All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tacoma.FD.S04E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,940 --> 00:00:14,070 [laughter] 2 00:00:14,210 --> 00:00:15,680 - It was a good battle. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,340 - Aye, it was. - Aye. 4 00:00:17,480 --> 00:00:19,350 - Mmm, this stew is great. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,010 I love it. - Aye. 6 00:00:21,150 --> 00:00:23,150 It warms your belly. - Aye. 7 00:00:23,290 --> 00:00:24,950 Hagrid, close your legs. 8 00:00:25,090 --> 00:00:26,490 I can see up your kilt. 9 00:00:26,490 --> 00:00:28,420 - Hey! - [laughs] 10 00:00:28,420 --> 00:00:30,890 - Can you see the bag or the pipe? 11 00:00:30,890 --> 00:00:31,890 - Both! 12 00:00:31,890 --> 00:00:34,800 [laughter] 13 00:00:37,170 --> 00:00:38,570 Oi, what are you doing? 14 00:00:38,700 --> 00:00:40,630 - I'm trying to make a musical instrument 15 00:00:40,770 --> 00:00:43,370 From a sheep's bladder and a bone. 16 00:00:43,510 --> 00:00:44,640 - You're out of your mind. 17 00:00:44,640 --> 00:00:46,440 - Listen. - Aye. 18 00:00:46,440 --> 00:00:49,110 [low note plays] 19 00:00:49,240 --> 00:00:51,110 - [gasps] 20 00:00:51,250 --> 00:00:54,980 It's fookin' beautiful. 21 00:00:55,120 --> 00:00:58,720 And it captures our heritage perfectly. 22 00:00:58,720 --> 00:00:59,590 - Aye. 23 00:00:59,720 --> 00:01:01,860 We can play outlaw tunes on it. 24 00:01:01,860 --> 00:01:04,320 - We need to come up with a name for it. 25 00:01:04,460 --> 00:01:07,260 - How about...Bagpipe? 26 00:01:07,260 --> 00:01:09,260 [laughter] 27 00:01:09,260 --> 00:01:10,460 - Oh! 28 00:01:10,470 --> 00:01:12,070 - Do you think I'll be famous? 29 00:01:12,200 --> 00:01:13,400 - Fook no. 30 00:01:13,540 --> 00:01:15,340 Bagpipe. [laughs] 31 00:01:15,470 --> 00:01:18,810 It's stupid. It'll never catch on, ever. 32 00:01:18,940 --> 00:01:21,270 - Don't make me come over there and blow your bag. 33 00:01:21,280 --> 00:01:24,410 - My bag won't make that sound when you blow on it. 34 00:01:24,550 --> 00:01:26,950 [laughter] 35 00:01:27,080 --> 00:01:30,220 [low note plays] 36 00:01:30,350 --> 00:01:33,220 [bagpipe music playing] 37 00:01:42,230 --> 00:01:44,230 - [gasps] whoo! Ha ha ha. 38 00:01:44,370 --> 00:01:45,770 This is really coming along. 39 00:01:45,770 --> 00:01:47,770 I think I'm a natural. 40 00:01:47,900 --> 00:01:49,700 Yeah. 41 00:01:49,840 --> 00:01:52,910 [foreigner's "hot blooded"] 42 00:02:01,920 --> 00:02:04,580 - ♪ well, I'm hot-blooded ♪ 43 00:02:04,720 --> 00:02:07,320 ♪ check it and see ♪ 44 00:02:07,320 --> 00:02:11,190 ♪ I got a fever of 103 ♪ 45 00:02:11,190 --> 00:02:12,960 ♪ I'm hot-blooded ♪ 46 00:02:15,060 --> 00:02:17,330 - Did you guys know it's actually illegal 47 00:02:17,330 --> 00:02:18,870 To take sand from the beach? 48 00:02:19,000 --> 00:02:19,800 [laughter] 49 00:02:19,940 --> 00:02:21,540 - Yeah, right. - No, it's true. 50 00:02:21,540 --> 00:02:23,200 In some cases, it's punishable with jail time 51 00:02:23,210 --> 00:02:24,600 Or up to a $100,000 fine. 52 00:02:24,740 --> 00:02:26,210 - That is definitely not true. 53 00:02:26,210 --> 00:02:27,610 - Why would I make something like that up? 54 00:02:27,740 --> 00:02:28,940 - 'cause you always make up stuff 55 00:02:29,080 --> 00:02:30,410 Based on bits of things that you hear. 56 00:02:30,410 --> 00:02:31,750 - Like when? 57 00:02:31,750 --> 00:02:32,880 Name one time I've done that, granny. 58 00:02:33,010 --> 00:02:34,280 - You told us that polar bears 59 00:02:34,420 --> 00:02:35,550 And grizzly bears have sex 60 00:02:35,680 --> 00:02:37,350 And give birth to pizzly bears. 61 00:02:37,490 --> 00:02:38,750 - [laughs] - oh, my god. Google it. 62 00:02:38,890 --> 00:02:40,290 - I don't have to, because it's not true. 63 00:02:40,420 --> 00:02:41,490 - Well, then maybe you should just believe me 64 00:02:41,620 --> 00:02:42,620 Because I'm your friend. 65 00:02:42,760 --> 00:02:43,890 - That's not how friendship works. 66 00:02:44,030 --> 00:02:45,230 - Too old-fashioned for you, 67 00:02:45,230 --> 00:02:46,960 Just believing in a friend? 68 00:02:46,960 --> 00:02:48,430 - Hey, cap, what are you reading? 69 00:02:48,560 --> 00:02:49,960 - "a prayer for owen meany." 70 00:02:49,970 --> 00:02:51,700 I've tried reading this book three times, 71 00:02:51,830 --> 00:02:54,170 And I can never get through the first 70 pages. 72 00:02:54,300 --> 00:02:56,240 But this time, I'm gonna do it. 73 00:02:56,240 --> 00:02:57,700 - Why keep trying? 74 00:02:57,840 --> 00:02:59,040 - Well, apparently, it's the greatest book ever 75 00:02:59,040 --> 00:03:00,240 With the best ending in history, 76 00:03:00,240 --> 00:03:01,440 So I feel like I have to. 77 00:03:01,440 --> 00:03:02,640 - Let me know if I can help. 78 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 - You want to read it for me? 79 00:03:03,650 --> 00:03:04,910 - I've read it twice. 80 00:03:05,050 --> 00:03:06,850 It's great. You'll love the ending. 