Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,940 --> 00:00:14,070
[laughter]
2
00:00:14,210 --> 00:00:15,680
- It was a good battle.
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,340
- Aye, it was.
- Aye.
4
00:00:17,480 --> 00:00:19,350
- Mmm, this stew is great.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,010
I love it.
- Aye.
6
00:00:21,150 --> 00:00:23,150
It warms your belly.
- Aye.
7
00:00:23,290 --> 00:00:24,950
Hagrid, close your legs.
8
00:00:25,090 --> 00:00:26,490
I can see up your kilt.
9
00:00:26,490 --> 00:00:28,420
- Hey!
- [laughs]
10
00:00:28,420 --> 00:00:30,890
- Can you see the bag
or the pipe?
11
00:00:30,890 --> 00:00:31,890
- Both!
12
00:00:31,890 --> 00:00:34,800
[laughter]
13
00:00:37,170 --> 00:00:38,570
Oi, what are you doing?
14
00:00:38,700 --> 00:00:40,630
- I'm trying to make
a musical instrument
15
00:00:40,770 --> 00:00:43,370
From a sheep's bladder
and a bone.
16
00:00:43,510 --> 00:00:44,640
- You're out of your mind.
17
00:00:44,640 --> 00:00:46,440
- Listen.
- Aye.
18
00:00:46,440 --> 00:00:49,110
[low note plays]
19
00:00:49,240 --> 00:00:51,110
- [gasps]
20
00:00:51,250 --> 00:00:54,980
It's fookin' beautiful.
21
00:00:55,120 --> 00:00:58,720
And it captures
our heritage perfectly.
22
00:00:58,720 --> 00:00:59,590
- Aye.
23
00:00:59,720 --> 00:01:01,860
We can play outlaw tunes on it.
24
00:01:01,860 --> 00:01:04,320
- We need to come up
with a name for it.
25
00:01:04,460 --> 00:01:07,260
- How about...Bagpipe?
26
00:01:07,260 --> 00:01:09,260
[laughter]
27
00:01:09,260 --> 00:01:10,460
- Oh!
28
00:01:10,470 --> 00:01:12,070
- Do you think I'll be famous?
29
00:01:12,200 --> 00:01:13,400
- Fook no.
30
00:01:13,540 --> 00:01:15,340
Bagpipe.
[laughs]
31
00:01:15,470 --> 00:01:18,810
It's stupid.
It'll never catch on, ever.
32
00:01:18,940 --> 00:01:21,270
- Don't make me come over there
and blow your bag.
33
00:01:21,280 --> 00:01:24,410
- My bag won't make that sound
when you blow on it.
34
00:01:24,550 --> 00:01:26,950
[laughter]
35
00:01:27,080 --> 00:01:30,220
[low note plays]
36
00:01:30,350 --> 00:01:33,220
[bagpipe music playing]
37
00:01:42,230 --> 00:01:44,230
- [gasps]
whoo! Ha ha ha.
38
00:01:44,370 --> 00:01:45,770
This is really coming along.
39
00:01:45,770 --> 00:01:47,770
I think I'm a natural.
40
00:01:47,900 --> 00:01:49,700
Yeah.
41
00:01:49,840 --> 00:01:52,910
[foreigner's "hot blooded"]
42
00:02:01,920 --> 00:02:04,580
- ♪ well, I'm hot-blooded ♪
43
00:02:04,720 --> 00:02:07,320
♪ check it and see ♪
44
00:02:07,320 --> 00:02:11,190
♪ I got a fever of 103 ♪
45
00:02:11,190 --> 00:02:12,960
♪ I'm hot-blooded ♪
46
00:02:15,060 --> 00:02:17,330
- Did you guys know
it's actually illegal
47
00:02:17,330 --> 00:02:18,870
To take sand from the beach?
48
00:02:19,000 --> 00:02:19,800
[laughter]
49
00:02:19,940 --> 00:02:21,540
- Yeah, right.
- No, it's true.
50
00:02:21,540 --> 00:02:23,200
In some cases, it's punishable
with jail time
51
00:02:23,210 --> 00:02:24,600
Or up to a $100,000 fine.
52
00:02:24,740 --> 00:02:26,210
- That is definitely not true.
53
00:02:26,210 --> 00:02:27,610
- Why would I make
something like that up?
54
00:02:27,740 --> 00:02:28,940
- 'cause you always
make up stuff
55
00:02:29,080 --> 00:02:30,410
Based on bits of things
that you hear.
56
00:02:30,410 --> 00:02:31,750
- Like when?
57
00:02:31,750 --> 00:02:32,880
Name one time
I've done that, granny.
58
00:02:33,010 --> 00:02:34,280
- You told us
that polar bears
59
00:02:34,420 --> 00:02:35,550
And grizzly bears have sex
60
00:02:35,680 --> 00:02:37,350
And give birth
to pizzly bears.
61
00:02:37,490 --> 00:02:38,750
- [laughs]
- oh, my god. Google it.
62
00:02:38,890 --> 00:02:40,290
- I don't have to,
because it's not true.
63
00:02:40,420 --> 00:02:41,490
- Well, then maybe you
should just believe me
64
00:02:41,620 --> 00:02:42,620
Because I'm your friend.
65
00:02:42,760 --> 00:02:43,890
- That's not how
friendship works.
66
00:02:44,030 --> 00:02:45,230
- Too old-fashioned for you,
67
00:02:45,230 --> 00:02:46,960
Just believing in a friend?
68
00:02:46,960 --> 00:02:48,430
- Hey, cap,
what are you reading?
69
00:02:48,560 --> 00:02:49,960
- "a prayer for owen meany."
70
00:02:49,970 --> 00:02:51,700
I've tried reading
this book three times,
71
00:02:51,830 --> 00:02:54,170
And I can never get through
the first 70 pages.
72
00:02:54,300 --> 00:02:56,240
But this time,
I'm gonna do it.
73
00:02:56,240 --> 00:02:57,700
- Why keep trying?
74
00:02:57,840 --> 00:02:59,040
- Well, apparently,
it's the greatest book ever
75
00:02:59,040 --> 00:03:00,240
With the best ending
in history,
76
00:03:00,240 --> 00:03:01,440
So I feel like I have to.
77
00:03:01,440 --> 00:03:02,640
- Let me know if I can help.
78
00:03:02,640 --> 00:03:03,640
- You want to read it for me?
79
00:03:03,650 --> 00:03:04,910
- I've read it twice.
80
00:03:05,050 --> 00:03:06,850
It's great.
You'll love the ending.
81
00:03:08,120 --> 00:03:09,180
- You showing me up?
