Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:03,200
[vacuum cleaner whirring]
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,200
- This thing sucks.
3
00:00:07,340 --> 00:00:08,140
- What?
4
00:00:08,270 --> 00:00:10,270
- Because it doesn't suck.
5
00:00:10,410 --> 00:00:11,670
- Well, you're doing
it wrong, probie.
6
00:00:11,810 --> 00:00:12,870
You want me to show you?
7
00:00:13,010 --> 00:00:14,870
- No, I got it.
- All right.
8
00:00:14,880 --> 00:00:17,880
[upbeat music]
9
00:00:19,880 --> 00:00:21,880
[vacuum cleaner whirring]
10
00:00:24,890 --> 00:00:26,690
- I think it's broken.
11
00:00:26,690 --> 00:00:28,860
- [laughs]
12
00:00:31,630 --> 00:00:33,690
- Try blowing into it.
Sometimes that clears it out.
13
00:00:35,830 --> 00:00:37,770
Harder than that.
14
00:00:37,900 --> 00:00:39,170
Harder.
There you go.
15
00:00:39,300 --> 00:00:40,430
Come on, that's it.
16
00:00:40,440 --> 00:00:41,500
All right.
17
00:00:45,370 --> 00:00:48,510
[vacuum cleaner whirring]
- [alarmed murmuring]
18
00:00:48,510 --> 00:00:51,510
[laughter]
19
00:00:53,380 --> 00:00:55,110
- Oh, my god!
- Hell yeah.
20
00:00:55,120 --> 00:00:56,120
- Oh, my god.
21
00:00:56,120 --> 00:00:59,850
[laughter]
22
00:00:59,990 --> 00:01:02,060
- Ha, ha, ha,
another great prank
23
00:01:02,190 --> 00:01:03,660
Pulled on the probie.
24
00:01:03,790 --> 00:01:05,190
- Aw, don't worry, mickleberry.
25
00:01:05,330 --> 00:01:07,260
One day, you'll be
a probie no longer.
26
00:01:07,400 --> 00:01:09,600
- Until then,
your life's gonna suck.
27
00:01:09,730 --> 00:01:11,800
[laughter]
28
00:01:11,930 --> 00:01:13,500
- I think it yanked a filling.
29
00:01:14,340 --> 00:01:17,200
[foreigner's "hot blooded"]
30
00:01:22,540 --> 00:01:25,350
- ♪ well, I'm hot-blooded ♪
31
00:01:25,350 --> 00:01:27,610
♪ check it and see ♪
32
00:01:27,750 --> 00:01:31,550
♪ I got a fever of 103 ♪
33
00:01:31,550 --> 00:01:34,460
♪ I'm hot-blooded ♪
34
00:01:37,630 --> 00:01:39,760
- All right,
final piece of business.
35
00:01:39,900 --> 00:01:41,290
None of you have responded
36
00:01:41,300 --> 00:01:43,230
To the mcconky family barbecue
this weekend.
37
00:01:43,370 --> 00:01:45,570
I went to a lot of trouble
sending out an e-vitation.
38
00:01:45,700 --> 00:01:46,770
- It's e-vite, chief.
39
00:01:46,770 --> 00:01:47,970
- That's what I said,
e-vitation.
40
00:01:47,970 --> 00:01:48,970
- Oh, so close.
41
00:01:48,970 --> 00:01:50,300
Just drop the "-ation."
42
00:01:50,310 --> 00:01:51,970
- [sighs] okay.
43
00:01:52,110 --> 00:01:53,970
Nobody has responded
except the probie.
44
00:01:54,110 --> 00:01:56,110
- Proud to be
your first responder.
45
00:01:56,250 --> 00:01:58,050
- Oh, my god.
- Oh, god, shut up.
46
00:01:58,180 --> 00:01:59,710
- Chief, of course
we're coming to the party.
47
00:01:59,850 --> 00:02:00,980
We come every year.
48
00:02:01,120 --> 00:02:02,520
- Wouldn't miss
it for the world.
49
00:02:02,650 --> 00:02:04,050
- Well, then respond
to the I-vite, and no maybes.
50
00:02:04,190 --> 00:02:05,590
Vicky needs
an accurate head count,
51
00:02:05,590 --> 00:02:07,050
And I need to know
how much chicken to buy.