81 00:03:08,120 --> 00:03:09,180 - You showing me up? 82 00:03:09,320 --> 00:03:10,520 - No, I-- 83 00:03:10,650 --> 00:03:13,450 [bagpipe music playing] 84 00:03:15,930 --> 00:03:18,190 - Oh, god. 85 00:03:18,190 --> 00:03:19,530 That's loud. 86 00:03:21,930 --> 00:03:24,000 - [gasps] 87 00:03:24,130 --> 00:03:25,330 - What's good, macchiefy? 88 00:03:25,470 --> 00:03:26,670 - I got myself some pipes. 89 00:03:26,800 --> 00:03:28,540 That's what they call these, pipes. 90 00:03:28,670 --> 00:03:30,270 - You gonna play "danny boy" on those things? 91 00:03:30,270 --> 00:03:32,070 - Ooh, I might. [laughs] 92 00:03:32,210 --> 00:03:34,740 This is a time-honored part of the irish culture. 93 00:03:34,880 --> 00:03:37,080 - Yeah, well, so is having 12 babies per family 94 00:03:37,080 --> 00:03:38,750 And getting sunburned at the beach. 95 00:03:38,880 --> 00:03:40,480 But we don't need to lean into that, do we? 96 00:03:40,620 --> 00:03:41,880 - Ok, you know what? 97 00:03:41,880 --> 00:03:43,150 It's part of the firefighter life too. 98 00:03:43,290 --> 00:03:44,620 And when I learn to play these bad boys, 99 00:03:44,750 --> 00:03:46,220 I'm gonna play at your funeral. 100 00:03:46,360 --> 00:03:48,690 [laughs] carry on. 101 00:03:50,030 --> 00:03:52,630 [all groaning] 102 00:03:52,760 --> 00:03:54,090 - I say he pops it. 103 00:03:54,230 --> 00:03:55,560 - Noice! 104 00:03:55,700 --> 00:03:57,100 The "tacoma tattler" just dropped the photo of us 105 00:03:57,100 --> 00:03:59,300 From after the pellettieri dairy farm fire, 106 00:03:59,430 --> 00:04:00,630 And we look cool. 107 00:04:00,770 --> 00:04:03,900 - Ah! Noice, indeed. 108 00:04:04,040 --> 00:04:05,240 [laughs] 109 00:04:05,370 --> 00:04:07,110 Whoa, lucy, what the hell? 110 00:04:07,110 --> 00:04:08,640 - What? - What are you doing 111 00:04:08,780 --> 00:04:10,840 With your hands? - Representing the 2-4. 112 00:04:10,850 --> 00:04:12,580 - No, no, no. Stop, stop, stop. 113 00:04:12,710 --> 00:04:14,380 That's a gang sign. You know that, right? 114 00:04:14,520 --> 00:04:15,650 [laughter] 115 00:04:15,650 --> 00:04:16,980 - Yeah, the station 24 gang. 116 00:04:17,120 --> 00:04:18,390 What up? 117 00:04:18,520 --> 00:04:19,790 - Mm-mm. - No, stop. No, it's not. 118 00:04:19,920 --> 00:04:21,190 It's a real gang sign. 119 00:04:21,320 --> 00:04:22,590 It's the 82nd street boys. 120 00:04:22,720 --> 00:04:24,060 - What is that, a boy band? 121 00:04:24,060 --> 00:04:25,190 [laughter] 122 00:04:25,330 --> 00:04:26,660 - No, it's not, actually. 123 00:04:26,660 --> 00:04:28,130 It's the sign for the 82nd street boys. 124 00:04:28,260 --> 00:04:29,730 They're a very dangerous street gang 125 00:04:29,870 --> 00:04:31,260 In the little belgium district of tacoma. 126 00:04:31,400 --> 00:04:32,930 And that crisscross pattern, 127 00:04:33,070 --> 00:04:35,000 That's the belgian waffle-- don't make that sign. 128 00:04:35,140 --> 00:04:37,600 [laughter] 129 00:04:37,740 --> 00:04:39,340 - This is a solid bit. 130 00:04:39,340 --> 00:04:40,670 - It's not a bit, you guys. 131 00:04:40,810 --> 00:04:43,410 - This is exactly what we're talking about, man. 132 00:04:43,550 --> 00:04:47,610 There's no belgian street gang with a hand waffle sign. 133 00:04:47,750 --> 00:04:48,880 - Yes, there is. 134 00:04:49,020 --> 00:04:50,480 They're called the 82nd street boys, 135 00:04:50,620 --> 00:04:51,890 And you better pray they don't see you 136 00:04:51,890 --> 00:04:53,150 Making that hand sign down there, 137 00:04:53,290 --> 00:04:54,820 Or you're fucked, lucy. I'm serious. 138 00:04:54,960 --> 00:04:57,290 - This one? - Oh, my god. Stop it! 139 00:04:57,430 --> 00:04:58,760 Stop it! Oh, yeah, go ahead. 140 00:04:58,760 --> 00:05:00,160 Actually, you know what? Go ahead. 141 00:05:00,160 --> 00:05:01,500 Go flash it on the street. See what happens. 142 00:05:01,630 --> 00:05:02,830 Somebody's gonna get the last laugh. 143 00:05:02,960 --> 00:05:04,230 It's not gonna be you. - [laughs] 144 00:05:04,370 --> 00:05:06,570 - It's gonna be the streets of little belgium! 145 00:05:06,700 --> 00:05:08,100 [laughter] it's your funeral. 146 00:05:08,100 --> 00:05:10,840 - I respect your commitment to the bit, ike. 147 00:05:10,970 --> 00:05:14,910 [mellow music] 148 00:05:15,040 --> 00:05:16,840 Oh! 149 00:05:18,310 --> 00:05:21,380 [bagpipe music playing] 150 00:05:33,660 --> 00:05:34,730 [knock at door] 151 00:05:34,730 --> 00:05:36,730 - Mm, mm, mm. 152 00:05:36,730 --> 00:05:39,200 Sounding good, chiefy. - Thank you. 153 00:05:39,200 --> 00:05:40,800 I don't mean to blow my own horn, 154 00:05:40,940 --> 00:05:42,670 But I am crushing these public domain songs. 155 00:05:42,800 --> 00:05:44,670 - That's a good one. Oh, man. 156 00:05:44,810 --> 00:05:46,270 That's a good one. 157 00:05:46,410 --> 00:05:49,480 So, um, I was just wondering if you could play those 158 00:05:49,610 --> 00:05:51,140 A little bit softer. 