer 356 00:22:12,247 --> 00:22:15,500 outra corrida em que j� estive, facilmente o final mais gratificante da 357 00:22:15,542 --> 00:22:17,210 minha vida. 358 00:22:17,252 --> 00:22:21,214 Toda aquela press�o de vit�ria e desempenho, simplesmente se foi. 359 00:22:22,174 --> 00:22:24,009 Fizemos isso juntos, eu e ele. 360 00:22:24,926 --> 00:22:27,262 Vencemos o deserto juntos. 361 00:22:28,305 --> 00:22:29,473 Pelo menos por um dia. 362 00:22:30,807 --> 00:22:34,060 Eu n�o planejei essa parte da minha vida, ir 363 00:22:34,102 --> 00:22:37,105 a corridas, me vestir como esse lutador profissional. 364 00:22:37,147 --> 00:22:39,358 Mas isso me ajudou nesse per�odo. 365 00:23:06,593 --> 00:23:10,347 Bem cedo na vida, minha esposa Jen e eu pensamos que t�nhamos tudo. 366 00:23:10,389 --> 00:23:11,639 O mundo era nossa ostra. 367 00:23:11,681 --> 00:23:13,391 Tipo, tudo estava realmente indo muito bem. 368 00:23:13,433 --> 00:23:16,019 Uma filhinha de quatro anos, um filho de dois. 369 00:23:18,814 --> 00:23:21,524 33 anos de idade, recebemos not�cias devastadoras de que minha esposa foi 370 00:23:21,566 --> 00:23:24,319 diagnosticada com c�ncer de pulm�o em est�gio quatro. 371 00:23:26,571 --> 00:23:29,532 Eu n�o sei o que estava passando pela cabe�a de Jen, mas eu sei que para mim, 372 00:23:29,574 --> 00:23:31,076 eu n�o conseguia nem entender isso. 373 00:23:33,662 --> 00:23:37,582 Est�vamos ouvindo tudo o que os m�dicos estavam dizendo e �ramos participantes 374 00:23:37,624 --> 00:23:39,584 dispostos, mas n�o quer�amos compreender. 375 00:23:39,626 --> 00:23:42,587 N�o quer�amos entender o que eles estavam dizendo porque n�o � assim que a vida 376 00:23:42,629 --> 00:23:44,089 deve ser. 377 00:23:44,131 --> 00:23:46,132 Portanto, nunca falamos no fim da vida. 378 00:23:46,174 --> 00:23:50,011 Nunca falamos sobre a morte e nunca falamos sobre como seria o outro lado 379 00:23:50,053 --> 00:23:52,013 para as crian�as e eu. 380 00:23:53,098 --> 00:23:56,184 Ap�s o diagn�stico, tivemos apenas seis meses para passar juntos. 381 00:23:57,644 --> 00:24:00,063 Voc� s� quer entrar em um buraco e morrer. 382 00:24:00,105 --> 00:24:03,316 Voc� sabe, voc� n�o quer continuar vivendo e continuar. 383 00:24:03,358 --> 00:24:06,194 Voc� sabe, n�s entramos nessa coisa juntos e agora estou fazendo isso 384 00:24:06,236 --> 00:24:07,696 sozinho. 385 00:24:10,699 --> 00:24:14,285 E acho que nos meses que se seguiram depois de perd�-la, eu n�o sabia como as 386 00:24:14,327 --> 00:24:16,121 crian�as e eu ir�amos passar por isso. 387 00:24:16,163 --> 00:24:20,125 Meio que se tornou uma coisa cat�rtica em que Phil poderia estar sofrendo por 388 00:24:20,167 --> 00:24:23,211 dentro, mas quando eu estava correndo, era apenas sobre ser despreocupado e me 389 00:24:23,253 --> 00:24:24,796 divertir. 390 00:24:36,266 --> 00:24:37,767 Mikie ainda est� com voc�? 391 00:24:37,809 --> 00:24:39,144 Eu n�o sei. 392 00:24:39,186 --> 00:24:41,312 Ela estava se movendo bem devagar. 393 00:24:41,354 --> 00:24:44,023 Mikie e o grandalh�o, n�o sei, ela era maluca. 394 00:24:44,065 --> 00:24:46,693 "Eu quero ir dormir". E eu fiquei tipo, "Querida, 395 00:24:46,735 --> 00:24:48,027 - "levante-se." - E estou come�ando a 396 00:24:48,069 --> 00:24:50,488 sentir um pouco de n�usea e na minha mente estou pensando que posso passar por 397 00:24:50,530 --> 00:24:52,949 isso, voc� sabe, foi apenas uma pequena dor de est�mago, passar por isso. 398 00:24:52,991 --> 00:24:56,286 Come�o na estrada e eu me sinto e fico tipo. 399 00:24:56,328 --> 00:25:00,206 Ent�o eu sou como vomitar tudo o que eu tenho, acho que tinha em 400 00:25:00,248 --> 00:25:02,167 todo o meu corpo. 401 00:25:02,209 --> 00:25:05,336 Ela se deitou sob a ponte ferrovi�ria 402 00:25:05,378 --> 00:25:08,381 por talvez meia hora e se levantou e continuou. 403 00:25:08,423 --> 00:25:10,675 Essa garota � a garota mais durona que voc� j� conheceu. 404 00:25:10,717 --> 00:25:14,262 Ela passou por toneladas de merda em sua vida e ela simplesmente continua. 405 00:25:14,304 --> 00:25:18,266 E ent�o eu sei o qu�o durona ela �, mas eu tamb�m estava tipo, ela 406 00:25:18,308 --> 00:25:22,520 � o tipo de pessoa que morre porque ela n�o sabe que voc� deve parar. 407 00:25:22,562 --> 00:25:24,230 - Ent�o eles viram Reid. - Okey. 408 00:25:24,272 --> 00:25:27,442 E ele est�, ent�o ele est� correndo por a� tentando obter recep��o de celular. 409 00:25:27,484 --> 00:25:28,317 Eles est�o trabalhando nisso. 410 00:25:28,318 --> 00:25:29,151 - Ol�. - Esperar. 411 00:25:29,152 --> 00:25:30,403 Ela est� a seis quil�metros do posto de ajuda. 412 00:25:30,445 --> 00:25:32,906 Ela tem quatro milhas, ela n�o pode fazer isso. 413 00:25:32,948 --> 00:25:34,449 Eu deveria t�-la feito desistir. 414 00:25:35,492 --> 00:25:38,286 - T�o teimoso. - N�o. 415 00:25:38,328 --> 00:25:39,203 Eu sei. 416 00:25:39,204 --> 00:25:44,501 Eu sei. 417 00:25:44,543 --> 00:25:48,379 Fique aqui e fique em servi�o at� que eu tenha not�cias dela. 418 00:25:48,421 --> 00:25:51,591 Nessas corridas, voc� tem que conhecer seu corpo, voc� sabe, voc� 419 00:25:51,633 --> 00:25:54,636 sempre se preocupa com o desligamento de seus rins ou algo assim. 