52
00:02:07,190 --> 00:02:08,390
Probie, you like chicken?
53
00:02:08,390 --> 00:02:09,920
- I sure do.
- You're in luck.
54
00:02:09,930 --> 00:02:11,790
At this party, I make
terry's world-famous chicken
55
00:02:11,930 --> 00:02:13,190
On the grill. [laughs]
56
00:02:13,200 --> 00:02:14,190
Everyone, tell him
how good it is.
57
00:02:14,330 --> 00:02:15,660
- This man can grill chicken.
58
00:02:15,800 --> 00:02:17,330
- It's probably
the best part of the party.
59
00:02:17,330 --> 00:02:19,000
- It is so popular
that this year,
60
00:02:19,000 --> 00:02:20,270
I'm gonna double the order.
61
00:02:20,400 --> 00:02:21,600
Note to self.
[laughs]
62
00:02:21,740 --> 00:02:23,540
All right, have
a good day, everyone.
63
00:02:23,670 --> 00:02:25,670
- Yeah, yeah, I'm looking
forward to it, chiefy.
64
00:02:25,810 --> 00:02:27,270
- Are you guys
going to the party?
65
00:02:27,410 --> 00:02:28,410
- Of course we're going.
It's a great party.
66
00:02:28,540 --> 00:02:29,740
- Yeah, you got to see chief
67
00:02:29,880 --> 00:02:31,480
Once he gets a couple of beers
in him.
68
00:02:31,610 --> 00:02:33,210
He really lets his hair down.
It's awesome.
69
00:02:33,220 --> 00:02:34,410
- And if you compliment
his chicken enough,
70
00:02:34,420 --> 00:02:35,620
He starts to pda with vicky.
71
00:02:35,750 --> 00:02:37,020
- Yeah, that part's
weird for me.
72
00:02:37,150 --> 00:02:38,420
- That's great.
73
00:02:38,550 --> 00:02:39,750
I'm excited
for a station social event,
74
00:02:39,890 --> 00:02:41,020
Away from all the hazing.
75
00:02:41,160 --> 00:02:42,420
- Oh, you're gonna love it.
76
00:02:42,560 --> 00:02:43,760
The only thing that sucks
about the party
77
00:02:43,760 --> 00:02:45,160
Is terry's
world-famous chicken.
78
00:02:45,290 --> 00:02:46,430
- But you just said
it was great.
79
00:02:46,430 --> 00:02:47,760
- We lied.
It's terrible.
80
00:02:47,760 --> 00:02:49,230
- Yeah, it's drier
than a mummy's dong.
81
00:02:49,230 --> 00:02:50,760
- It's drier than
a popcorn fart.
82
00:02:50,770 --> 00:02:52,100
- It's dry.
83
00:02:52,230 --> 00:02:54,300
It's, like, drier than,
like, a beach towel.
84
00:02:54,440 --> 00:02:55,770
- Yeah.
Other than that,
85
00:02:55,910 --> 00:02:57,240
It's a fantastic party.
86
00:02:57,240 --> 00:02:58,510
- Why don't you just tell him
the truth
87
00:02:58,640 --> 00:03:00,370
About the chicken
instead of leading him on?
88
00:03:00,510 --> 00:03:02,640
- Goodness gracious,
where's your heart, man?
89
00:03:02,640 --> 00:03:04,240
- Yeah?
Why don't we give him
90
00:03:04,250 --> 00:03:05,380
A paper cut across the face
91
00:03:05,510 --> 00:03:07,250
And imprison
his firstborn child?
92
00:03:07,250 --> 00:03:09,720
- You haven't seen terry
in action at the grill,
93
00:03:09,850 --> 00:03:12,390
The preening,
the cocksuredness,
94
00:03:12,390 --> 00:03:13,990
The sense of fulfillment.
95
00:03:13,990 --> 00:03:16,390
If we were to tell him
that his chicken was drier
96
00:03:16,390 --> 00:03:18,130
Than a camel's crotch
in a sandstorm,
97
00:03:18,260 --> 00:03:19,730
It would devastate him.
98
00:03:19,860 --> 00:03:23,130
So we endure the chicken
and we compliment him,
99
00:03:23,270 --> 00:03:24,400
And so will you.
100
00:03:24,400 --> 00:03:25,870
- Well, it can't be that bad.