159 00:05:51,280 --> 00:05:53,210 - Sorry, one volume only: 160 00:05:53,220 --> 00:05:54,080 Loud. 161 00:05:54,220 --> 00:05:55,220 [laughs] 162 00:05:55,350 --> 00:05:56,680 - So in that case, would you mind 163 00:05:56,820 --> 00:05:58,550 If I just close this door a little bit so-- 164 00:05:58,550 --> 00:06:00,220 - Mm, it's better for the acoustics 165 00:06:00,360 --> 00:06:01,760 To leave the door open. 166 00:06:01,890 --> 00:06:04,220 - Ok, the thing is, the bagpipes are really loud, 167 00:06:04,230 --> 00:06:06,030 And I'm finding it difficult to concentrate. 168 00:06:06,160 --> 00:06:07,700 Maybe you could just take a break. 169 00:06:07,830 --> 00:06:09,630 - Why don't you take a break from concentrating? 170 00:06:09,630 --> 00:06:10,960 - Terry, do you remember two years ago 171 00:06:11,100 --> 00:06:12,430 When I tried to learn how to play the guitar 172 00:06:12,570 --> 00:06:13,830 And you banned me from playing in the station 173 00:06:13,970 --> 00:06:15,170 'cause you said it was too loud? 174 00:06:15,300 --> 00:06:16,770 - Come on. You were gonna quit anyway. 175 00:06:16,770 --> 00:06:18,310 - That is not true. 176 00:06:18,440 --> 00:06:20,040 - You never stick to anything. It's like that book. 177 00:06:20,040 --> 00:06:21,240 How many times have you tried to read that book? 178 00:06:21,380 --> 00:06:22,910 - I know how to read books, terry. 179 00:06:23,040 --> 00:06:24,710 This one just happens to be my kryptonite. 180 00:06:24,850 --> 00:06:26,850 - The station closed down for more than a year. 181 00:06:26,980 --> 00:06:29,120 You could have taken the time to learn the guitar then, 182 00:06:29,250 --> 00:06:31,850 But you didn't, did you, hmm? 183 00:06:31,850 --> 00:06:33,390 Exactly. Dismissed. 184 00:06:33,520 --> 00:06:35,620 - No. I'm un-dismissable. 185 00:06:38,730 --> 00:06:41,130 Ok, now I'll leave because I want to. 186 00:06:41,260 --> 00:06:42,460 - Good. Go. 187 00:06:42,460 --> 00:06:43,860 - You know what? I just changed my mind. 188 00:06:43,870 --> 00:06:45,730 Now I think I'll stay. 189 00:06:47,270 --> 00:06:48,800 And now I'll go. 190 00:06:48,940 --> 00:06:50,800 - Good. See you. Hey, don't close that door. 191 00:06:50,940 --> 00:06:52,670 Hey! All right, fine. 192 00:06:54,410 --> 00:06:57,540 [upbeat rock music] 193 00:07:03,820 --> 00:07:05,220 - Oh. 194 00:07:05,350 --> 00:07:07,420 What's going on here? - Some kids pranked us, 195 00:07:07,420 --> 00:07:09,220 Plastered the station with waffles. 196 00:07:09,360 --> 00:07:12,560 [dramatic music] 197 00:07:19,700 --> 00:07:21,100 - [sniffs] 198 00:07:22,440 --> 00:07:24,340 [sighs] 199 00:07:25,370 --> 00:07:27,040 It's not a prank. 200 00:07:27,040 --> 00:07:28,710 Sure as hell ain't kids. 201 00:07:28,710 --> 00:07:30,310 It's the 82nd street boys. 202 00:07:30,310 --> 00:07:32,780 They must have seen the photo. Now they're angry. 203 00:07:32,910 --> 00:07:35,320 - We better make some pancakes and hit 'em back. 204 00:07:35,320 --> 00:07:37,920 [laughter] 205 00:07:38,050 --> 00:07:39,720 - Oh, yeah. Oh, yeah. 206 00:07:39,720 --> 00:07:41,190 You think that's funny too, huh? 207 00:07:41,320 --> 00:07:42,790 - Yeah, a little bit. - Why won't you 208 00:07:42,920 --> 00:07:44,460 Take this seriously, lucy? - Because these are kids 209 00:07:44,460 --> 00:07:46,590 Playing a prank, or it's you playing a prank. 210 00:07:46,730 --> 00:07:48,400 Either way, a belgian street gang 211 00:07:48,530 --> 00:07:50,860 That does drive-by waffle attacks doesn't exist. 212 00:07:50,870 --> 00:07:52,330 - Let me tell you something. 213 00:07:52,330 --> 00:07:53,800 I've seen a million waffle tags in my day, 214 00:07:53,940 --> 00:07:55,470 And this one is particularly brutal. 215 00:07:55,600 --> 00:07:57,000 - Ok, ike, prove it. 216 00:07:57,140 --> 00:07:58,540 - I'll prove it to you right now. 217 00:07:58,670 --> 00:08:00,070 Right now. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 218 00:08:00,210 --> 00:08:01,610 - Huh? - Hey, hey, hey, 219 00:08:01,740 --> 00:08:03,080 Hey, hey, hey. - Whoa, stop it. 220 00:08:03,210 --> 00:08:04,680 - Surprise. Surprise. 221 00:08:04,680 --> 00:08:06,010 Ikey's got a tattoo, 222 00:08:06,150 --> 00:08:08,280 A gang tattoo! - Huh? 223 00:08:08,280 --> 00:08:10,950 - 'cause I was a member of the 82nd street boys, luce. 224 00:08:10,950 --> 00:08:12,220 - Whoa. 225 00:08:12,350 --> 00:08:14,420 - They're real, and they're coming! 226 00:08:15,620 --> 00:08:19,030 And there's not a damn thing you can do about it. 227 00:08:21,830 --> 00:08:23,200 - I grew up in the french sector of little belgium. 228 00:08:23,200 --> 00:08:24,130 - But you're not belgian, right? 229 00:08:24,270 --> 00:08:25,470 - No. No, no, no. 230 00:08:25,600 --> 00:08:26,930 But my father was a chocolatier 231 00:08:26,940 --> 00:08:28,270 In a belgian chocolate shop, 232 00:08:28,400 --> 00:08:29,540 And we lived close to his work, 233 00:08:29,670 --> 00:08:31,670 So I was there all the time. 234 00:08:31,810 --> 00:08:33,270 - Your dad makes chocolate? 235 00:08:33,410 --> 00:08:34,540 - Made. 236 00:08:34,680 --> 00:08:36,940 He died of exhaustion on valentine's day. 237 00:08:37,080 --> 00:08:38,210 That's a different story. 