420 00:25:54,678 --> 00:25:57,305 E eu fico tipo, ok, posso continuar, posso continuar? 421 00:25:57,347 --> 00:26:02,101 Fiz 0,7 de milha e eu disse que tinha que me sentar. 422 00:26:02,143 --> 00:26:04,562 Sentei-me l�, perdi de novo. 423 00:26:04,604 --> 00:26:08,566 Foi tomada a 424 00:26:08,608 --> 00:26:11,611 decis�o de tirar Mikie deste palco. 425 00:26:11,653 --> 00:26:12,988 Simplesmente n�o � seguro para ela. 426 00:26:14,948 --> 00:26:17,534 Ent�o eu disse, voc� sabe, eu simplesmente n�o vou fazer isso. 427 00:26:17,576 --> 00:26:18,701 Eu n�o tenho. 428 00:26:18,743 --> 00:26:22,705 Ent�o esperamos uma hora e meia, eu dormi e vomitei, 429 00:26:22,747 --> 00:26:26,709 bebi um pouco a Coca-Cola quente e ent�o, voc� sabe, 430 00:26:26,751 --> 00:26:30,380 fui pego e essa foi a minha ter�a-feira. 431 00:26:36,761 --> 00:26:38,471 Isso � uma pessoa? 432 00:26:38,513 --> 00:26:39,513 Merda. 433 00:26:50,567 --> 00:26:54,445 Eu n�o tinha lembran�a de onde estava ou o que estava fazendo ou algo assim. 434 00:26:54,487 --> 00:26:58,241 A certa altura, eu estava com vis�o dupla, mas � quase como se algu�m 435 00:26:58,283 --> 00:27:01,286 estivesse fechando as persianas ou desligando as luzes. 436 00:27:03,163 --> 00:27:07,125 Ent�o chegou ao ponto em que pensei que ia potencialmente perder 437 00:27:07,167 --> 00:27:10,712 a consci�ncia e parecia que cada movimento que eu estava 438 00:27:10,754 --> 00:27:13,757 fazendo estava consumindo toda a minha energia. 439 00:27:15,258 --> 00:27:17,010 Eu n�o conseguia ficar legal o suficiente. 440 00:27:17,052 --> 00:27:18,052 Eu estava queimando. 441 00:27:18,094 --> 00:27:22,682 Eu n�o poderia ter dado mais um passo e n�o queria mais estar l�. 442 00:27:22,724 --> 00:27:23,724 Eu estava no inferno. 443 00:27:25,852 --> 00:27:27,353 Por que estou aqui? 444 00:27:27,395 --> 00:27:29,272 Por que eu fiz isso comigo mesmo? 445 00:27:29,314 --> 00:27:31,733 Por que eu me puno continuamente? 446 00:27:31,775 --> 00:27:33,526 Por que Jen ficou doente? 447 00:27:33,568 --> 00:27:35,486 Por que Jen morreu? 448 00:27:35,528 --> 00:27:36,946 Onde est� o Macho Man agora? 449 00:27:39,407 --> 00:27:40,641 Por que voc� continuou? 450 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 Minha vida � mais dif�cil do que isso. 451 00:28:03,556 --> 00:28:06,976 Meu dia a dia, minha semana a semana � mais dif�cil do que isso. 452 00:28:07,018 --> 00:28:08,018 Isso n�o � dif�cil. 453 00:28:11,940 --> 00:28:15,902 Eu fa�o isso ano ap�s ano porque n�o importa o qu�o ruim 454 00:28:15,944 --> 00:28:19,906 seja, n�o importa quanto sofrimento haja, eu vejo 455 00:28:19,948 --> 00:28:23,910 essas outras pessoas aqui e vejo as diferentes esferas 456 00:28:23,952 --> 00:28:29,040 da vida de onde elas v�m e o fato de que elas est�o se desafiando. 457 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Algumas pessoas t�m isso melhor do que outras. 458 00:28:32,335 --> 00:28:35,755 Algumas pessoas est�o fazendo isso apenas por divers�o, apenas por uma aventura, o 459 00:28:35,797 --> 00:28:37,548 que s�o �timas coisas. 460 00:28:37,590 --> 00:28:39,342 Eu n�o estou fazendo isso por esses motivos. 461 00:28:41,845 --> 00:28:44,973 Tipo, h� coisas que eu fa�o no dia a dia que eu n�o quero fazer. 462 00:28:46,224 --> 00:28:48,476 Eu n�o quero estar na situa��o em que estou. 463 00:28:52,897 --> 00:28:55,692 Isso simplesmente me quebrou e me quebrou, me abriu. 464 00:28:58,027 --> 00:29:01,989 Naquele momento mais sombrio, essa voz interior veio 465 00:29:02,031 --> 00:29:05,993 a mim e eu apenas pensei em meus filhos e pensei em nossa 466 00:29:06,035 --> 00:29:09,997 casa e pensei em todas as coisas que constru�mos juntos 467 00:29:10,039 --> 00:29:14,127 que n�o poderiam ser tiradas pela vida ou pela morte. 468 00:29:14,169 --> 00:29:17,505 Posso ter perdido algu�m, algu�m muito especial para mim, a pessoa mais 469 00:29:17,547 --> 00:29:19,215 importante da minha vida. 470 00:29:19,257 --> 00:29:21,926 Mas eu ainda tinha duas crian�as lindas e incr�veis em casa que estavam esperando 471 00:29:21,968 --> 00:29:23,302 por mim. 472 00:29:23,344 --> 00:29:25,596 E naquele momento, eu n�o estava fazendo isso apenas por mim, eu estava fazendo 473 00:29:25,638 --> 00:29:26,765 isso por eles. 474 00:29:27,682 --> 00:29:30,643 "Voc� tem que continuar", como o que voc� 475 00:29:30,685 --> 00:29:33,688 est� fazendo agora, o que quer que te fa�a feliz agora. 476 00:29:33,730 --> 00:29:37,024 Se voc� gosta de correr agora, o que quer que voc� possa fazer para 477 00:29:37,066 --> 00:29:40,069 se manter, voc� tem que continuar fazendo essas coisas. 478 00:29:50,747 --> 00:29:53,374 As pontas dos meus p�s est�o apenas desperdi�adas neste momento. 479 00:29:53,416 --> 00:29:55,334 Come�ou a ficar um pouco assustador. 