82
00:03:09,320 --> 00:03:10,520
- No, I--
83
00:03:10,650 --> 00:03:13,450
[bagpipe music playing]
84
00:03:15,930 --> 00:03:18,190
- Oh, god.
85
00:03:18,190 --> 00:03:19,530
That's loud.
86
00:03:21,930 --> 00:03:24,000
- [gasps]
87
00:03:24,130 --> 00:03:25,330
- What's good, macchiefy?
88
00:03:25,470 --> 00:03:26,670
- I got myself some pipes.
89
00:03:26,800 --> 00:03:28,540
That's what they
call these, pipes.
90
00:03:28,670 --> 00:03:30,270
- You gonna play "danny boy"
on those things?
91
00:03:30,270 --> 00:03:32,070
- Ooh, I might.
[laughs]
92
00:03:32,210 --> 00:03:34,740
This is a time-honored part
of the irish culture.
93
00:03:34,880 --> 00:03:37,080
- Yeah, well, so is having
12 babies per family
94
00:03:37,080 --> 00:03:38,750
And getting sunburned
at the beach.
95
00:03:38,880 --> 00:03:40,480
But we don't need
to lean into that, do we?
96
00:03:40,620 --> 00:03:41,880
- Ok, you know what?
97
00:03:41,880 --> 00:03:43,150
It's part
of the firefighter life too.
98
00:03:43,290 --> 00:03:44,620
And when I learn
to play these bad boys,
99
00:03:44,750 --> 00:03:46,220
I'm gonna play
at your funeral.
100
00:03:46,360 --> 00:03:48,690
[laughs]
carry on.
101
00:03:50,030 --> 00:03:52,630
[all groaning]
102
00:03:52,760 --> 00:03:54,090
- I say he pops it.
103
00:03:54,230 --> 00:03:55,560
- Noice!
104
00:03:55,700 --> 00:03:57,100
The "tacoma tattler"
just dropped the photo of us
105
00:03:57,100 --> 00:03:59,300
From after the pellettieri
dairy farm fire,
106
00:03:59,430 --> 00:04:00,630
And we look cool.
107
00:04:00,770 --> 00:04:03,900
- Ah! Noice, indeed.
108
00:04:04,040 --> 00:04:05,240
[laughs]
109
00:04:05,370 --> 00:04:07,110
Whoa, lucy, what the hell?
110
00:04:07,110 --> 00:04:08,640
- What?
- What are you doing
111
00:04:08,780 --> 00:04:10,840
With your hands?
- Representing the 2-4.
112
00:04:10,850 --> 00:04:12,580
- No, no, no. Stop, stop, stop.
113
00:04:12,710 --> 00:04:14,380
That's a gang sign.
You know that, right?
114
00:04:14,520 --> 00:04:15,650
[laughter]
115
00:04:15,650 --> 00:04:16,980
- Yeah, the station 24 gang.
116
00:04:17,120 --> 00:04:18,390
What up?
117
00:04:18,520 --> 00:04:19,790
- Mm-mm.
- No, stop. No, it's not.
118
00:04:19,920 --> 00:04:21,190
It's a real gang sign.
119
00:04:21,320 --> 00:04:22,590
It's the 82nd street boys.
120
00:04:22,720 --> 00:04:24,060
- What is that, a boy band?
121
00:04:24,060 --> 00:04:25,190
[laughter]
122
00:04:25,330 --> 00:04:26,660
- No, it's not, actually.
123
00:04:26,660 --> 00:04:28,130
It's the sign
for the 82nd street boys.
124
00:04:28,260 --> 00:04:29,730
They're a very dangerous
street gang
125
00:04:29,870 --> 00:04:31,260
In the little belgium district
of tacoma.
126
00:04:31,400 --> 00:04:32,930
And that crisscross pattern,
127
00:04:33,070 --> 00:04:35,000
That's the belgian waffle--
don't make that sign.
128
00:04:35,140 --> 00:04:37,600
[laughter]
129
00:04:37,740 --> 00:04:39,340
- This is a solid bit.
130
00:04:39,340 --> 00:04:40,670
- It's not a bit, you guys.
131
00:04:40,810 --> 00:04:43,410
- This is exactly what
we're talking about, man.
132
00:04:43,550 --> 00:04:47,610
There's no belgian street gang
with a hand waffle sign.
133
00:04:47,750 --> 00:04:48,880
- Yes, there is.
134
00:04:49,020 --> 00:04:50,480
They're called
the 82nd street boys,
135
00:04:50,620 --> 00:04:51,890
And you better pray
they don't see you
136
00:04:51,890 --> 00:04:53,150
Making that hand sign
down there,
137
00:04:53,290 --> 00:04:54,820
Or you're fucked, lucy.
I'm serious.
138
00:04:54,960 --> 00:04:57,290
- This one?
- Oh, my god. Stop it!
139
00:04:57,430 --> 00:04:58,760
Stop it!
Oh, yeah, go ahead.
140
00:04:58,760 --> 00:05:00,160
Actually, you know what?
Go ahead.
141
00:05:00,160 --> 00:05:01,500
Go flash it on the street.
See what happens.
142
00:05:01,630 --> 00:05:02,830
Somebody's gonna
get the last laugh.
143
00:05:02,960 --> 00:05:04,230
It's not gonna be you.
- [laughs]
144
00:05:04,370 --> 00:05:06,570
- It's gonna be the streets
of little belgium!
145
00:05:06,700 --> 00:05:08,100
[laughter]
it's your funeral.
146
00:05:08,100 --> 00:05:10,840
- I respect your commitment
to the bit, ike.
147
00:05:10,970 --> 00:05:14,910
[mellow music]
148
00:05:15,040 --> 00:05:16,840
Oh!
149
00:05:18,310 --> 00:05:21,380
[bagpipe music playing]
150
00:05:33,660 --> 00:05:34,730
[knock at door]
151
00:05:34,730 --> 00:05:36,730
- Mm, mm, mm.
152
00:05:36,730 --> 00:05:39,200
Sounding good, chiefy.
- Thank you.
153
00:05:39,200 --> 00:05:40,800
I don't mean
to blow my own horn,
154
00:05:40,940 --> 00:05:42,670
But I am crushing
these public domain songs.
155
00:05:42,800 --> 00:05:44,670
- That's a good one.
Oh, man.
156
00:05:44,810 --> 00:05:46,270
That's a good one.
157
00:05:46,410 --> 00:05:49,480
So, um, I was just wondering
if you could play those
158
00:05:49,610 --> 00:05:51,140
A little bit softer.
159
00:05:51,280 --> 00:05:53,210
- Sorry, one volume only:
160
00:05:53,220 --> 00:05:54,080
Loud.