238 00:08:38,350 --> 00:08:40,010 Man, the 82nd street boys 239 00:08:40,150 --> 00:08:41,880 Ran those streets back then. 240 00:08:42,020 --> 00:08:43,150 They had their fingers in everything, 241 00:08:43,290 --> 00:08:44,890 From the bicycle bazaar 242 00:08:45,020 --> 00:08:46,490 To the beeper kiosk at the mall, 243 00:08:46,620 --> 00:08:48,020 Which are, of course, now 244 00:08:48,020 --> 00:08:49,560 The cell phone case kiosks at the mall. 245 00:08:49,690 --> 00:08:51,220 I was about 13 years old. 246 00:08:51,230 --> 00:08:55,300 I was hanging around the belgian food market. 247 00:08:55,430 --> 00:08:57,960 Tried to steal some fresh waffles. 248 00:08:57,970 --> 00:08:59,430 [chuckles] 249 00:08:59,570 --> 00:09:00,970 The owner caught me, 250 00:09:00,970 --> 00:09:03,500 Monsieur richárd. 251 00:09:03,640 --> 00:09:07,040 He also happened to be a leader of the 82nd street boys. 252 00:09:07,040 --> 00:09:08,510 [chuckles] 253 00:09:08,640 --> 00:09:10,110 Instead of punishing me, 254 00:09:10,250 --> 00:09:11,980 He actually offered me a job. 255 00:09:11,980 --> 00:09:13,180 [chuckles] 256 00:09:13,180 --> 00:09:14,520 Started out as an errand boy, 257 00:09:14,650 --> 00:09:16,320 And then before I knew it, 258 00:09:16,450 --> 00:09:18,790 I was cutting sandwich meat at the butcher counter. 259 00:09:18,790 --> 00:09:20,050 [suspenseful music] 260 00:09:20,060 --> 00:09:23,060 Richárd was like a father to me. 261 00:09:23,060 --> 00:09:25,860 And even though I wasn't belgian, 262 00:09:25,990 --> 00:09:29,130 In a couple years, they opened up the books, and... 263 00:09:29,260 --> 00:09:32,330 He asked me to be in the gang. 264 00:09:32,470 --> 00:09:33,400 [chuckles] 265 00:09:33,540 --> 00:09:36,270 Took a blood oath. 266 00:09:36,270 --> 00:09:38,740 But the night of my beatdown, 267 00:09:38,870 --> 00:09:42,280 I realized I didn't want that life. 268 00:09:42,280 --> 00:09:44,480 So I fled little belgium. 269 00:09:44,610 --> 00:09:46,280 Never been back. 270 00:09:46,420 --> 00:09:49,680 - So you were waffling about joining the gang? 271 00:09:49,680 --> 00:09:50,950 - [muffled snicker] 272 00:09:51,090 --> 00:09:54,220 - Yeah, I... I got out, like I said. 273 00:09:54,220 --> 00:09:56,760 - Sounds like you got out "syrup-titiously." 274 00:09:56,890 --> 00:09:59,230 - [chortles] - [giggles] 275 00:09:59,360 --> 00:10:00,630 - Ok. That's funny, yeah. 276 00:10:00,630 --> 00:10:01,830 I don't actually understand your jokes, 277 00:10:01,960 --> 00:10:03,360 But I know I don't like them. 278 00:10:03,500 --> 00:10:05,430 - Why have you never brought this up before? 279 00:10:05,430 --> 00:10:06,970 - I've told you this a million times. 280 00:10:07,100 --> 00:10:09,240 - You never told us were in a belgian street gang. 281 00:10:09,370 --> 00:10:11,240 - I absolutely did. 282 00:10:11,240 --> 00:10:12,910 Did I ever tell you I was in a belgian street gang? 283 00:10:12,910 --> 00:10:14,980 I told you I was in a belgian street gang, right? 284 00:10:15,110 --> 00:10:16,580 I was in this belgian street gang. 285 00:10:16,710 --> 00:10:18,380 Did I ever tell you guys I was in a belgian street gang? 286 00:10:18,510 --> 00:10:20,110 Did I ever tell you I was in a belgian street gang? 287 00:10:20,250 --> 00:10:21,850 Yeah, man, the 82nd street boys, 288 00:10:21,850 --> 00:10:23,580 They were some badass dudes. 289 00:10:23,720 --> 00:10:24,990 I'm not trying to show you my nuts. 290 00:10:25,120 --> 00:10:26,720 It's a tattoo. It's a gang tattoo. 291 00:10:26,860 --> 00:10:29,990 I was in a gang called the 82nd street boys. 292 00:10:30,130 --> 00:10:31,260 - Wow. 293 00:10:31,260 --> 00:10:32,860 I do not remember that. 294 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 - Hey, you know what's awesome about little belgium? 295 00:10:34,930 --> 00:10:36,330 The french fry emporium. 296 00:10:36,470 --> 00:10:38,870 - Oh, and brussels sprouts depot is mad sick. 297 00:10:39,000 --> 00:10:40,270 - Oh, the smurf store. 298 00:10:40,400 --> 00:10:41,740 You know the smurfs are belgian, right? 299 00:10:41,870 --> 00:10:43,740 - Guys, why are you not scared right now? 300 00:10:43,870 --> 00:10:46,140 - I don't know, maybe 'cause it's just little belgium. 301 00:10:46,140 --> 00:10:47,610 - Just little belgium? 302 00:10:47,740 --> 00:10:49,340 Welcome to the jungle, luce. 303 00:10:49,480 --> 00:10:51,410 If you don't make amends with the 82nd street boys soon, 304 00:10:51,550 --> 00:10:53,080 They're gonna send you the final message. 305 00:10:53,080 --> 00:10:55,020 And if they send you the final message, 306 00:10:55,150 --> 00:10:56,280 It's too late for you already. 307 00:10:56,420 --> 00:10:57,680 - What's the final message? 308 00:10:57,820 --> 00:10:59,820 - It's a lion's paw in a mayonnaise jar. 309 00:10:59,960 --> 00:11:01,690 - Boy, stop. [laughs] 310 00:11:01,690 --> 00:11:03,820 - Is the jar empty, or is the lion's paw 311 00:11:03,960 --> 00:11:05,290 In actual mayonnaise? 312 00:11:05,430 --> 00:11:07,490 - It's an empty jar. The lion's paw is in a jar. 313 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 - Sorry, I just thought they dipped everything in mayo, 314 00:11:09,630 --> 00:11:12,300 Like they do with french fries and oysters and waffles. 