480 00:29:55,376 --> 00:29:57,920 Cada passo era como pisar em Legos. 481 00:29:57,962 --> 00:29:58,879 Foi exatamente assim que me senti. 482 00:29:58,880 --> 00:30:02,800 Toda vez que eu coloco meu p� no ch�o, estou realmente ficando frustrado. 483 00:30:02,842 --> 00:30:06,554 No minuto em que voc� come�a a pensar em desistir, garoto, esses pensamentos ficam 484 00:30:06,596 --> 00:30:08,431 cada vez maiores e maiores em sua cabe�a. 485 00:30:08,473 --> 00:30:11,350 E ent�o eu come�o a pensar que talvez eu n�o consiga. 486 00:30:11,392 --> 00:30:12,769 Eu simplesmente n�o tinha isso em mim. 487 00:30:30,870 --> 00:30:32,622 Ent�o eu sei que estou muito atrasado. 488 00:30:32,664 --> 00:30:36,042 Eu tamb�m sei que tenho que terminar. 489 00:30:42,924 --> 00:30:46,677 Cerca de um quil�metro antes do final, tomou a decis�o de retirar a bandeira. 490 00:30:46,719 --> 00:30:48,763 � da� que vem a energia. 491 00:31:01,943 --> 00:31:07,448 Ent�o parei e olhei para baixo e pude ver sangue saindo pelos meus sapatos. 492 00:31:07,490 --> 00:31:11,452 Fui imediatamente ao m�dico e eles me ajudaram a tirar 493 00:31:11,494 --> 00:31:15,456 os sapatos e cortar as meias e descobriram que no meu p� 494 00:31:15,498 --> 00:31:20,127 esquerdo, n�o havia mais pele na almofada, que tinha sa�do. 495 00:31:20,169 --> 00:31:24,006 H� basicamente duas camadas de pele que desapareceram completamente agora em 496 00:31:24,048 --> 00:31:26,009 ambos os p�s. 497 00:31:27,552 --> 00:31:29,804 Vamos ter que tirar muito dessa pele solta. 498 00:31:29,846 --> 00:31:33,432 Os p�s s�o um dos maiores problemas que as pessoas t�m por a�. 499 00:31:33,474 --> 00:31:37,937 Eles n�o percebem como o calor vai afetar seus p�s. 500 00:31:37,979 --> 00:31:41,941 Eles sabem que j� colocaram tantos quil�metros antes, mas 501 00:31:41,983 --> 00:31:45,820 n�o o fizeram no tipo de calor em que os estamos colocando. 502 00:31:45,862 --> 00:31:47,572 Daqui para c� no seu p�? 503 00:31:47,614 --> 00:31:49,532 - Sim. - E aqui para c�. 504 00:31:49,574 --> 00:31:53,911 - Sim. - Sua pele n�o est� em contato com a camada abaixo. 505 00:31:53,953 --> 00:31:55,162 Ok, eu percebi isso. 506 00:31:55,204 --> 00:31:57,623 E voc� tem alguns buracos com isso. 507 00:31:57,665 --> 00:31:58,665 Sim. 508 00:31:58,666 --> 00:32:01,043 Ainda pode doer muito porque �. 509 00:32:01,085 --> 00:32:03,087 - Sim. - Voc� sabe, uma �rea t�o grande. 510 00:32:03,129 --> 00:32:04,130 Grande, sim, sim. 511 00:32:04,172 --> 00:32:07,341 Doeu muito hoje enquanto eu estava, os �ltimos 10 quil�metros, ent�o. 512 00:32:07,383 --> 00:32:12,972 Fazer uma corrida em que as pessoas t�m problemas nos p�s, isso apenas as atrasa. 513 00:32:13,014 --> 00:32:16,809 E eu vi bolhas como voc� n�o acreditaria, voc� mal conseguia ver seus p�s al�m das 514 00:32:16,851 --> 00:32:18,770 bolhas. 515 00:32:19,771 --> 00:32:23,733 Temos uma equipe m�dica que cuida disso para eles e isso � 516 00:32:23,775 --> 00:32:26,944 �timo, mas as bolhas ainda s�o um problema por a�. 517 00:32:26,986 --> 00:32:30,948 E eu tive tantas pessoas que disseram: "Eu nunca tive uma bolha na minha 518 00:32:30,990 --> 00:32:34,702 - vida at� agora." - Ele � um fod�o por qu�o longe ele correu com isso. 519 00:32:35,912 --> 00:32:38,915 E eu tenho a sensa��o de que ele vai ser um fod�o amanh�, porque eu acho que ele 520 00:32:38,957 --> 00:32:40,458 vai correr com eles. 521 00:32:40,500 --> 00:32:43,210 Sim, por que, espere, h� uma escolha? 522 00:32:43,252 --> 00:32:47,465 Sempre h� uma escolha. 523 00:32:59,394 --> 00:33:03,356 O terceiro dia � a etapa de sprint, s�o nove milhas e os 524 00:33:03,398 --> 00:33:06,651 corredores se encontram correndo ao longo do rio Colorado. 525 00:33:06,693 --> 00:33:10,655 � um jogo de cabe�a inteiro com 526 00:33:10,697 --> 00:33:13,658 uma corrida de palco que se diferencia de apenas um ultra 527 00:33:13,700 --> 00:33:16,703 normal, porque isso � como um ultra com ester�ides. 528 00:33:17,578 --> 00:33:20,373 Acho que um dos aspectos �nicos desta corrida por etapas � que voc� pode 529 00:33:20,415 --> 00:33:23,250 cair de um dia, mas sua corrida n�o acabou. 530 00:33:23,292 --> 00:33:27,046 Voc� cai e sabe que n�o vai ser um finalizador de verdade. 531 00:33:27,088 --> 00:33:29,882 Voc� ainda pode sair todos os dias e enfrentar qualquer desafio que esse dia 532 00:33:29,924 --> 00:33:31,342 traga. 533 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Voc� sabe exatamente qual rota vai fazer. 534 00:33:37,390 --> 00:33:42,019 Voc� planejou exatamente e ent�o tudo vai para a merda. 535 00:33:42,061 --> 00:33:45,314 E � isso que o torna super divertido, porque voc� tem que descobrir em 536 00:33:45,356 --> 00:33:46,983 movimento. 537 00:33:47,025 --> 00:33:49,527 Eu fiz, s� estou cansado de comer terra. 538 00:33:49,569 --> 00:33:51,112 Estou cansado de comer terra. 539 00:33:53,406 --> 00:33:57,201 Eu sempre adoro inspirar as pessoas a fazer grandes coisas. 