101
00:03:26,000 --> 00:03:27,940
And if the rest of the party
is great, who cares?
102
00:03:28,070 --> 00:03:29,200
I just might have seconds.
103
00:03:29,340 --> 00:03:31,200
- Ha, ha, there you go, probie.
104
00:03:31,210 --> 00:03:33,210
And because you're
gonna be off the clock,
105
00:03:33,210 --> 00:03:34,670
We promise to take it
easy on you.
106
00:03:34,680 --> 00:03:36,140
No hazing.
How does that sound?
107
00:03:36,280 --> 00:03:37,740
- Like a dream come true.
108
00:03:37,880 --> 00:03:40,810
This is gonna be
the best barbecue of my life.
109
00:03:40,820 --> 00:03:43,820
[light rock music]
110
00:03:50,890 --> 00:03:52,490
- Whoa, whoa, whoa.
111
00:03:52,630 --> 00:03:54,090
Honey, what are you doing?
112
00:03:54,230 --> 00:03:56,030
- Putting out towels
for the guests.
113
00:03:56,170 --> 00:03:57,770
- No, no.
That's the indoor linen.
114
00:03:57,900 --> 00:04:00,030
The blue towels,
that's the indoor linen.
115
00:04:00,170 --> 00:04:01,570
- Yeah, these are nice towels.
116
00:04:01,700 --> 00:04:02,840
- Yeah, too nice.
117
00:04:02,840 --> 00:04:04,300
The beach towels
are for the pool party.
118
00:04:04,310 --> 00:04:06,440
The soft, plush, indoor towels
119
00:04:06,440 --> 00:04:07,370
Are for my bathroom.
120
00:04:07,510 --> 00:04:09,110
- Towels are towels.
121
00:04:09,240 --> 00:04:10,510
- Wrong, wrong.
122
00:04:10,650 --> 00:04:11,910
The outdoor towels
are for the outdoors.
123
00:04:11,910 --> 00:04:13,580
The indoor towels
are for the indoors.
124
00:04:13,720 --> 00:04:15,650
- What if the pool towels
run out?
125
00:04:15,650 --> 00:04:17,580
- Well, that'll teach people
to bring their own towel
126
00:04:17,720 --> 00:04:19,590
To a pool party.
- Oh, a teachable moment
127
00:04:19,720 --> 00:04:21,250
At a party.
That's just brilliant.
128
00:04:21,390 --> 00:04:23,260
- Good.
Girls, bring that over here.
129
00:04:23,390 --> 00:04:24,520
Chop, chop.
130
00:04:24,530 --> 00:04:26,390
You got it, you got it.
131
00:04:26,530 --> 00:04:28,060
My girls are strong.
132
00:04:28,060 --> 00:04:29,660
[laughs] yeah.
133
00:04:29,800 --> 00:04:31,930
Okay, let's see if you guys
know how to pack a cooler.
134
00:04:32,070 --> 00:04:33,270
Yeah, baby.
135
00:04:33,270 --> 00:04:35,140
Aw, boy.
136
00:04:35,270 --> 00:04:36,740
Mmm.
137
00:04:36,740 --> 00:04:41,140
[heavy gulping]
138
00:04:41,280 --> 00:04:42,480
- Uh, ter?
139
00:04:42,480 --> 00:04:43,880
The guests
haven't even arrived yet.
140
00:04:44,010 --> 00:04:45,610
- I'm just checking
to make sure it's cold.
141
00:04:45,750 --> 00:04:47,610
- You already have bar tan.
- Ha, ha, that's sunburn.
142
00:04:47,750 --> 00:04:49,420
- We just don't want you
to peak too soon.
143
00:04:49,550 --> 00:04:51,150
Girls, let's move this cooler
a little further away
144
00:04:51,290 --> 00:04:52,620
From the grill, okay?
- No, no, no, no.
145
00:04:52,750 --> 00:04:55,420
No, no, no.
Nuh-uh, uh-uh. Ha, ha.
146
00:04:55,560 --> 00:04:57,360
Perhaps you are not familiar
with the "fung shoo-ey"
147
00:04:57,490 --> 00:04:58,690
Of a backyard barbecue party.
148
00:04:58,690 --> 00:05:00,360
- It's feng shui, but go ahead.
149
00:05:00,500 --> 00:05:02,500
- The grill man puts
the cooler by the grill
150
00:05:02,630 --> 00:05:04,700
So that people come
to him for a drink.