315 00:11:12,300 --> 00:11:13,370 - They don't dip everything in mayo. 316 00:11:13,500 --> 00:11:14,770 That's an ugly stereotype. 317 00:11:14,770 --> 00:11:16,440 Please stop perpetuating it. - Ike! 318 00:11:16,570 --> 00:11:18,310 Now, you know damn well they do that. 319 00:11:18,440 --> 00:11:20,770 - Ok, yes, maybe with the oysters and the french fries 320 00:11:20,780 --> 00:11:22,910 And stuff like that, but certainly not with waffles. 321 00:11:23,050 --> 00:11:24,040 I mean, come on. 322 00:11:24,180 --> 00:11:25,510 Not with waffles! 323 00:11:25,510 --> 00:11:26,510 - Ok, ok. 324 00:11:26,650 --> 00:11:28,180 How do I make amends so I don't get... 325 00:11:28,320 --> 00:11:29,780 [mocking accent] the final message? 326 00:11:29,920 --> 00:11:32,590 - You just have to apologize. 327 00:11:32,590 --> 00:11:34,390 - Ike, you got to give it up. 328 00:11:34,390 --> 00:11:36,060 I know that this is a prank. 329 00:11:36,190 --> 00:11:39,260 - Please, apologize before it's too late. 330 00:11:39,390 --> 00:11:41,060 [growls] 331 00:11:41,930 --> 00:11:45,000 [bagpipe music playing] 332 00:11:47,800 --> 00:11:49,140 - What's up, chief? 333 00:11:49,270 --> 00:11:50,470 - Hey, captain. 334 00:11:50,610 --> 00:11:52,210 I'm just mastering "oh! Susanna." 335 00:11:52,340 --> 00:11:53,610 What do you got there, an accordion? 336 00:11:53,740 --> 00:11:56,680 - Actually, terry, it's an organetto. 337 00:11:56,810 --> 00:11:58,680 I was so inspired by you that I decided 338 00:11:58,810 --> 00:12:01,210 To get in touch with my italian musical heritage. 339 00:12:01,220 --> 00:12:02,880 And I bet I learn how to play this thing 340 00:12:03,020 --> 00:12:04,220 Before you learn how to play that. 341 00:12:04,220 --> 00:12:05,490 - Mm, well, 342 00:12:05,620 --> 00:12:07,220 I'm guessing you're just here to annoy me, 343 00:12:07,220 --> 00:12:08,360 So let's hear it. 344 00:12:08,490 --> 00:12:10,160 - Well, no, I just got it, so... 345 00:12:10,290 --> 00:12:11,830 - Well, I just got this, so... [chuckles] 346 00:12:11,960 --> 00:12:12,890 - Fine, fine. 347 00:12:13,030 --> 00:12:15,400 Feast your hear holes on this. 348 00:12:16,370 --> 00:12:20,300 [soft creaking] 349 00:12:20,440 --> 00:12:21,970 - My hear holes are still hungry. 350 00:12:22,100 --> 00:12:23,300 - Hold on a second. 351 00:12:23,440 --> 00:12:25,240 - It's supposed to make sound, right? 352 00:12:25,370 --> 00:12:26,970 - There's definitely gotta be a switch here. 353 00:12:26,980 --> 00:12:28,380 - Maybe you need to charge it. 354 00:12:28,380 --> 00:12:30,180 - I guess I thought it would just come to me 355 00:12:30,180 --> 00:12:31,780 On account of me being italian. 356 00:12:31,780 --> 00:12:33,650 - Now you know as much about the organetto 357 00:12:33,650 --> 00:12:35,120 As you do about playing the guitar. 358 00:12:35,250 --> 00:12:37,320 [chuckles] why don't you come back 359 00:12:37,450 --> 00:12:38,850 When you can get it to make noise? 360 00:12:38,990 --> 00:12:41,250 - That'll be sooner than you think. [laughs] 361 00:12:41,260 --> 00:12:42,860 - If you'll excuse me. 362 00:12:42,990 --> 00:12:44,790 - Ok, brb. 363 00:12:44,790 --> 00:12:46,130 That means be right back. 364 00:12:46,260 --> 00:12:47,130 - B-y-e. 365 00:12:47,260 --> 00:12:48,330 It means bye. 366 00:12:48,460 --> 00:12:51,060 [chuckles] sucker. 367 00:12:51,070 --> 00:12:52,600 All right, susanna. 368 00:12:52,600 --> 00:12:55,070 And a-one and two and three and four. 369 00:12:56,870 --> 00:12:58,610 - These boots aren't really shine-able. 370 00:12:58,740 --> 00:13:00,540 - Doing a great job, man. Keep it up. 371 00:13:00,680 --> 00:13:02,880 - Thanks, granny. 372 00:13:03,010 --> 00:13:05,880 [suspenseful music] 373 00:13:08,020 --> 00:13:10,150 - [breathing heavily] 374 00:13:11,550 --> 00:13:13,150 - Mm. - Whoa. 375 00:13:13,290 --> 00:13:14,960 - Who put that lion's paw there? 376 00:13:15,090 --> 00:13:16,090 - Not me. - Not me. 377 00:13:16,090 --> 00:13:18,160 - Not me. - I put it zere. 378 00:13:18,290 --> 00:13:21,230 [dramatic musical sting] 379 00:13:21,230 --> 00:13:22,360 - Oh, shit. 380 00:13:22,500 --> 00:13:24,030 - Hello, everyone. 381 00:13:24,170 --> 00:13:26,300 I'm gerkens richárd. 382 00:13:27,900 --> 00:13:29,100 Hello, ike. 383 00:13:29,100 --> 00:13:30,840 - Hello, monsieur richárd. 384 00:13:30,970 --> 00:13:32,770 - And lucy mcconky. 385 00:13:34,440 --> 00:13:37,640 So quick to use our secret hand signal. 386 00:13:37,650 --> 00:13:41,710 You probably belittled us, made fun of little belgium, 387 00:13:41,850 --> 00:13:46,590 Laughed about waffles, joked about za smurfs. 388 00:13:48,120 --> 00:13:50,520 Well, zis is not a joke. 389 00:13:50,530 --> 00:13:54,060 And we are not za smurfs. 390 00:13:54,060 --> 00:13:55,330 - Now do you believe me? 391 00:13:58,070 --> 00:14:01,070 [bagpipe music playing] 392 00:14:02,270 --> 00:14:05,140 [low notes playing] 393 00:14:19,550 --> 00:14:21,420 - Eddie, this is ridiculous. 