540 00:33:57,243 --> 00:34:00,454 Eu lutei na faculdade, lutei no estado de Ohio, lutei um pouco internacional depois 541 00:34:00,496 --> 00:34:02,081 disso. 542 00:34:02,123 --> 00:34:04,333 E ent�o eu entrei nas artes marciais mistas. 543 00:34:04,375 --> 00:34:08,337 Quando voc� est� treinando e empurrando todos os dias e sendo atingido 544 00:34:08,379 --> 00:34:11,465 e derrubado e tem que se levantar todas as vezes e voc� v� 545 00:34:11,507 --> 00:34:14,510 coisas positivas saindo disso, � a� que voc� aprende. 546 00:34:17,513 --> 00:34:21,434 Em 1996, fiz o Eco-Challenge. 547 00:34:21,476 --> 00:34:23,602 Foram 10 dias no interior. 548 00:34:23,644 --> 00:34:27,606 Fizemos rafting, cavalgadas, corrida, canoagem, 549 00:34:27,648 --> 00:34:31,068 passagem por geleiras e foi dif�cil. 550 00:34:31,110 --> 00:34:32,778 Foi muito dif�cil. 551 00:34:32,820 --> 00:34:34,530 Voc� olha para mim, eu n�o sou constru�do como um corredor. 552 00:34:34,572 --> 00:34:38,951 N�o tenho pernas longas, n�o tenho, tenho asma, n�o tenho pulm�es grandes. 553 00:34:38,993 --> 00:34:42,163 Houve apenas esse decl�nio lento com o passar dos dias. 554 00:34:42,205 --> 00:34:45,708 E a �nica coisa que aprendi l� � que todo mundo chega a um ponto baixo em algum 555 00:34:45,750 --> 00:34:47,543 momento. 556 00:34:47,585 --> 00:34:51,547 E eu me lembro de quando cheguei a esse ponto baixo e tive que 557 00:34:51,589 --> 00:34:57,303 dar minha mochila para meus companheiros de equipe carregarem e fiquei emocionado. 558 00:34:57,345 --> 00:34:59,346 Essa n�o foi uma sensa��o boa. 559 00:34:59,388 --> 00:35:03,350 Eu gosto de pensar, voc� sabe, h� as montagens de "Rocky" 560 00:35:03,392 --> 00:35:07,313 onde � um clipe de 30 segundos dele fazendo todos esses 561 00:35:07,355 --> 00:35:10,357 exerc�cios e � divertido e emocionante. 562 00:35:10,399 --> 00:35:12,318 N�o � assim que o mundo real �. 563 00:35:12,360 --> 00:35:15,696 S�o apenas horas e horas e horas de trabalho. 564 00:35:16,614 --> 00:35:19,742 E ent�o, quando essa rotina parar, essa � a grande recompensa. 565 00:35:23,287 --> 00:35:26,207 Eu tinha ouvido falar da Marathon des Sables e tinha ouvido falar de algumas 566 00:35:26,249 --> 00:35:29,210 outras corridas por etapas e estava inspirado, queria faz�-las. 567 00:35:29,252 --> 00:35:33,589 Eu queria fazer parte disso e estava fora da minha faixa de pre�o. 568 00:35:33,631 --> 00:35:37,426 Ok, bem, como posso fazer parte disso? 569 00:35:37,468 --> 00:35:39,220 Eu poderia criar isso. 570 00:35:39,262 --> 00:35:42,473 Eu acho que muitas pessoas nunca chegaram a esse ponto baixo e 571 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 nunca experimentam a alta que vem como resultado disso. 572 00:35:45,560 --> 00:35:48,521 Quero dar �s pessoas essa oportunidade. 573 00:35:48,563 --> 00:35:52,441 N�o se trata de fazer as pessoas sofrerem, trata-se de dar-lhes a 574 00:35:52,483 --> 00:35:55,486 oportunidade de ver o que acontece quando passam por isso. 575 00:36:05,872 --> 00:36:09,792 O quarto dia � a fase de expedi��o e s�o 43 milhas. 576 00:36:09,834 --> 00:36:13,546 Vai do deserto quente atrav�s de uma subida tortuosa, sobe at� as montanhas de. 577 00:36:13,588 --> 00:36:15,464 La Sal. 578 00:36:24,015 --> 00:36:27,977 H� apenas essa energia em torno do acampamento e 579 00:36:28,019 --> 00:36:32,148 h� essa ansiedade subjacente de que n�o sabemos o que vamos enfrentar hoje. 580 00:36:33,107 --> 00:36:35,985 Voc� sabe - que est� saindo �s 6:00 ou 7:00 da manh� e 581 00:36:36,027 --> 00:36:38,946 vai para o acampamento �s 10:00 ou 11:00 da noite e ningu�m faz isso. 582 00:36:38,988 --> 00:36:42,950 "Vejo voc� � meia-noite hoje � noite". � o dia mais 583 00:36:42,992 --> 00:36:44,952 longo. 584 00:36:44,994 --> 00:36:47,538 Agora, estou cansado, estou com calor, estou sujo e meus p�s est�o 585 00:36:47,580 --> 00:36:48,873 machucados. 586 00:36:50,458 --> 00:36:52,627 Este est�gio � aterrorizante. 587 00:36:53,502 --> 00:36:57,339 8.000 p�s de ganho vertical parecem insanos com a 588 00:36:57,381 --> 00:37:00,384 maneira como minhas pernas se sentem agora. 589 00:37:02,511 --> 00:37:06,140 Eu acho que eles deixam de ser um grupo de estranhos para serem amigos. 590 00:37:06,182 --> 00:37:10,144 E ent�o, neste dia, o v�nculo se encaixa e eles s�o uma fam�lia 591 00:37:10,186 --> 00:37:14,106 enfrentando esse desafio monumental e eles v�o superar um ao outro. 592 00:37:14,148 --> 00:37:17,818 Eles v�o se apoiar e � por isso que est�o aqui. 593 00:37:19,528 --> 00:37:21,280 � realmente tudo sobre a expedi��o. 594 00:37:21,322 --> 00:37:24,783 No quarto dia, tem mais quilometragem, tem o maior ganho de eleva��o, geralmente 595 00:37:24,825 --> 00:37:26,535 quente na parte inferior. 596 00:37:26,577 --> 00:37:30,039 Pode ficar frio no topo, eles podem ver um pouco de tempo. 597 00:37:30,081 --> 00:37:31,666 Eles est�o pedindo algumas tempestades. 