151
00:05:04,830 --> 00:05:06,370
That way,
he can visit with everyone
152
00:05:06,370 --> 00:05:07,370
While he does his job.
153
00:05:07,500 --> 00:05:09,040
- Oh, and then the grill man
154
00:05:09,170 --> 00:05:10,500
Drinks too many beers.
155
00:05:10,640 --> 00:05:11,970
- What's with all
the beer talk?
156
00:05:12,110 --> 00:05:14,370
- Your girls here
have expressed some concern
157
00:05:14,510 --> 00:05:16,440
Over every year
you embarrassing them
158
00:05:16,580 --> 00:05:18,780
By drinking too much
at the party.
159
00:05:18,780 --> 00:05:20,580
- Honey, a man can enjoy
a few beers
160
00:05:20,720 --> 00:05:22,050
In the comfort of his own home.
161
00:05:22,180 --> 00:05:24,120
- Last year, you woke up
in the hedges
162
00:05:24,120 --> 00:05:25,320
When the sprinklers turned on.
163
00:05:25,320 --> 00:05:26,850
- What a loser.
164
00:05:26,990 --> 00:05:28,520
- Settle down.
165
00:05:28,520 --> 00:05:30,660
- We took the liberty
of drawing up a contract.
166
00:05:30,790 --> 00:05:32,590
- What contract?
What are you talking about?
167
00:05:32,590 --> 00:05:34,330
- "I, terry mcconky, agree
168
00:05:34,330 --> 00:05:36,000
"not to get sloppy drunk today.
169
00:05:36,000 --> 00:05:38,470
"if I do, I will sleep
in the garden shed
170
00:05:38,600 --> 00:05:40,130
For a week as punishment."
171
00:05:40,270 --> 00:05:41,740
- Please sign
on the dotted line.
172
00:05:41,740 --> 00:05:42,940
- I'm not signing anything.
173
00:05:42,940 --> 00:05:44,200
Both: Sign it!
174
00:05:44,210 --> 00:05:45,540
- [angrily groans]
- come on.
175
00:05:45,670 --> 00:05:46,870
It doesn't say you can't drink.
It just says
176
00:05:47,010 --> 00:05:48,080
You have
to control yourself, okay?
177
00:05:48,210 --> 00:05:49,080
- Okay, fine.
178
00:05:49,210 --> 00:05:50,680
Here, hold this.
179
00:05:50,810 --> 00:05:51,880
Don't drink it.
180
00:05:52,010 --> 00:05:53,550
Yeah, okay, whatever.
181
00:05:55,480 --> 00:05:57,350
- Thank you.
- Congratulations.
182
00:05:57,490 --> 00:05:59,490
- We'll be keeping
an eye on you.
183
00:05:59,620 --> 00:06:01,290
- I'm gonna finish
this one, though.
184
00:06:01,420 --> 00:06:03,160
- Hey, terry,
here comes the party.
185
00:06:03,160 --> 00:06:04,160
- Hey, dad.
186
00:06:04,160 --> 00:06:05,560
- Hey, perfect timing.
187
00:06:05,690 --> 00:06:07,290
I'm about to throw
these beauties on the grill.
188
00:06:07,430 --> 00:06:09,430
- Wow, those are huge.
189
00:06:09,430 --> 00:06:10,630
- Yeah, I know, right?
190
00:06:10,770 --> 00:06:11,900
These might take
a couple extra minutes
191
00:06:12,030 --> 00:06:13,430
On the grill.
192
00:06:13,440 --> 00:06:14,770
I'm gonna cook them
low and slow, bro.
193
00:06:14,770 --> 00:06:16,240
- Cool.
Cool, cool.
194
00:06:16,370 --> 00:06:17,710
- Uh, we're gonna go
put these down.
195
00:06:17,840 --> 00:06:19,110
- Hope you're hungry.
- Yep.
196
00:06:19,240 --> 00:06:20,440
- [laughs]
197
00:06:20,580 --> 00:06:22,040
- Oh, man, he's gonna cook
the shit out
198
00:06:22,180 --> 00:06:23,310
Of that 'roided-out chicken.
199
00:06:23,450 --> 00:06:25,250
It's gonna be even drier
than last time.