394 00:14:21,560 --> 00:14:23,290 Why are you going out of your way 395 00:14:23,290 --> 00:14:25,560 To stymie my bagpipe playing? - I'm not stymieing anything. 396 00:14:25,690 --> 00:14:27,630 I'm just trying to master the swiss alphorn. 397 00:14:27,760 --> 00:14:29,030 - No, you're not. 398 00:14:29,160 --> 00:14:31,030 You're out here making noise to stop me out of spite 399 00:14:31,170 --> 00:14:32,830 Because my passion for the bagpipes 400 00:14:32,970 --> 00:14:35,970 Is greater than your passion was for the guitar. 401 00:14:35,970 --> 00:14:37,300 - Wrong. 402 00:14:37,310 --> 00:14:39,040 It's because you stymied my guitar playing. 403 00:14:39,170 --> 00:14:40,310 - You stymied yourself. 404 00:14:40,310 --> 00:14:41,910 You're a self-stymier. 405 00:14:42,040 --> 00:14:43,840 - New year's day, 2020. 406 00:14:43,980 --> 00:14:46,180 You asked me if I had any new year's resolutions, 407 00:14:46,320 --> 00:14:49,320 And I said, "I think I'd like to learn to play the guitar." 408 00:14:49,450 --> 00:14:50,780 And you went, "pfft. 409 00:14:50,920 --> 00:14:52,850 Yeah, right. Good luck with that." 410 00:14:52,990 --> 00:14:54,990 - Because every new year, you have some new resolution. 411 00:14:55,120 --> 00:14:57,720 One year, it's juggling. Then it's running marathons. 412 00:14:57,730 --> 00:14:59,660 Then "I want to do magic." then it's hypnosis. 413 00:14:59,800 --> 00:15:01,330 Then "I'm gonna ride a unicycle." 414 00:15:01,330 --> 00:15:02,660 And you never follow through on it. 415 00:15:02,800 --> 00:15:04,670 - Well, maybe instead of pfft-ing me, 416 00:15:04,800 --> 00:15:06,130 You could offer me some encouragement 417 00:15:06,270 --> 00:15:08,400 Like a real friend. - You don't care about that. 418 00:15:08,400 --> 00:15:11,340 You just want to stop me from playing my bagpipes. 419 00:15:11,340 --> 00:15:13,010 Well, it's not gonna happen! 420 00:15:13,140 --> 00:15:16,480 - Oh, you're storming away? Fine, I'll storm away too. 421 00:15:16,610 --> 00:15:19,480 [loud scraping] 422 00:15:19,610 --> 00:15:21,280 [rock music] 423 00:15:21,420 --> 00:15:22,350 [clunk] 424 00:15:22,490 --> 00:15:23,680 [clunk] 425 00:15:23,820 --> 00:15:24,990 [scraping] 426 00:15:26,160 --> 00:15:29,490 - Ike, lucy, come sit, please. 427 00:15:29,620 --> 00:15:31,220 - Very good. Ha ha. 428 00:15:31,360 --> 00:15:33,630 [quietly] ok, listen carefully. Belgians are easily offended. 429 00:15:33,630 --> 00:15:35,560 They find backslapping or yawning offensive, 430 00:15:35,560 --> 00:15:36,500 So please don't do that. 431 00:15:36,630 --> 00:15:37,830 And never, ever confuse them 432 00:15:37,970 --> 00:15:39,570 With french or dutch people, ok? 433 00:15:39,570 --> 00:15:41,030 - [whispering] I'll just keep my mouth shut. 434 00:15:41,040 --> 00:15:42,570 - Ike, let's talk. 435 00:15:42,570 --> 00:15:44,470 - [whispering] don't say anything at all. 436 00:15:45,840 --> 00:15:48,310 [soft accordion music] 437 00:15:48,440 --> 00:15:52,450 - Ah, would anyone like a brussels waffle? 438 00:15:52,580 --> 00:15:54,110 - I would love one, gerkens. 439 00:15:54,250 --> 00:15:55,980 - Good choice. [laughs] 440 00:15:55,980 --> 00:15:58,720 We have two types of waffles in belgium, 441 00:15:58,850 --> 00:16:02,060 The liège waffle and the brussels waffle. 442 00:16:02,190 --> 00:16:03,860 Did you know that, lucy? 443 00:16:03,860 --> 00:16:05,060 - Uh, no. 444 00:16:05,060 --> 00:16:07,530 - The brussels waffle has larger squares 445 00:16:07,660 --> 00:16:09,200 And deeper pockets. 446 00:16:09,330 --> 00:16:11,130 It also doesn't soak the syrup in 447 00:16:11,270 --> 00:16:12,800 Like the liège waffle, 448 00:16:12,940 --> 00:16:14,670 So it is crispier. 449 00:16:14,670 --> 00:16:18,270 And you can have it for breakfast, lunch, or dinner. 450 00:16:19,210 --> 00:16:22,880 It is one of the many aspects of belgian culture 451 00:16:22,880 --> 00:16:23,740 Which I love. 452 00:16:23,880 --> 00:16:25,350 - Sounds versatile. [chuckles] 453 00:16:25,480 --> 00:16:27,210 - What I don't love 454 00:16:27,220 --> 00:16:31,390 Is when people make a mockery of belgian culture. 455 00:16:32,420 --> 00:16:34,560 When I saw za photo, 456 00:16:34,690 --> 00:16:38,630 I knew that za girl was mocking us. 457 00:16:38,630 --> 00:16:40,430 - Gerkens, that was an honest mistake. 458 00:16:40,560 --> 00:16:42,160 She [laughing] had no idea. 459 00:16:42,300 --> 00:16:43,500 - Yeah, l-let me explain. 460 00:16:43,500 --> 00:16:45,170 So we're in station 24. 461 00:16:45,300 --> 00:16:47,900 And I had a two and a four. 462 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 - Merde! 463 00:16:48,900 --> 00:16:51,500 - And-- - oh, my god. 464 00:16:51,510 --> 00:16:53,370 - Well, just trying to show him. 465 00:16:53,510 --> 00:16:55,110 - Stop. Please stop. 466 00:16:55,110 --> 00:16:56,380 I'm so sorry. 467 00:16:56,510 --> 00:16:59,650 - I'm sorry. - [exhales heavily] 468 00:16:59,650 --> 00:17:02,720 Well...[chuckles] I may never know za truth. 469 00:17:02,720 --> 00:17:05,050 And that's fine, because... 