598 00:37:35,461 --> 00:37:38,589 Neste ponto, voc� sabe, acho que o descrevi como Legos antes, agora � 599 00:37:38,631 --> 00:37:40,174 um pouco mais parecido com vidro. 600 00:37:42,551 --> 00:37:46,513 Minha cabe�a explodiu de 601 00:37:46,555 --> 00:37:51,227 calor na ter�a-feira e eu estou tipo, um pouco arrepiado. 602 00:37:52,436 --> 00:37:53,562 Qu�o boa � a vida? 603 00:37:53,604 --> 00:37:54,855 Vai come�ar a chover. 604 00:37:57,275 --> 00:37:58,442 � religioso, cara. 605 00:38:00,027 --> 00:38:03,489 A coisa sobre Mikie � que as pessoas n�o sabem o qu�o incrivelmente durona ela 606 00:38:03,531 --> 00:38:05,241 �. 607 00:38:06,784 --> 00:38:09,536 Voc� sabe, eu acho que o que mais ilustra isso para mim � que ela deixou o 608 00:38:09,578 --> 00:38:12,331 jornalismo e se tornou uma policial estadual. 609 00:38:13,541 --> 00:38:15,376 Ela era uma m�e solteira. 610 00:38:15,418 --> 00:38:20,214 Eu estava ajudando-a a se mover e pensei, n�o poderia fazer isso. 611 00:38:21,215 --> 00:38:22,549 � muito dif�cil. 612 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 E ela � a pessoa mais dura que conhe�o. 613 00:38:26,304 --> 00:38:30,683 Ela passou por tanta coisa e foi maltratada por tantas pessoas. 614 00:38:30,725 --> 00:38:32,601 O trabalho dela � muito dif�cil. 615 00:38:32,643 --> 00:38:36,939 Ser policial �, � perigoso, � estressante. 616 00:38:36,981 --> 00:38:38,357 Estou na aplica��o da lei. 617 00:38:38,399 --> 00:38:42,361 Atualmente, estou designado para a for�a-tarefa do FBI, onde 618 00:38:42,403 --> 00:38:45,781 investigo crimes contra crian�as e tr�fico de pessoas. 619 00:38:45,823 --> 00:38:48,617 Ela adora servir, ela adora ajudar as pessoas, 620 00:38:48,659 --> 00:38:49,659 mas. 621 00:38:50,786 --> 00:38:54,748 � solit�rio, como mulher, e � isolante e as 622 00:38:54,790 --> 00:38:57,918 coisas que voc� v� mudam voc�, sabe? 623 00:38:57,960 --> 00:39:01,922 E eu acho que para ela, esta � uma chance 624 00:39:01,964 --> 00:39:05,592 de ser quem ela � em seu cora��o. 625 00:39:05,634 --> 00:39:07,011 Voc� sabe, ela n�o precisa ser durona. 626 00:39:07,053 --> 00:39:11,015 Ela n�o precisa, voc� sabe, salvar a vida de ningu�m ou dar bem a 627 00:39:11,057 --> 00:39:14,893 ningu�m, voc� sabe, � s� que ela � boba e ela honestamente poderia ter sido uma 628 00:39:14,935 --> 00:39:16,854 comediante de stand-up. 629 00:39:16,896 --> 00:39:17,896 Ela � muito engra�ada. 630 00:39:26,280 --> 00:39:28,032 Rir. 631 00:39:28,074 --> 00:39:29,116 Voc� come�a a se divertir. 632 00:39:29,158 --> 00:39:33,245 Eu consigo, voc� sabe, n�o ser t�o s�rio, pode, voc� sabe. 633 00:39:33,287 --> 00:39:37,291 Sim, eu chego a voc� sabe, provocar minha irm�. 634 00:39:37,333 --> 00:39:39,835 Porque voc� tem que ter Coca-Cola em uma garrafa. 635 00:39:39,877 --> 00:39:41,754 - Coca-Cola em uma garrafa. - Este � 17. 636 00:39:41,796 --> 00:39:47,593 Voc� quer uma enfermeira? 637 00:39:47,635 --> 00:39:48,844 Eu fechei minha boca.. 638 00:39:48,886 --> 00:39:51,221 Voc� quer me sufocar de novo? 639 00:39:51,263 --> 00:39:53,724 Talvez. 640 00:39:53,766 --> 00:39:56,352 O que eu n�o daria por um pouco de �gua quente agora, certo? 641 00:39:56,394 --> 00:39:57,895 O que voc� �, vamos l�. 642 00:39:59,146 --> 00:40:00,689 Ela disse, esta � a nossa viagem irm�. 643 00:40:00,731 --> 00:40:02,566 Este � o nosso tempo de irm�. 644 00:40:02,608 --> 00:40:04,151 N�o sentimos que temos o suficiente. 645 00:40:04,235 --> 00:40:07,321 Aqui, voc� sabe, eu s� posso ser. 646 00:40:09,740 --> 00:40:15,329 Isso foi muito alto e minhas costas est�o se irritando como um mofo agora. 647 00:40:16,664 --> 00:40:19,833 � medida 648 00:40:19,875 --> 00:40:22,878 que voc� envelhece, o tempo passa t�o r�pido. 649 00:40:22,920 --> 00:40:25,464 Quando voc� � crian�a, o tempo parece passar t�o devagar. 650 00:40:25,506 --> 00:40:29,093 Relaciona-se com novas experi�ncias e como viver o momento. 651 00:40:29,135 --> 00:40:33,097 Ent�o, porque tudo � novo e tudo � divertido quando voc� � jovem, 652 00:40:33,139 --> 00:40:37,101 e tudo � como uma experi�ncia de crescimento, voc� se lembra 653 00:40:37,143 --> 00:40:41,563 melhor e assim se solidifica em sua mente porque � novo e � fresco. 654 00:40:41,605 --> 00:40:44,608 Mas � medida que voc� envelhece, voc� meio que come�a a repetir a mesma 655 00:40:44,650 --> 00:40:47,653 merda de novo e de novo e de novo e voc� realmente n�o se lembra mais disso. 656 00:40:47,695 --> 00:40:49,488 E ent�o tudo meio que se funde. 657 00:40:49,530 --> 00:40:53,492 Ent�o, ter novas experi�ncias e fazer coisas novas � uma 658 00:40:53,534 --> 00:40:57,496 maneira de trazer � tona aquela experi�ncia infantil em que 659 00:40:57,538 --> 00:41:02,626 voc� est� aprendendo novamente e tudo � novo e voc� experimenta o tempo melhor. 660 00:41:02,668 --> 00:41:05,754 Como se expandisse, como se voc� realmente vivesse em vez de apenas seguir 661 00:41:05,796 --> 00:41:07,339 os movimentos. 662 00:41:08,591 --> 00:41:11,301 Jason acabou de sair de Onion Creek �s 3:00. 