161
00:05:54,220 --> 00:05:55,220
[laughs]
162
00:05:55,350 --> 00:05:56,680
- So in that case,
would you mind
163
00:05:56,820 --> 00:05:58,550
If I just close this door
a little bit so--
164
00:05:58,550 --> 00:06:00,220
- Mm, it's better
for the acoustics
165
00:06:00,360 --> 00:06:01,760
To leave the door open.
166
00:06:01,890 --> 00:06:04,220
- Ok, the thing is,
the bagpipes are really loud,
167
00:06:04,230 --> 00:06:06,030
And I'm finding it difficult
to concentrate.
168
00:06:06,160 --> 00:06:07,700
Maybe you could just
take a break.
169
00:06:07,830 --> 00:06:09,630
- Why don't you take a break
from concentrating?
170
00:06:09,630 --> 00:06:10,960
- Terry, do you remember
two years ago
171
00:06:11,100 --> 00:06:12,430
When I tried to learn
how to play the guitar
172
00:06:12,570 --> 00:06:13,830
And you banned me
from playing in the station
173
00:06:13,970 --> 00:06:15,170
'cause you said
it was too loud?
174
00:06:15,300 --> 00:06:16,770
- Come on.
You were gonna quit anyway.
175
00:06:16,770 --> 00:06:18,310
- That is not true.
176
00:06:18,440 --> 00:06:20,040
- You never stick to anything.
It's like that book.
177
00:06:20,040 --> 00:06:21,240
How many times have you
tried to read that book?
178
00:06:21,380 --> 00:06:22,910
- I know how to read books,
terry.
179
00:06:23,040 --> 00:06:24,710
This one just happens to be
my kryptonite.
180
00:06:24,850 --> 00:06:26,850
- The station closed down
for more than a year.
181
00:06:26,980 --> 00:06:29,120
You could have taken the time
to learn the guitar then,
182
00:06:29,250 --> 00:06:31,850
But you didn't, did you, hmm?
183
00:06:31,850 --> 00:06:33,390
Exactly.
Dismissed.
184
00:06:33,520 --> 00:06:35,620
- No.
I'm un-dismissable.
185
00:06:38,730 --> 00:06:41,130
Ok, now I'll leave
because I want to.
186
00:06:41,260 --> 00:06:42,460
- Good. Go.
187
00:06:42,460 --> 00:06:43,860
- You know what?
I just changed my mind.
188
00:06:43,870 --> 00:06:45,730
Now I think I'll stay.
189
00:06:47,270 --> 00:06:48,800
And now I'll go.
190
00:06:48,940 --> 00:06:50,800
- Good. See you.
Hey, don't close that door.
191
00:06:50,940 --> 00:06:52,670
Hey! All right, fine.
192
00:06:54,410 --> 00:06:57,540
[upbeat rock music]
193
00:07:03,820 --> 00:07:05,220
- Oh.
194
00:07:05,350 --> 00:07:07,420
What's going on here?
- Some kids pranked us,
195
00:07:07,420 --> 00:07:09,220
Plastered the station
with waffles.
196
00:07:09,360 --> 00:07:12,560
[dramatic music]
197
00:07:19,700 --> 00:07:21,100
- [sniffs]
198
00:07:22,440 --> 00:07:24,340
[sighs]
199
00:07:25,370 --> 00:07:27,040
It's not a prank.
200
00:07:27,040 --> 00:07:28,710
Sure as hell ain't kids.
201
00:07:28,710 --> 00:07:30,310
It's the 82nd street boys.
202
00:07:30,310 --> 00:07:32,780
They must have seen the photo.
Now they're angry.
203
00:07:32,910 --> 00:07:35,320
- We better make some pancakes
and hit 'em back.
204
00:07:35,320 --> 00:07:37,920
[laughter]
205
00:07:38,050 --> 00:07:39,720
- Oh, yeah.
Oh, yeah.
206
00:07:39,720 --> 00:07:41,190
You think
that's funny too, huh?
207
00:07:41,320 --> 00:07:42,790
- Yeah, a little bit.
- Why won't you
208
00:07:42,920 --> 00:07:44,460
Take this seriously, lucy?
- Because these are kids
209
00:07:44,460 --> 00:07:46,590
Playing a prank,
or it's you playing a prank.
210
00:07:46,730 --> 00:07:48,400
Either way,
a belgian street gang
211
00:07:48,530 --> 00:07:50,860
That does drive-by
waffle attacks doesn't exist.
212
00:07:50,870 --> 00:07:52,330
- Let me tell you something.
213
00:07:52,330 --> 00:07:53,800
I've seen a million
waffle tags in my day,
214
00:07:53,940 --> 00:07:55,470
And this one
is particularly brutal.
215
00:07:55,600 --> 00:07:57,000
- Ok, ike, prove it.
216
00:07:57,140 --> 00:07:58,540
- I'll prove it
to you right now.
217
00:07:58,670 --> 00:08:00,070
Right now.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
218
00:08:00,210 --> 00:08:01,610
- Huh?
- Hey, hey, hey,
219
00:08:01,740 --> 00:08:03,080
Hey, hey, hey.
- Whoa, stop it.
220
00:08:03,210 --> 00:08:04,680
- Surprise.
Surprise.
221
00:08:04,680 --> 00:08:06,010
Ikey's got a tattoo,
222
00:08:06,150 --> 00:08:08,280
A gang tattoo!
- Huh?
223
00:08:08,280 --> 00:08:10,950
- 'cause I was a member
of the 82nd street boys, luce.
224
00:08:10,950 --> 00:08:12,220
- Whoa.
225
00:08:12,350 --> 00:08:14,420
- They're real,
and they're coming!
226
00:08:15,620 --> 00:08:19,030
And there's not a damn thing
you can do about it.
227
00:08:21,830 --> 00:08:23,200
- I grew up in the french
sector of little belgium.
228
00:08:23,200 --> 00:08:24,130
- But you're not belgian,
right?
229
00:08:24,270 --> 00:08:25,470
- No.
No, no, no.
230
00:08:25,600 --> 00:08:26,930
But my father
was a chocolatier
231
00:08:26,940 --> 00:08:28,270
In a belgian chocolate shop,
232
00:08:28,400 --> 00:08:29,540
And we lived
close to his work,
233
00:08:29,670 --> 00:08:31,670
So I was there all the time.
234
00:08:31,810 --> 00:08:33,270
- Your dad makes chocolate?
235
00:08:33,410 --> 00:08:34,540
- Made.
236
00:08:34,680 --> 00:08:36,940
He died of exhaustion
on valentine's day.
237
00:08:37,080 --> 00:08:38,210
That's a different story.