470 00:17:05,190 --> 00:17:06,920 I'm not here for her. 471 00:17:07,060 --> 00:17:08,120 - Oh! 472 00:17:08,260 --> 00:17:11,860 - I'm here for you, ike. 473 00:17:11,860 --> 00:17:13,030 [plate shatters] 474 00:17:15,630 --> 00:17:18,700 ["oh! Susanna" playing] 475 00:17:23,640 --> 00:17:26,510 ["row, row, row your boat" playing] 476 00:17:26,640 --> 00:17:29,580 [bass notes] 477 00:17:35,850 --> 00:17:36,920 - Guess what, terry. 478 00:17:36,920 --> 00:17:38,390 I found the instrument, 479 00:17:38,520 --> 00:17:40,050 And I've already mastered it. 480 00:17:40,190 --> 00:17:41,250 - A vuvuzela? 481 00:17:41,260 --> 00:17:42,790 That's not even a real instrument. 482 00:17:42,920 --> 00:17:44,790 - Ok, first of all, it's "vuvu-zela." 483 00:17:44,930 --> 00:17:46,460 - That's what I said, "vuvu-ze-la." 484 00:17:46,460 --> 00:17:47,460 - "vuvu-zela." 485 00:17:47,600 --> 00:17:48,860 - "vuvu-ze-la." 486 00:17:48,860 --> 00:17:50,260 - It doesn't matter. 487 00:17:50,270 --> 00:17:52,130 I want you to stop playing the bagpipes, 488 00:17:52,130 --> 00:17:54,270 And there's no way you can endure this. 489 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 The "vuvu-zela" is undefeated. 490 00:17:56,540 --> 00:17:57,400 - [exhales heavily] 491 00:18:02,410 --> 00:18:06,550 [bagpipes and vuvuzela playing "row, row, row your boat"] 492 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 - [gasps] 493 00:18:20,030 --> 00:18:22,360 Oh! That was incredible. 494 00:18:22,360 --> 00:18:24,500 - Two great sounds that sound great together. 495 00:18:24,500 --> 00:18:25,970 - Why didn't we do this from the beginning? 496 00:18:26,100 --> 00:18:28,240 - Terry, when we work together, 497 00:18:28,370 --> 00:18:29,700 We make beautiful music. 498 00:18:29,840 --> 00:18:31,640 - Hey, would you want to do a duet 499 00:18:31,770 --> 00:18:33,110 Of "yankee doodle" with me? 500 00:18:33,110 --> 00:18:35,510 - I would love to play "yankee doodle." 501 00:18:35,640 --> 00:18:37,850 - One and two and three and four. 502 00:18:37,980 --> 00:18:41,250 ["yankee doodle" playing] 503 00:18:41,380 --> 00:18:43,250 - You were like a son. 504 00:18:43,390 --> 00:18:46,850 I let you in za gang even though you weren't belgian. 505 00:18:46,990 --> 00:18:48,660 Zen you betrayed me 506 00:18:48,790 --> 00:18:51,730 And ran away like a thief in the night. 507 00:18:51,730 --> 00:18:55,260 In time, I forgot about you, 508 00:18:55,400 --> 00:18:58,730 Which was difficult for me because I loved you so much. 509 00:18:58,730 --> 00:19:01,600 Zen...[chuckles] I saw za photo. 510 00:19:01,600 --> 00:19:04,940 [laughs] za photo. 511 00:19:04,940 --> 00:19:06,470 And you know za rule 512 00:19:06,610 --> 00:19:09,280 Zat you can't leave the 82nd street boys 513 00:19:09,410 --> 00:19:10,680 Without a pe-nance. 514 00:19:10,810 --> 00:19:12,210 - [gasps] 515 00:19:12,210 --> 00:19:14,550 - So I'm here 516 00:19:14,550 --> 00:19:16,350 For my pound of flesh. 517 00:19:16,350 --> 00:19:18,820 - I'll rejoin the gang. I can just rejoin. 518 00:19:18,950 --> 00:19:20,350 - It's too late, ike. 519 00:19:20,490 --> 00:19:22,490 You know za rules. 520 00:19:22,620 --> 00:19:23,960 High or low? 521 00:19:24,090 --> 00:19:25,630 - What does he mean by high or low? 522 00:19:25,760 --> 00:19:27,160 - Tell her, ike. 523 00:19:27,300 --> 00:19:30,100 - Price to leave the gang's a thumb or a big toe. 524 00:19:30,230 --> 00:19:31,500 - What? No. 525 00:19:31,630 --> 00:19:34,570 This is all my fault. Please do not hurt ike. 526 00:19:34,700 --> 00:19:36,440 - It's fine. Thanks. 527 00:19:36,440 --> 00:19:38,040 It's ok. 528 00:19:38,040 --> 00:19:40,770 Every man's gotta face his past at some point. 529 00:19:40,780 --> 00:19:43,780 ["you are my sunshine" playing] 530 00:19:46,920 --> 00:19:48,120 - What's dat? 531 00:19:52,650 --> 00:19:55,590 Where is dat coming from? 532 00:20:17,480 --> 00:20:20,880 [both breathing heavily] 533 00:20:20,880 --> 00:20:23,950 When I was a child in brussels...[laughs] 534 00:20:24,090 --> 00:20:26,150 My mother and father used to bring me 535 00:20:26,290 --> 00:20:29,760 To watch rsc anderlecht football club play. 536 00:20:29,890 --> 00:20:33,560 Ze smell, the smell of french fries, 537 00:20:33,700 --> 00:20:35,030 Mayonnaise, vinegar, 538 00:20:35,030 --> 00:20:37,560 And belgian beer was in za air. 539 00:20:37,700 --> 00:20:39,570 Za crowd was roaring. 540 00:20:39,700 --> 00:20:42,700 And of course, the bagpipes and "vuvu-zelas" 541 00:20:42,840 --> 00:20:44,500 Playing the belgian national anthem 542 00:20:44,640 --> 00:20:46,240 Together za whole time. 543 00:20:46,380 --> 00:20:49,640 Oh, god. [laughs] 544 00:20:49,650 --> 00:20:52,510 It is the best memory of my mother and father 545 00:20:52,650 --> 00:20:54,450 And being a boy in belgium. 546 00:20:54,580 --> 00:20:56,120 Oh, yes. 547 00:20:56,120 --> 00:20:59,390 Ike, just now when your friends honored me 548 00:20:59,520 --> 00:21:01,860 By playing the belgian national anthem, 549 00:21:01,990 --> 00:21:03,590 It brought me back. 550 00:21:03,730 --> 00:21:06,460 [inhales deeply] thank you. 551 00:21:06,600 --> 00:21:08,460 I forgive you. [laughs] 552 00:21:08,460 --> 00:21:10,060 - Really? 