663 00:41:11,343 --> 00:41:12,928 Ainda vai? 664 00:41:12,970 --> 00:41:14,704 Estou surpreso que ele ainda esteja indo. 665 00:41:15,431 --> 00:41:19,393 Acho que ele tem a resist�ncia de sofrer e vai continuar porque 666 00:41:19,435 --> 00:41:22,938 continuou com os p�s ficando assim em primeiro lugar. 667 00:41:22,980 --> 00:41:25,274 Ent�o eu acho que ele vai continuar passando por isso. 668 00:41:36,577 --> 00:41:40,539 Cruzar a linha de chegada na 669 00:41:40,581 --> 00:41:44,543 quarta etapa � o momento em que tudo muda e voc� come�a a 670 00:41:44,585 --> 00:41:47,838 acreditar e acredita que � capaz de grandes 671 00:41:47,880 --> 00:41:50,883 coisas, voc� percebe o porqu� e por que est� aqui. 672 00:42:09,276 --> 00:42:10,151 Alguma coisa de Jason? 673 00:42:10,152 --> 00:42:12,070 Ele �, ent�o voc� ouviu falar sobre o corte dele? 674 00:42:12,112 --> 00:42:15,824 Ele chegou ao corte das 15:00 �s 14:54 e depois saiu 675 00:42:15,866 --> 00:42:18,869 novamente e est� a caminho e vai ser dif�cil. 676 00:42:20,454 --> 00:42:21,997 Jason est� se movendo lentamente. 677 00:42:22,915 --> 00:42:24,666 Ele est� l� fora em algum lugar. 678 00:42:24,708 --> 00:42:28,378 Ouvimos dizer que ele fez meia milha em cerca de 45 minutos. 679 00:42:44,728 --> 00:42:46,855 Todo mundo fica despido. 680 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 � a� que a mudan�a acontece. 681 00:42:49,400 --> 00:42:53,571 Quando voc� � derrotado, essas pequenas coisas mostram seu rosto. 682 00:43:17,261 --> 00:43:21,223 Isso tem sido como uma grande oscila��o das temperaturas mais 683 00:43:21,265 --> 00:43:24,685 quentes na ter�a-feira para por que eu fa�o esse tipo de coisa? 684 00:43:24,727 --> 00:43:27,229 Era a areia no rosto e nas minhas pernas. 685 00:43:27,271 --> 00:43:30,816 Parecia agulhas e eu estava tipo, eu n�o posso fazer isso. 686 00:43:30,858 --> 00:43:35,153 Estava frio, estava muito frio e eu nunca senti calor. 687 00:43:35,195 --> 00:43:37,864 Ent�o n�s meio que tentamos nos proteger do vento. 688 00:43:37,906 --> 00:43:40,033 Aquele vento estava t�o frio e est�vamos t�o molhados. 689 00:43:40,075 --> 00:43:41,076 Eu nunca sequei. 690 00:44:10,397 --> 00:44:12,566 - Jason est� sofrendo. - Ele est� no carro, ele vai esperar ali 691 00:44:12,608 --> 00:44:13,734 mesmo. 692 00:44:13,776 --> 00:44:14,777 Ele entregou a bandeira para Amy. 693 00:44:17,071 --> 00:44:21,033 Ent�o eu fiz isso, sei l�, 28 milhas no est�gio quatro 694 00:44:21,075 --> 00:44:24,995 e meus p�s simplesmente n�o me seguravam mais. 695 00:44:25,037 --> 00:44:27,581 Ent�o. 696 00:44:27,665 --> 00:44:29,291 Eu tive que desistir. 697 00:44:34,296 --> 00:44:37,132 Voc� sabe, voc� s� aprende quando faz coisas dif�ceis onde h� uma chance de 698 00:44:37,174 --> 00:44:38,592 fracasso. 699 00:44:38,634 --> 00:44:40,344 Mas cara, eu n�o queria. 700 00:44:40,386 --> 00:44:43,972 Eu queria encontrar uma maneira de continuar, mas eu teria ca�do 701 00:44:46,016 --> 00:44:48,644 e eu tenho que ir para casa para minha fam�lia em algum momento. 702 00:44:48,686 --> 00:44:49,853 Eu n�o sabia onde Amy estava. 703 00:44:49,895 --> 00:44:52,856 E ent�o, enquanto est�vamos dirigindo, eles mencionaram que 704 00:44:52,898 --> 00:44:55,901 Amy iria entrar nessa hora enquanto desc�amos a montanha. 705 00:44:55,943 --> 00:44:59,488 Passei por ela e disse a ela que sentia muito, 706 00:45:02,616 --> 00:45:05,869 mas ela pegou a bandeira e Mikie, sua irm� e 707 00:45:05,911 --> 00:45:08,914 v�o se deparar com ela. 708 00:45:08,956 --> 00:45:14,378 E eu sou grato por esses amigos e vou tentar cruzar a linha de chegada com ela. 709 00:45:20,426 --> 00:45:24,388 (a. 710 00:45:33,021 --> 00:45:36,066 Sim. 711 00:46:20,778 --> 00:46:22,362 Eu n�o poderia fazer isso. 712 00:46:38,212 --> 00:46:43,091 Infelizmente, eu s� fiz 28 milhas e n�o pude ir mais longe. 713 00:46:43,133 --> 00:46:46,011 E ent�o entrei no ve�culo e fiquei arrasado. 714 00:46:46,053 --> 00:46:49,181 Quero dizer, aqui na minha mente, neste momento, eu sou um fracasso. 715 00:46:49,223 --> 00:46:53,185 Eu n�o fiz o que disse que faria, mas todas essas pessoas 716 00:46:53,227 --> 00:46:57,063 sa�ram e ficaram preocupadas e me amaram apesar disso. 717 00:46:57,105 --> 00:47:00,108 E foi incr�vel, apenas a manifesta��o de amor e bondade 718 00:47:00,150 --> 00:47:03,153 por pessoas que eu conhecia h� apenas alguns dias, sabe? 719 00:47:03,195 --> 00:47:06,782 Onde eu passei todo esse tempo orando por um milagre, para que meus p�s 720 00:47:06,824 --> 00:47:09,826 melhorassem quando o milagre estivesse bem ali na linha de chegada. 721 00:47:09,868 --> 00:47:13,830 Para mim, antes desta corrida, eu teria dito que o sucesso era 722 00:47:13,872 --> 00:47:17,501 terminar, cruzar a linha de chegada no tempo previsto. 723 00:47:17,543 --> 00:47:20,837 Mas ent�o cheguei � linha de chegada e 724 00:47:20,879 --> 00:47:23,882 percebi que n�o � isso que � sucesso. 