238
00:08:38,350 --> 00:08:40,010
Man, the 82nd street boys
239
00:08:40,150 --> 00:08:41,880
Ran those streets
back then.
240
00:08:42,020 --> 00:08:43,150
They had their fingers
in everything,
241
00:08:43,290 --> 00:08:44,890
From the bicycle bazaar
242
00:08:45,020 --> 00:08:46,490
To the beeper kiosk
at the mall,
243
00:08:46,620 --> 00:08:48,020
Which are, of course, now
244
00:08:48,020 --> 00:08:49,560
The cell phone case kiosks
at the mall.
245
00:08:49,690 --> 00:08:51,220
I was about 13 years old.
246
00:08:51,230 --> 00:08:55,300
I was hanging around
the belgian food market.
247
00:08:55,430 --> 00:08:57,960
Tried to steal
some fresh waffles.
248
00:08:57,970 --> 00:08:59,430
[chuckles]
249
00:08:59,570 --> 00:09:00,970
The owner caught me,
250
00:09:00,970 --> 00:09:03,500
Monsieur richárd.
251
00:09:03,640 --> 00:09:07,040
He also happened to be a leader
of the 82nd street boys.
252
00:09:07,040 --> 00:09:08,510
[chuckles]
253
00:09:08,640 --> 00:09:10,110
Instead of punishing me,
254
00:09:10,250 --> 00:09:11,980
He actually offered me a job.
255
00:09:11,980 --> 00:09:13,180
[chuckles]
256
00:09:13,180 --> 00:09:14,520
Started out as an errand boy,
257
00:09:14,650 --> 00:09:16,320
And then before I knew it,
258
00:09:16,450 --> 00:09:18,790
I was cutting sandwich meat
at the butcher counter.
259
00:09:18,790 --> 00:09:20,050
[suspenseful music]
260
00:09:20,060 --> 00:09:23,060
Richárd was like
a father to me.
261
00:09:23,060 --> 00:09:25,860
And even though
I wasn't belgian,
262
00:09:25,990 --> 00:09:29,130
In a couple years, they
opened up the books, and...
263
00:09:29,260 --> 00:09:32,330
He asked me
to be in the gang.
264
00:09:32,470 --> 00:09:33,400
[chuckles]
265
00:09:33,540 --> 00:09:36,270
Took a blood oath.
266
00:09:36,270 --> 00:09:38,740
But the night of my beatdown,
267
00:09:38,870 --> 00:09:42,280
I realized
I didn't want that life.
268
00:09:42,280 --> 00:09:44,480
So I fled little belgium.
269
00:09:44,610 --> 00:09:46,280
Never been back.
270
00:09:46,420 --> 00:09:49,680
- So you were waffling
about joining the gang?
271
00:09:49,680 --> 00:09:50,950
- [muffled snicker]
272
00:09:51,090 --> 00:09:54,220
- Yeah, I...
I got out, like I said.
273
00:09:54,220 --> 00:09:56,760
- Sounds like you got out
"syrup-titiously."
274
00:09:56,890 --> 00:09:59,230
- [chortles]
- [giggles]
275
00:09:59,360 --> 00:10:00,630
- Ok.
That's funny, yeah.
276
00:10:00,630 --> 00:10:01,830
I don't actually
understand your jokes,
277
00:10:01,960 --> 00:10:03,360
But I know I don't like them.
278
00:10:03,500 --> 00:10:05,430
- Why have you never
brought this up before?
279
00:10:05,430 --> 00:10:06,970
- I've told you this
a million times.
280
00:10:07,100 --> 00:10:09,240
- You never told us were
in a belgian street gang.
281
00:10:09,370 --> 00:10:11,240
- I absolutely did.
282
00:10:11,240 --> 00:10:12,910
Did I ever tell you I was
in a belgian street gang?
283
00:10:12,910 --> 00:10:14,980
I told you I was in
a belgian street gang, right?
284
00:10:15,110 --> 00:10:16,580
I was in this
belgian street gang.
285
00:10:16,710 --> 00:10:18,380
Did I ever tell you guys I was
in a belgian street gang?
286
00:10:18,510 --> 00:10:20,110
Did I ever tell you I was
in a belgian street gang?
287
00:10:20,250 --> 00:10:21,850
Yeah, man,
the 82nd street boys,
288
00:10:21,850 --> 00:10:23,580
They were some badass dudes.
289
00:10:23,720 --> 00:10:24,990
I'm not trying
to show you my nuts.
290
00:10:25,120 --> 00:10:26,720
It's a tattoo.
It's a gang tattoo.
291
00:10:26,860 --> 00:10:29,990
I was in a gang called
the 82nd street boys.
292
00:10:30,130 --> 00:10:31,260
- Wow.
293
00:10:31,260 --> 00:10:32,860
I do not remember that.
294
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
- Hey, you know what's awesome
about little belgium?
295
00:10:34,930 --> 00:10:36,330
The french fry emporium.
296
00:10:36,470 --> 00:10:38,870
- Oh, and brussels sprouts
depot is mad sick.
297
00:10:39,000 --> 00:10:40,270
- Oh, the smurf store.
298
00:10:40,400 --> 00:10:41,740
You know the smurfs
are belgian, right?
299
00:10:41,870 --> 00:10:43,740
- Guys, why are you
not scared right now?
300
00:10:43,870 --> 00:10:46,140
- I don't know, maybe 'cause
it's just little belgium.
301
00:10:46,140 --> 00:10:47,610
- Just little belgium?
302
00:10:47,740 --> 00:10:49,340
Welcome to the jungle, luce.
303
00:10:49,480 --> 00:10:51,410
If you don't make amends with
the 82nd street boys soon,
304
00:10:51,550 --> 00:10:53,080
They're gonna send you
the final message.
305
00:10:53,080 --> 00:10:55,020
And if they send you
the final message,
306
00:10:55,150 --> 00:10:56,280
It's too late for you already.
307
00:10:56,420 --> 00:10:57,680
- What's the final message?
308
00:10:57,820 --> 00:10:59,820
- It's a lion's paw
in a mayonnaise jar.
309
00:10:59,960 --> 00:11:01,690
- Boy, stop.
[laughs]
310
00:11:01,690 --> 00:11:03,820
- Is the jar empty,
or is the lion's paw
311
00:11:03,960 --> 00:11:05,290
In actual mayonnaise?
312
00:11:05,430 --> 00:11:07,490
- It's an empty jar.
The lion's paw is in a jar.
313
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
- Sorry, I just thought
they dipped everything in mayo,
314
00:11:09,630 --> 00:11:12,300
Like they do with french fries
and oysters and waffles.
315
00:11:12,300 --> 00:11:13,370
- They don't dip
everything in mayo.