553 00:21:10,070 --> 00:21:11,400 Oh, thank you. 554 00:21:11,530 --> 00:21:13,330 Thank you so much, gerkens. 555 00:21:13,470 --> 00:21:14,870 - You are welcome. 556 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 - Hey, by the way, this is not 557 00:21:16,140 --> 00:21:17,400 The belgian national anthem. 558 00:21:17,540 --> 00:21:19,270 This is "you are my sunshine." yeah. 559 00:21:19,410 --> 00:21:22,340 - No, no, it is the belgian national anthem. 560 00:21:22,340 --> 00:21:24,080 - No, no, it's "you are my sunshine." 561 00:21:24,080 --> 00:21:25,750 We got the songbook right here. - It's right here. 562 00:21:25,880 --> 00:21:27,150 "public domain songs." right? 563 00:21:27,280 --> 00:21:28,680 - No, no, no, no! - No, it-- 564 00:21:28,680 --> 00:21:30,820 - Ah, it's the belgian national anthem, 100%. 565 00:21:30,950 --> 00:21:32,350 - [laughs] - yeah, yeah. 566 00:21:32,490 --> 00:21:34,020 - Ike, who's this guy, your trainer? [laughs] 567 00:21:34,160 --> 00:21:36,690 - Oh, this is gerkens richárd. 568 00:21:36,830 --> 00:21:38,490 - [laughs] what up, pickle dick? 569 00:21:38,490 --> 00:21:39,960 - [yelps] [laughter] 570 00:21:39,960 --> 00:21:41,430 - Pickle dick. - No, pickle dick, 571 00:21:41,560 --> 00:21:43,360 That's a different guy. We make fun of him sometimes. 572 00:21:43,500 --> 00:21:45,370 We have him in here. - No, no, we're talking about 573 00:21:45,370 --> 00:21:47,970 This guy-- gerkens, pickle; richárd, dick. 574 00:21:47,970 --> 00:21:50,570 Pickle dick. - No. No, uh... 575 00:21:50,710 --> 00:21:52,240 He's a belgian crime boss. 576 00:21:52,370 --> 00:21:53,710 Yeah. Very good friend of mine. 577 00:21:53,840 --> 00:21:55,240 I used to cut bologna for him. 578 00:21:55,380 --> 00:21:56,510 - Belgian crime boss? - Yeah. 579 00:21:56,650 --> 00:21:57,980 [laughter] 580 00:21:57,980 --> 00:21:59,580 Are you kidding me? That's baloney. 581 00:21:59,720 --> 00:22:00,910 [laughter] 582 00:22:01,050 --> 00:22:02,380 - [mockingly] I am going to make you 583 00:22:02,380 --> 00:22:04,380 An offer you can't refuse. [laughter] 584 00:22:04,390 --> 00:22:06,120 - Sorry, pal. We don't even know you. 585 00:22:06,120 --> 00:22:07,590 We're just kidding. - Yeah, we're totally kidding. 586 00:22:07,590 --> 00:22:09,060 We're totally kidding. - Yeah, totally kidding. 587 00:22:09,190 --> 00:22:10,590 Hey, we're gonna keep playing, guys, all right? 588 00:22:10,730 --> 00:22:13,790 So have fun. One and two and three and four. 589 00:22:13,800 --> 00:22:15,130 - Don't worry about them. 590 00:22:15,130 --> 00:22:17,260 I'm just so glad we resolved all our stuff. 591 00:22:17,400 --> 00:22:20,600 - Well, it is not completely resolved. 592 00:22:20,740 --> 00:22:23,870 I need you to do one last job. 593 00:22:24,010 --> 00:22:25,810 [rock music] 594 00:22:27,680 --> 00:22:31,610 ["you are my sunshine" playing] 595 00:22:56,710 --> 00:23:00,740 [music continues] 596 00:23:07,850 --> 00:23:10,980 [dark undertone] 597 00:23:11,120 --> 00:23:14,250 [dark undertone disappears] 598 00:23:14,720 --> 00:23:16,190 - You said a pound and a half, right, ma'am? 599 00:23:16,330 --> 00:23:17,860 [laughs] great. 600 00:23:17,860 --> 00:23:19,530 I'll be right with you, sir. 601 00:23:20,860 --> 00:23:22,000 [both breathing heavily] 602 00:23:22,130 --> 00:23:24,060 [laughter] 603 00:23:24,070 --> 00:23:26,000 - Magnifique. Oh, my god. 604 00:23:26,140 --> 00:23:28,000 - You're a very generous audience. 605 00:23:28,000 --> 00:23:30,600 - Best audience so far. - Yeah, yeah. 606 00:23:30,740 --> 00:23:32,540 - Yeah. - Hey, gerkens, 607 00:23:32,670 --> 00:23:33,940 What kind of job did you have ike do? 608 00:23:34,080 --> 00:23:35,070 Was it something important? 609 00:23:35,080 --> 00:23:36,680 - No, I just needed someone 610 00:23:36,810 --> 00:23:38,480 To cover the Sunday shift. 611 00:23:38,480 --> 00:23:40,410 It is the hardest shift to cover. 612 00:23:40,550 --> 00:23:41,680 - Oh, yeah. - Right? 613 00:23:41,680 --> 00:23:42,750 Tell me about it. - We know. 614 00:23:42,880 --> 00:23:44,480 Hey, what kind of a name 615 00:23:44,490 --> 00:23:45,950 Is gerkens anyway-- 616 00:23:46,090 --> 00:23:47,350 French or dutch? 617 00:23:47,490 --> 00:23:49,220 [suspenseful music] 618 00:23:49,220 --> 00:23:50,820 - Neither. It is belgian. 619 00:23:50,830 --> 00:23:52,030 - Ah, what does it matter? 620 00:23:52,160 --> 00:23:53,490 It's all the same anyway, right, pal? 621 00:23:53,630 --> 00:23:54,830 [laughter] - he's kidding. 622 00:23:54,830 --> 00:23:56,160 He's kidding. 623 00:23:57,630 --> 00:23:59,700 - All right, "comin' round the mountain" on eight. 624 00:23:59,840 --> 00:24:01,370 Ready? Both: And one and two 625 00:24:01,500 --> 00:24:02,700 And three and four 626 00:24:02,700 --> 00:24:04,170 And five and six and seven and eight. 627 00:24:04,310 --> 00:24:07,370 ["comin' round the mountain" playing] 628 00:24:10,050 --> 00:24:12,580 [suspenseful music] 43942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.