725 00:47:23,924 --> 00:47:26,927 N�o �, voc� sabe, n�o, eu n�o cruzei a linha de 726 00:47:26,969 --> 00:47:29,971 chegada, mas terminei, fiz tudo o que pude. 727 00:47:30,013 --> 00:47:32,098 N�o deixei nada de fora. 728 00:47:32,140 --> 00:47:35,602 H� literalmente peda�os de mim neste curso. 729 00:47:54,121 --> 00:47:58,500 � o �ltimo dia, a �ltima etapa, a maratona e depois acabou. 730 00:48:04,506 --> 00:48:08,301 E eu s� quero que voc�s saibam o quanto eu amo e aprecio toda a sua ajuda e apoio 731 00:48:08,343 --> 00:48:10,262 para mim pessoalmente. 732 00:48:11,138 --> 00:48:14,224 Voc� sabe, como veterano, � muito f�cil sentir que voc� est� sozinho, como se 733 00:48:14,266 --> 00:48:15,851 ningu�m se importasse. 734 00:48:15,893 --> 00:48:16,935 Ningu�m entende. 735 00:48:16,977 --> 00:48:20,939 E quando voc� tem esse tipo de experi�ncia compartilhada e todos 736 00:48:20,981 --> 00:48:24,818 n�s experimentamos o mesmo, a mesma quantidade de, voc� sabe, voc� percebe 737 00:48:24,860 --> 00:48:26,820 que n�o est� sozinho. 738 00:48:27,738 --> 00:48:31,700 Eu carrego a bandeira porque estima-se que 22 veteranos 739 00:48:31,742 --> 00:48:35,245 por dia cometam suic�dio porque se sentem sozinhos. 740 00:48:36,872 --> 00:48:40,333 Se voc� conhece um veterano, entre em contato com ele. 741 00:48:40,375 --> 00:48:42,794 Apenas deixe-os saber que voc� os v�. 742 00:48:42,836 --> 00:48:44,379 Obviamente, n�o posso carregar a bandeira hoje. 743 00:48:44,421 --> 00:48:47,048 N�o estou correndo hoje, por mais que gostaria, simplesmente n�o consigo. Eu s� 744 00:48:47,090 --> 00:48:48,383 quero que voc�s 745 00:48:48,425 --> 00:48:50,927 saibam, eu tenho muito amor e respeito por este grupo e por realmente pelos 746 00:48:50,969 --> 00:48:52,262 corredores. 747 00:48:52,304 --> 00:48:55,348 Quero dizer, � incr�vel, a camaradagem que 748 00:48:55,390 --> 00:48:58,393 voc� sente � quando voc� se junta a esse grupo. 749 00:48:58,435 --> 00:49:01,104 E n�o � t�o diferente de algumas das camaradagens que tenho com outros 750 00:49:01,146 --> 00:49:02,522 veteranos. 751 00:49:10,322 --> 00:49:14,284 N�o sei se �s vezes na vida nos damos cr�dito suficiente, 752 00:49:14,326 --> 00:49:18,079 mas j� vi muitas pessoas de todas as esferas da vida. 753 00:49:18,121 --> 00:49:22,083 Voc� sabe, professores, empreiteiros, 754 00:49:22,125 --> 00:49:25,378 advogados, executivos, m�es, pais 755 00:49:25,420 --> 00:49:28,423 fazem coisas fenomenais, sabe? 756 00:49:29,967 --> 00:49:32,260 E est�vamos fazendo isso por n�s mesmos, mas est�vamos todos fazendo isso juntos. 757 00:49:32,302 --> 00:49:33,887 E eu acho que isso � uma coisa muito especial. 758 00:49:33,929 --> 00:49:37,599 22. 759 00:49:37,641 --> 00:49:39,142 Bom para voc�, cara, voc� est� se movendo. 760 00:49:39,184 --> 00:49:40,017 Est� se sentindo �timo. 761 00:49:40,018 --> 00:49:43,188 � emocionante ver os corredores entrarem, torcer por eles. 762 00:49:43,230 --> 00:49:44,981 Ent�o, tem sido incr�vel, estou adorando. 763 00:49:45,023 --> 00:49:47,484 E o tempo apenas, eu n�o acho que poderia ser melhor. 764 00:49:47,526 --> 00:49:51,488 Foi �timo torcer por eles e v�-los e faz�-los dizer: "Ei, como voc� est�?" 765 00:49:51,530 --> 00:49:54,783 E, voc� sabe, e diga a eles que eu estava indo muito bem. 766 00:49:54,825 --> 00:49:58,328 �s vezes, o melhor lugar para se estar n�o � focado em si mesmo, mas nas pessoas 767 00:49:58,370 --> 00:50:00,163 ao seu redor. 768 00:50:00,205 --> 00:50:03,083 E assim todo mundo tem essa incr�vel experi�ncia compartilhada. 769 00:50:03,125 --> 00:50:06,169 E ent�o, para adicionar a isso, voc� se preocupa com essas pessoas. 770 00:50:06,211 --> 00:50:07,754 Voc� quer saber como eles est�o? 771 00:50:07,796 --> 00:50:08,754 Como eles se sa�ram? 772 00:50:08,755 --> 00:50:10,882 Eles realizaram o que queriam? 773 00:50:10,924 --> 00:50:15,804 Eu sou grato por isso, voc� sabe, por essa amizade, essa amizade instant�nea. 774 00:50:22,644 --> 00:50:24,729 Eu percebo o quanto duvido de mim mesmo. 775 00:50:24,771 --> 00:50:25,771 Tipo, eu sou como um atleta amador. 776 00:50:25,772 --> 00:50:29,693 Eu n�o posso sair e ganhar essa coisa, estou apenas tentando o meu melhor aqui. 777 00:50:29,735 --> 00:50:33,238 E como se estivesse descendo essa estrada, eu estava tipo, eu duvidei de 778 00:50:33,280 --> 00:50:35,031 mim mesmo o tempo todo. 779 00:50:35,073 --> 00:50:37,993 Isso, tipo, me atingiu com muita for�a, sabe? 780 00:50:38,035 --> 00:50:41,997 Como se eu tivesse que acreditar em mim mesmo e no meu treinamento e gostar de 781 00:50:42,039 --> 00:50:45,291 tudo o que estou fazendo aqui e gostar dessa d�vida e tudo o que vai sabotar 782 00:50:45,333 --> 00:50:46,960 voc� como um ser humano. 