316
00:11:13,500 --> 00:11:14,770
That's an ugly stereotype.
317
00:11:14,770 --> 00:11:16,440
Please stop perpetuating it.
- Ike!
318
00:11:16,570 --> 00:11:18,310
Now, you know damn well
they do that.
319
00:11:18,440 --> 00:11:20,770
- Ok, yes, maybe with the
oysters and the french fries
320
00:11:20,780 --> 00:11:22,910
And stuff like that,
but certainly not with waffles.
321
00:11:23,050 --> 00:11:24,040
I mean, come on.
322
00:11:24,180 --> 00:11:25,510
Not with waffles!
323
00:11:25,510 --> 00:11:26,510
- Ok, ok.
324
00:11:26,650 --> 00:11:28,180
How do I make amends
so I don't get...
325
00:11:28,320 --> 00:11:29,780
[mocking accent]
the final message?
326
00:11:29,920 --> 00:11:32,590
- You just have to apologize.
327
00:11:32,590 --> 00:11:34,390
- Ike, you got to give it up.
328
00:11:34,390 --> 00:11:36,060
I know that this is a prank.
329
00:11:36,190 --> 00:11:39,260
- Please, apologize
before it's too late.
330
00:11:39,390 --> 00:11:41,060
[growls]
331
00:11:41,930 --> 00:11:45,000
[bagpipe music playing]
332
00:11:47,800 --> 00:11:49,140
- What's up, chief?
333
00:11:49,270 --> 00:11:50,470
- Hey, captain.
334
00:11:50,610 --> 00:11:52,210
I'm just mastering
"oh! Susanna."
335
00:11:52,340 --> 00:11:53,610
What do you got there,
an accordion?
336
00:11:53,740 --> 00:11:56,680
- Actually, terry,
it's an organetto.
337
00:11:56,810 --> 00:11:58,680
I was so inspired by you
that I decided
338
00:11:58,810 --> 00:12:01,210
To get in touch with my
italian musical heritage.
339
00:12:01,220 --> 00:12:02,880
And I bet I learn
how to play this thing
340
00:12:03,020 --> 00:12:04,220
Before you learn
how to play that.
341
00:12:04,220 --> 00:12:05,490
- Mm, well,
342
00:12:05,620 --> 00:12:07,220
I'm guessing you're just here
to annoy me,
343
00:12:07,220 --> 00:12:08,360
So let's hear it.
344
00:12:08,490 --> 00:12:10,160
- Well, no,
I just got it, so...
345
00:12:10,290 --> 00:12:11,830
- Well, I just got this, so...
[chuckles]
346
00:12:11,960 --> 00:12:12,890
- Fine, fine.
347
00:12:13,030 --> 00:12:15,400
Feast your hear holes on this.
348
00:12:16,370 --> 00:12:20,300
[soft creaking]
349
00:12:20,440 --> 00:12:21,970
- My hear holes
are still hungry.
350
00:12:22,100 --> 00:12:23,300
- Hold on a second.
351
00:12:23,440 --> 00:12:25,240
- It's supposed
to make sound, right?
352
00:12:25,370 --> 00:12:26,970
- There's definitely
gotta be a switch here.
353
00:12:26,980 --> 00:12:28,380
- Maybe you need to charge it.
354
00:12:28,380 --> 00:12:30,180
- I guess I thought
it would just come to me
355
00:12:30,180 --> 00:12:31,780
On account of me being italian.
356
00:12:31,780 --> 00:12:33,650
- Now you know as much
about the organetto
357
00:12:33,650 --> 00:12:35,120
As you do about
playing the guitar.
358
00:12:35,250 --> 00:12:37,320
[chuckles]
why don't you come back
359
00:12:37,450 --> 00:12:38,850
When you can get it
to make noise?
360
00:12:38,990 --> 00:12:41,250
- That'll be sooner
than you think. [laughs]
361
00:12:41,260 --> 00:12:42,860
- If you'll excuse me.
362
00:12:42,990 --> 00:12:44,790
- Ok, brb.
363
00:12:44,790 --> 00:12:46,130
That means be right back.
364
00:12:46,260 --> 00:12:47,130
- B-y-e.
365
00:12:47,260 --> 00:12:48,330
It means bye.
366
00:12:48,460 --> 00:12:51,060
[chuckles] sucker.
367
00:12:51,070 --> 00:12:52,600
All right, susanna.
368
00:12:52,600 --> 00:12:55,070
And a-one and two
and three and four.
369
00:12:56,870 --> 00:12:58,610
- These boots
aren't really shine-able.
370
00:12:58,740 --> 00:13:00,540
- Doing a great job, man.
Keep it up.
371
00:13:00,680 --> 00:13:02,880
- Thanks, granny.
372
00:13:03,010 --> 00:13:05,880
[suspenseful music]
373
00:13:08,020 --> 00:13:10,150
- [breathing heavily]
374
00:13:11,550 --> 00:13:13,150
- Mm.
- Whoa.
375
00:13:13,290 --> 00:13:14,960
- Who put
that lion's paw there?
376
00:13:15,090 --> 00:13:16,090
- Not me.
- Not me.
377
00:13:16,090 --> 00:13:18,160
- Not me.
- I put it zere.
378
00:13:18,290 --> 00:13:21,230
[dramatic musical sting]
379
00:13:21,230 --> 00:13:22,360
- Oh, shit.
380
00:13:22,500 --> 00:13:24,030
- Hello, everyone.
381
00:13:24,170 --> 00:13:26,300
I'm gerkens richárd.
382
00:13:27,900 --> 00:13:29,100
Hello, ike.
383
00:13:29,100 --> 00:13:30,840
- Hello, monsieur richárd.
384
00:13:30,970 --> 00:13:32,770
- And lucy mcconky.
385
00:13:34,440 --> 00:13:37,640
So quick to use
our secret hand signal.
386
00:13:37,650 --> 00:13:41,710
You probably belittled us,
made fun of little belgium,
387
00:13:41,850 --> 00:13:46,590
Laughed about waffles,
joked about za smurfs.
388
00:13:48,120 --> 00:13:50,520
Well, zis is not a joke.
389
00:13:50,530 --> 00:13:54,060
And we are not za smurfs.
390
00:13:54,060 --> 00:13:55,330
- Now do you believe me?
391
00:13:58,070 --> 00:14:01,070
[bagpipe music playing]
392
00:14:02,270 --> 00:14:05,140
[low notes playing]
393
00:14:19,550 --> 00:14:21,420
- Eddie, this is ridiculous.
394
00:14:21,560 --> 00:14:23,290
Why are you going
out of your way
395
00:14:23,290 --> 00:14:25,560
To stymie my bagpipe playing?