783 00:50:47,002 --> 00:50:49,629 Tipo, com que frequ�ncia vamos l� e apenas nos sabotamos porque n�o 784 00:50:49,671 --> 00:50:50,964 acreditamos que 785 00:50:51,006 --> 00:50:53,633 somos bons o suficiente, r�pidos o suficiente, fortes o suficiente ou 786 00:50:53,675 --> 00:50:56,344 inteligentes o suficiente para fazer X, Y, Z. 787 00:50:57,512 --> 00:50:59,598 � tudo uma quest�o de dar o seu melhor, cara. 788 00:51:02,809 --> 00:51:04,686 Todo mundo aqui est� dando tudo. 789 00:51:04,728 --> 00:51:05,728 Voc� sabe? 790 00:51:06,730 --> 00:51:08,690 � disso que se trata. 791 00:51:48,980 --> 00:51:50,732 V� ver sua fam�lia. 792 00:51:52,776 --> 00:51:55,153 � um neg�cio muito poderoso. 793 00:51:55,195 --> 00:51:57,197 Eu n�o consigo nem entender isso, cara. 794 00:51:57,239 --> 00:52:01,201 Voc� sabe, talvez eu possa inspirar outra pessoa a sair e acreditar em si 795 00:52:01,243 --> 00:52:04,954 mesma e fazer algo que � louco, que parece maior que a vida e derramar 796 00:52:04,996 --> 00:52:07,999 um pouco de vida em outras pessoas ao longo do caminho. 797 00:52:08,041 --> 00:52:10,127 Porque � disso que se trata, sabe? 798 00:52:11,795 --> 00:52:14,297 Que bela experi�ncia, cara. 799 00:52:14,339 --> 00:52:16,007 Todo mundo colocou tudo l� fora. 800 00:52:22,597 --> 00:52:23,598 Meu Deus. 801 00:52:29,688 --> 00:52:31,731 No final das contas, eu queria fazer essa corrida para me destruir e me 802 00:52:31,773 --> 00:52:32,816 quebrar. 803 00:52:32,858 --> 00:52:34,651 E eu fiz exatamente isso. 804 00:52:34,693 --> 00:52:38,321 Mas eu sa� do outro lado, como com essas amizades maravilhosas. 805 00:52:38,363 --> 00:52:42,826 H� tantas pessoas na vida em que algo realmente horr�vel e devastador acontece. 806 00:52:42,868 --> 00:52:45,703 Eles deixam isso definir todo o resto de suas vidas. 807 00:52:45,745 --> 00:52:48,081 Tipo, isso � exatamente o que eles s�o. 808 00:52:48,123 --> 00:52:51,751 Eu sinto que quando voc� aprende a gostar de se esfor�ar atrav�s de 809 00:52:51,793 --> 00:52:54,796 lutas dif�ceis, voc� percebe que uma coisa n�o o define. 810 00:52:54,838 --> 00:52:56,548 Eu n�o quero ser vi�vo a minha vida toda. 811 00:52:56,590 --> 00:52:59,425 Eu n�o quero ser um pai solteiro toda a minha vida. 812 00:52:59,467 --> 00:53:03,429 Talvez para esta janela agora, eu seja um ultra corredor e levo essas aventuras 813 00:53:03,471 --> 00:53:06,975 malucas e espero que isso possa me fazer gostar do pr�ximo cap�tulo. 814 00:53:07,017 --> 00:53:08,602 Acho que estou chegando l�. 815 00:53:22,324 --> 00:53:23,867 Essa � a beleza desta corrida Desert RATS. 816 00:53:23,909 --> 00:53:26,119 Todos n�s tivemos experi�ncias diferentes. 817 00:53:26,161 --> 00:53:30,123 Todos n�s lidamos com coisas diferentes e, no entanto, todos 818 00:53:30,165 --> 00:53:35,336 n�s nos levamos de Fruita, Colorado a Moab, Utah, com nossos pr�prios p�s. 819 00:53:35,378 --> 00:53:37,297 Eu acho que isso � uma coisa incr�vel. 820 00:53:38,298 --> 00:53:42,802 Yay, terminamos. 821 00:53:42,844 --> 00:53:44,012 � meio triste, n�o �? 822 00:53:44,054 --> 00:53:47,223 Eu sei, � meio triste, meio feliz. 823 00:53:47,265 --> 00:53:48,182 Sim. 824 00:53:48,183 --> 00:53:50,351 Estamos ordenhando isso a cada minuto. 825 00:53:50,393 --> 00:53:53,980 Sim, eles nos deram oito horas, vamos aceitar, tudo isso. 826 00:53:54,022 --> 00:53:58,484 � uma experi�ncia tremenda quando n�o consigo v�-la com a frequ�ncia que quero. 827 00:53:58,526 --> 00:54:01,279 � s� que podemos ser amigos por uma semana inteira. 828 00:54:02,906 --> 00:54:06,660 Foi uma semana sem filhos e sem maridos, ningu�m, sem telefones. 829 00:54:07,494 --> 00:54:10,205 Cada minuto aqui com ela � como apenas um presente. 830 00:54:10,247 --> 00:54:12,832 E eu sou apenas, eu sei o qu�o sortudo eu sou. 831 00:54:12,874 --> 00:54:16,836 Inicialmente, 832 00:54:16,878 --> 00:54:20,506 pensei que o fio condutor eram pessoas que tiveram traumas de vida 833 00:54:20,548 --> 00:54:23,551 e grandes experi�ncias e coisas que precisam superar. 834 00:54:23,593 --> 00:54:27,222 Coisas que eles precisam ficar a centenas de quil�metros de dist�ncia da 835 00:54:27,264 --> 00:54:30,266 civiliza��o no meio do deserto, noite e dia para tentar resolver. 836 00:54:30,308 --> 00:54:31,351 Eu acreditei nisso. 837 00:54:32,644 --> 00:54:35,480 E ent�o percebi que essa � a condi��o humana. 838 00:54:35,522 --> 00:54:36,522 Todos n�s temos isso. 839 00:54:36,523 --> 00:54:39,150 E talvez as pessoas que fazem o Desert RATS sejam as pessoas que sabem disso, 840 00:54:39,192 --> 00:54:40,485 que 841 00:54:40,527 --> 00:54:44,489 querem explorar sua condi��o humana e que querem trabalhar com um pouco disso e 842 00:54:44,531 --> 00:54:48,493 avan�ar em dire��o � ilumina��o ou o que quer que aconte�a depois de uma semana em 843 00:54:48,535 --> 00:54:51,287 que voc� se transforma e aprende mais sobre si mesmo e aprende mais sobre ser 844 00:54:51,329 --> 00:54:52,705 humano. 845 00:54:52,747 --> 00:54:56,209 Acho que essas pessoas querem mais e querem passar por sua hist�ria e ver o 846 00:54:56,251 --> 00:54:57,961 que vem a seguir. 847 00:58:17,660 --> 00:58:21,622 Tem que andar por esse vale por si mesmo 76768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.