- I'm not stymieing anything.
396
00:14:25,690 --> 00:14:27,630
I'm just trying to master
the swiss alphorn.
397
00:14:27,760 --> 00:14:29,030
- No, you're not.
398
00:14:29,160 --> 00:14:31,030
You're out here making noise
to stop me out of spite
399
00:14:31,170 --> 00:14:32,830
Because my passion
for the bagpipes
400
00:14:32,970 --> 00:14:35,970
Is greater than your passion
was for the guitar.
401
00:14:35,970 --> 00:14:37,300
- Wrong.
402
00:14:37,310 --> 00:14:39,040
It's because you stymied
my guitar playing.
403
00:14:39,170 --> 00:14:40,310
- You stymied yourself.
404
00:14:40,310 --> 00:14:41,910
You're a self-stymier.
405
00:14:42,040 --> 00:14:43,840
- New year's day, 2020.
406
00:14:43,980 --> 00:14:46,180
You asked me if I had
any new year's resolutions,
407
00:14:46,320 --> 00:14:49,320
And I said, "I think I'd like
to learn to play the guitar."
408
00:14:49,450 --> 00:14:50,780
And you went, "pfft.
409
00:14:50,920 --> 00:14:52,850
Yeah, right.
Good luck with that."
410
00:14:52,990 --> 00:14:54,990
- Because every new year,
you have some new resolution.
411
00:14:55,120 --> 00:14:57,720
One year, it's juggling.
Then it's running marathons.
412
00:14:57,730 --> 00:14:59,660
Then "I want to do magic."
then it's hypnosis.
413
00:14:59,800 --> 00:15:01,330
Then "I'm gonna
ride a unicycle."
414
00:15:01,330 --> 00:15:02,660
And you never
follow through on it.
415
00:15:02,800 --> 00:15:04,670
- Well, maybe instead
of pfft-ing me,
416
00:15:04,800 --> 00:15:06,130
You could offer me
some encouragement
417
00:15:06,270 --> 00:15:08,400
Like a real friend.
- You don't care about that.
418
00:15:08,400 --> 00:15:11,340
You just want to stop me
from playing my bagpipes.
419
00:15:11,340 --> 00:15:13,010
Well, it's not gonna happen!
420
00:15:13,140 --> 00:15:16,480
- Oh, you're storming away?
Fine, I'll storm away too.
421
00:15:16,610 --> 00:15:19,480
[loud scraping]
422
00:15:19,610 --> 00:15:21,280
[rock music]
423
00:15:21,420 --> 00:15:22,350
[clunk]
424
00:15:22,490 --> 00:15:23,680
[clunk]
425
00:15:23,820 --> 00:15:24,990
[scraping]
426
00:15:26,160 --> 00:15:29,490
- Ike, lucy, come sit, please.
427
00:15:29,620 --> 00:15:31,220
- Very good. Ha ha.
428
00:15:31,360 --> 00:15:33,630
[quietly] ok, listen carefully.
Belgians are easily offended.
429
00:15:33,630 --> 00:15:35,560
They find backslapping
or yawning offensive,
430
00:15:35,560 --> 00:15:36,500
So please don't do that.
431
00:15:36,630 --> 00:15:37,830
And never, ever confuse them
432
00:15:37,970 --> 00:15:39,570
With french or dutch people,
ok?
433
00:15:39,570 --> 00:15:41,030
- [whispering]
I'll just keep my mouth shut.
434
00:15:41,040 --> 00:15:42,570
- Ike, let's talk.
435
00:15:42,570 --> 00:15:44,470
- [whispering]
don't say anything at all.
436
00:15:45,840 --> 00:15:48,310
[soft accordion music]
437
00:15:48,440 --> 00:15:52,450
- Ah, would anyone like
a brussels waffle?
438
00:15:52,580 --> 00:15:54,110
- I would love one, gerkens.
439
00:15:54,250 --> 00:15:55,980
- Good choice.
[laughs]
440
00:15:55,980 --> 00:15:58,720
We have two types of waffles
in belgium,
441
00:15:58,850 --> 00:16:02,060
The liège waffle
and the brussels waffle.
442
00:16:02,190 --> 00:16:03,860
Did you know that, lucy?
443
00:16:03,860 --> 00:16:05,060
- Uh, no.
444
00:16:05,060 --> 00:16:07,530
- The brussels waffle
has larger squares
445
00:16:07,660 --> 00:16:09,200
And deeper pockets.
446
00:16:09,330 --> 00:16:11,130
It also doesn't
soak the syrup in
447
00:16:11,270 --> 00:16:12,800
Like the liège waffle,
448
00:16:12,940 --> 00:16:14,670
So it is crispier.
449
00:16:14,670 --> 00:16:18,270
And you can have it for
breakfast, lunch, or dinner.
450
00:16:19,210 --> 00:16:22,880
It is one of the many aspects
of belgian culture
451
00:16:22,880 --> 00:16:23,740
Which I love.
452
00:16:23,880 --> 00:16:25,350
- Sounds versatile.
[chuckles]
453
00:16:25,480 --> 00:16:27,210
- What I don't love
454
00:16:27,220 --> 00:16:31,390
Is when people make a mockery
of belgian culture.
455
00:16:32,420 --> 00:16:34,560
When I saw za photo,
456
00:16:34,690 --> 00:16:38,630
I knew that za girl
was mocking us.
457
00:16:38,630 --> 00:16:40,430
- Gerkens,
that was an honest mistake.
458
00:16:40,560 --> 00:16:42,160
She [laughing] had no idea.
459
00:16:42,300 --> 00:16:43,500
- Yeah, l-let me explain.
460
00:16:43,500 --> 00:16:45,170
So we're in station 24.
461
00:16:45,300 --> 00:16:47,900
And I had a two and a four.
462
00:16:47,900 --> 00:16:48,900
- Merde!
463
00:16:48,900 --> 00:16:51,500
- And--
- oh, my god.
464
00:16:51,510 --> 00:16:53,370
- Well, just trying
to show him.
465
00:16:53,510 --> 00:16:55,110
- Stop.
Please stop.
466
00:16:55,110 --> 00:16:56,380
I'm so sorry.
467
00:16:56,510 --> 00:16:59,650
- I'm sorry.
- [exhales heavily]
468
00:16:59,650 --> 00:17:02,720
Well...[chuckles]
I may never know za truth.
469
00:17:02,720 --> 00:17:05,050
And that's fine, because...
470
00:17:05,190 --> 00:17:06,920
I'm not here for her.
471
00:17:07,060 --> 00:17:08,120
- Oh!
472
00:17:08,260 --> 00:17:11,860
- I'm here for you, ike.
473
00:17:11,860 --> 00:17:13,030
[plate shatters]
474
00:17:15,630 --> 00:17:18,700
["oh! Susanna" playing]
475
00:17:23,640 --> 00:17:26,510
["row, row, row your boat"
playing]
476
00:17:26,640 --> 00:17:29,580
[bass notes]
477
00:17:35,850 --> 00:17:36,920
- Guess what, terry.
478
00:17:36,920 --> 00:17:38,390
I found the instrument,
479
00:17:38,520 --> 00:17:40,050
And I've already mastered it.
480
00:17:40,190 --> 00:17:41,250
- A vuvuzela?
481
00:17:41,260 --> 00:17:42,790
That's not even
a real instrument.
482
00:17:42,920 --> 00:17:44,790
- Ok, first of all,
it's "vuvu-zela."
483
00:17:44,930 --> 00:17:46,460
- That's what I said,
"vuvu-ze-la."
484
00:17:46,460 --> 00:17:47,460
- "vuvu-zela."
485
00:17:47,600 --> 00:17:48,860
- "vuvu-ze-la."
486
00:17:48,860 --> 00:17:50,260
- It doesn't matter.
487
00:17:50,270 --> 00:17:52,130
I want you to stop
playing the bagpipes,
488
00:17:52,130 --> 00:17:54,270
And there's no way
you can endure this.
489
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
The "vuvu-zela" is undefeated.
490
00:17:56,540 --> 00:17:57,400
- [exhales heavily]
491
00:18:02,410 --> 00:18:06,550
[bagpipes and vuvuzela playing
"row, row, row your boat"]
492
00:18:18,430 --> 00:18:19,890
- [gasps]
493
00:18:20,030 --> 00:18:22,360
Oh!
That was incredible.
494
00:18:22,360 --> 00:18:24,500
- Two great sounds
that sound great together.
495
00:18:24,500 --> 00:18:25,970
- Why didn't we do this
from the beginning?
496
00:18:26,100 --> 00:18:28,240
- Terry, when we work together,
497
00:18:28,370 --> 00:18:29,700
We make beautiful music.
498
00:18:29,840 --> 00:18:31,640
- Hey, would you want
to do a duet
499
00:18:31,770 --> 00:18:33,110
Of "yankee doodle" with me?
500
00:18:33,110 --> 00:18:35,510
- I would love to play
"yankee doodle."
501
00:18:35,640 --> 00:18:37,850
- One and two
and three and four.
502
00:18:37,980 --> 00:18:41,250
["yankee doodle" playing]
503
00:18:41,380 --> 00:18:43,250
- You were like a son.
504
00:18:43,390 --> 00:18:46,850
I let you in za gang even
though you weren't belgian.
505
00:18:46,990 --> 00:18:48,660
Zen you betrayed me
506
00:18:48,790 --> 00:18:51,730
And ran away
like a thief in the night.
507
00:18:51,730 --> 00:18:55,260
In time, I forgot about you,
508
00:18:55,400 --> 00:18:58,730
Which was difficult for me
because I loved you so much.
509
00:18:58,730 --> 00:19:01,600
Zen...[chuckles]
I saw za photo.
510
00:19:01,600 --> 00:19:04,940
[laughs] za photo.
511
00:19:04,940 --> 00:19:06,470
And you know za rule
512
00:19:06,610 --> 00:19:09,280
Zat you can't leave
the 82nd street boys
513
00:19:09,410 --> 00:19:10,680
Without a pe-nance.
514
00:19:10,810 --> 00:19:12,210
- [gasps]
515
00:19:12,210 --> 00:19:14,550
- So I'm here
516
00:19:14,550 --> 00:19:16,350
For my pound of flesh.
517
00:19:16,350 --> 00:19:18,820
- I'll rejoin the gang.
I can just rejoin.
518
00:19:18,950 --> 00:19:20,350
- It's too late, ike.
519
00:19:20,490 --> 00:19:22,490
You know za rules.
520
00:19:22,620 --> 00:19:23,960
High or low?
521
00:19:24,090 --> 00:19:25,630
- What does he mean
by high or low?
522
00:19:25,760 --> 00:19:27,160
- Tell her, ike.
523
00:19:27,300 --> 00:19:30,100
- Price to leave the gang's
a thumb or a big toe.
524
00:19:30,230 --> 00:19:31,500
- What? No.
525
00:19:31,630 --> 00:19:34,570
This is all my fault.
Please do not hurt ike.
526
00:19:34,700 --> 00:19:36,440
- It's fine.
Thanks.
527
00:19:36,440 --> 00:19:38,040
It's ok.
528
00:19:38,040 --> 00:19:40,770
Every man's gotta face
his past at some point.
529
00:19:40,780 --> 00:19:43,780
["you are my sunshine" playing]
530
00:19:46,920 --> 00:19:48,120
- What's dat?
531
00:19:52,650 --> 00:19:55,590
Where is dat coming from?
532
00:20:17,480 --> 00:20:20,880
[both breathing heavily]
533
00:20:20,880 --> 00:20:23,950
When I was a child
in brussels...[laughs]
534
00:20:24,090 --> 00:20:26,150
My mother and father
used to bring me
535
00:20:26,290 --> 00:20:29,760
To watch rsc anderlecht
football club play.
536
00:20:29,890 --> 00:20:33,560
Ze smell, the smell
of french fries,
537
00:20:33,700 --> 00:20:35,030
Mayonnaise, vinegar,
538
00:20:35,030 --> 00:20:37,560
And belgian beer
was in za air.
539
00:20:37,700 --> 00:20:39,570
Za crowd was roaring.
540
00:20:39,700 --> 00:20:42,700
And of course, the bagpipes
and "vuvu-zelas"
541
00:20:42,840 --> 00:20:44,500
Playing the belgian
national anthem
542
00:20:44,640 --> 00:20:46,240
Together za whole time.
543
00:20:46,380 --> 00:20:49,640
Oh, god.
[laughs]
544
00:20:49,650 --> 00:20:52,510
It is the best memory
of my mother and father
545
00:20:52,650 --> 00:20:54,450
And being a boy in belgium.
546
00:20:54,580 --> 00:20:56,120
Oh, yes.
547
00:20:56,120 --> 00:20:59,390
Ike, just now
when your friends honored me
548
00:20:59,520 --> 00:21:01,860
By playing
the belgian national anthem,
549
00:21:01,990 --> 00:21:03,590
It brought me back.
550
00:21:03,730 --> 00:21:06,460
[inhales deeply]
thank you.
551
00:21:06,600 --> 00:21:08,460
I forgive you.
[laughs]
552
00:21:08,460 --> 00:21:10,060
- Really?
553
00:21:10,070 --> 00:21:11,400
Oh, thank you.
554
00:21:11,530 --> 00:21:13,330
Thank you so much, gerkens.
555
00:21:13,470 --> 00:21:14,870
- You are welcome.
556
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
- Hey, by the way,
this is not
557
00:21:16,140 --> 00:21:17,400
The belgian national anthem.
558
00:21:17,540 --> 00:21:19,270
This is "you are my sunshine."
yeah.
559
00:21:19,410 --> 00:21:22,340
- No, no, it is
the belgian national anthem.
560
00:21:22,340 --> 00:21:24,080
- No, no,
it's "you are my sunshine."
561
00:21:24,080 --> 00:21:25,750
We got the songbook right here.
- It's right here.
562
00:21:25,880 --> 00:21:27,150
"public domain songs."
right?
563
00:21:27,280 --> 00:21:28,680
- No, no, no, no!
- No, it--
564
00:21:28,680 --> 00:21:30,820
- Ah, it's the belgian
national anthem, 100%.
565
00:21:30,950 --> 00:21:32,350
- [laughs]
- yeah, yeah.
566
00:21:32,490 --> 00:21:34,020
- Ike, who's this guy,
your trainer? [laughs]
567
00:21:34,160 --> 00:21:36,690
- Oh, this is gerkens richárd.
568
00:21:36,830 --> 00:21:38,490
- [laughs]
what up, pickle dick?
569
00:21:38,490 --> 00:21:39,960
- [yelps]
[laughter]
570
00:21:39,960 --> 00:21:41,430
- Pickle dick.
- No, pickle dick,
571
00:21:41,560 --> 00:21:43,360
That's a different guy.
We make fun of him sometimes.
572
00:21:43,500 --> 00:21:45,370
We have him in here.
- No, no, we're talking about
573
00:21:45,370 --> 00:21:47,970
This guy--
gerkens, pickle; richárd, dick.
574
00:21:47,970 --> 00:21:50,570
Pickle dick.
- No. No, uh...
575
00:21:50,710 --> 00:21:52,240
He's a belgian crime boss.
576
00:21:52,370 --> 00:21:53,710
Yeah.
Very good friend of mine.
577
00:21:53,840 --> 00:21:55,240
I used to cut bologna for him.
578
00:21:55,380 --> 00:21:56,510
- Belgian crime boss?
- Yeah.
579
00:21:56,650 --> 00:21:57,980
[laughter]
580
00:21:57,980 --> 00:21:59,580
Are you kidding me?
That's baloney.
581
00:21:59,720 --> 00:22:00,910
[laughter]
582
00:22:01,050 --> 00:22:02,380
- [mockingly]
I am going to make you
583
00:22:02,380 --> 00:22:04,380
An offer you can't refuse.
[laughter]
584
00:22:04,390 --> 00:22:06,120
- Sorry, pal.
We don't even know you.
585
00:22:06,120 --> 00:22:07,590
We're just kidding.
- Yeah, we're totally kidding.
586
00:22:07,590 --> 00:22:09,060
We're totally kidding.
- Yeah, totally kidding.
587
00:22:09,190 --> 00:22:10,590
Hey, we're gonna keep playing,
guys, all right?
588
00:22:10,730 --> 00:22:13,790
So have fun.
One and two and three and four.
589
00:22:13,800 --> 00:22:15,130
- Don't worry about them.
590
00:22:15,130 --> 00:22:17,260
I'm just so glad
we resolved all our stuff.
591
00:22:17,400 --> 00:22:20,600
- Well, it is not
completely resolved.
592
00:22:20,740 --> 00:22:23,870
I need you to do one last job.
593
00:22:24,010 --> 00:22:25,810
[rock music]
594
00:22:27,680 --> 00:22:31,610
["you are my sunshine" playing]
595
00:22:56,710 --> 00:23:00,740
[music continues]
596
00:23:07,850 --> 00:23:10,980
[dark undertone]
597
00:23:11,120 --> 00:23:14,250
[dark undertone disappears]
598
00:23:14,720 --> 00:23:16,190
- You said a pound and a half,
right, ma'am?
599
00:23:16,330 --> 00:23:17,860
[laughs]
great.
600
00:23:17,860 --> 00:23:19,530
I'll be right with you, sir.
601
00:23:20,860 --> 00:23:22,000
[both breathing heavily]
602
00:23:22,130 --> 00:23:24,060
[laughter]
603
00:23:24,070 --> 00:23:26,000
- Magnifique.
Oh, my god.
604
00:23:26,140 --> 00:23:28,000
- You're a very generous
audience.
605
00:23:28,000 --> 00:23:30,600
- Best audience so far.
- Yeah, yeah.
606
00:23:30,740 --> 00:23:32,540
- Yeah.
- Hey, gerkens,
607
00:23:32,670 --> 00:23:33,940
What kind of job
did you have ike do?
608
00:23:34,080 --> 00:23:35,070
Was it something important?
609
00:23:35,080 --> 00:23:36,680
- No, I just needed someone
610
00:23:36,810 --> 00:23:38,480
To cover the Sunday shift.
611
00:23:38,480 --> 00:23:40,410
It is the hardest shift
to cover.
612
00:23:40,550 --> 00:23:41,680
- Oh, yeah.
- Right?
613
00:23:41,680 --> 00:23:42,750
Tell me about it.
- We know.
614
00:23:42,880 --> 00:23:44,480
Hey, what kind of a name
615
00:23:44,490 --> 00:23:45,950
Is gerkens anyway--
616
00:23:46,090 --> 00:23:47,350
French or dutch?
617
00:23:47,490 --> 00:23:49,220
[suspenseful music]
618
00:23:49,220 --> 00:23:50,820
- Neither. It is belgian.
619
00:23:50,830 --> 00:23:52,030
- Ah, what does it matter?
620
00:23:52,160 --> 00:23:53,490
It's all the same anyway,
right, pal?
621
00:23:53,630 --> 00:23:54,830
[laughter]
- he's kidding.
622
00:23:54,830 --> 00:23:56,160
He's kidding.
623
00:23:57,630 --> 00:23:59,700
- All right, "comin' round
the mountain" on eight.
624
00:23:59,840 --> 00:24:01,370
Ready?
Both: And one and two
625
00:24:01,500 --> 00:24:02,700
And three and four
626
00:24:02,700 --> 00:24:04,170
And five and six
and seven and eight.
627
00:24:04,310 --> 00:24:07,370
["comin' round the mountain"
playing]
628
00:24:10,050 --> 00:24:12,580
[suspenseful music]
43942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.