200
00:06:25,380 --> 00:06:27,850
How do we dodge this bullet
without breaking his heart?
201
00:06:27,980 --> 00:06:30,450
- We've got to stop him
from overcooking that chicken.
202
00:06:30,450 --> 00:06:31,920
- Maybe if we distract him,
we could do
203
00:06:32,050 --> 00:06:33,850
A little course correction
on his grilling.
204
00:06:33,860 --> 00:06:36,060
- Keep him from drying it out
without him knowing?
205
00:06:36,060 --> 00:06:39,190
- Did we just hatch a plan
to save the chicken?
206
00:06:39,330 --> 00:06:41,260
Both: Operation fowl play!
207
00:06:41,260 --> 00:06:43,330
[both laugh]
208
00:06:43,470 --> 00:06:45,930
- Ah, I'm gonna go over here.
209
00:06:46,070 --> 00:06:48,940
[upbeat music]
210
00:06:50,410 --> 00:06:52,540
- I hope I'm not cramping
our style here.
211
00:06:52,670 --> 00:06:54,610
- Come on, mom, I want you
to meet everyone.
212
00:06:54,610 --> 00:06:56,080
These guys are totally chill.
213
00:06:56,210 --> 00:06:58,010
- Well, just don't stray
too far.
214
00:06:58,010 --> 00:06:59,410
I don't know anyone here.
215
00:06:59,550 --> 00:07:01,420
- Mom, my only job today
216
00:07:01,550 --> 00:07:03,550
Is making sure
you have a good time.
217
00:07:03,690 --> 00:07:05,950
- Aw.
Thank you, baby.
218
00:07:06,760 --> 00:07:07,760
- Chief!
219
00:07:09,290 --> 00:07:10,960
This is my mother, maria.
220
00:07:11,090 --> 00:07:12,230
- Oh!
221
00:07:12,360 --> 00:07:13,830
Maria, what
a pleasure to meet you.
222
00:07:13,830 --> 00:07:15,560
- Oh, I've heard wonderful
things about you, chief.
223
00:07:15,700 --> 00:07:17,500
- Call me terry.
- Terry.
224
00:07:17,500 --> 00:07:18,570
- [laughs] your son has been
225
00:07:18,700 --> 00:07:20,030
A great addition
to our station.
226
00:07:20,170 --> 00:07:21,500
- I'm so proud of that.
227
00:07:21,640 --> 00:07:23,370
Oh, my baby!
228
00:07:23,510 --> 00:07:24,840
- Yeah, so cute.
229
00:07:24,840 --> 00:07:26,440
[laughs]
230
00:07:27,840 --> 00:07:29,840
Is that bottled beer?
- Yes, sir.
231
00:07:29,850 --> 00:07:31,310
- Everyone knows
you don't bring glass
232
00:07:31,310 --> 00:07:32,380
To a pool party, probie.
233
00:07:32,510 --> 00:07:34,250
That's a big no-no-never.
234
00:07:34,380 --> 00:07:36,380
Maria, it's
so nice to meet you.
235
00:07:36,520 --> 00:07:38,120
If you need anything,
you let me know.
236
00:07:38,250 --> 00:07:39,720
- Uh-huh.
- You like chicken?
237
00:07:39,720 --> 00:07:40,920
- Oh, I love chicken.
- Ah? All right, good.
238
00:07:41,060 --> 00:07:42,320
I'm gonna make you eat
five pieces.
239
00:07:42,460 --> 00:07:43,720
- Okay.
- That's this much.
240
00:07:43,860 --> 00:07:45,190
- [laughs]
okay, great.
241
00:07:45,330 --> 00:07:46,460
- Mickleberry!
242
00:07:46,600 --> 00:07:48,930
- What up, man?
Mick, what's up?
243
00:07:49,060 --> 00:07:52,000
- Oh, granny, hey, um,
this is my mom, maria.
244
00:07:52,130 --> 00:07:53,670
- Maria, it's a pleasure.
- Oh, shoot. Hey, hi.
245
00:07:53,800 --> 00:07:55,270
How's it going?
Nice to meet you.
246
00:07:55,400 --> 00:07:56,670
Hey, here,
take these fireworks,
247
00:07:56,670 --> 00:07:58,010
Stash them
while we hit the pool,
248
00:07:58,140 --> 00:08:00,070
And do not let chief see them
until he's drunk.
249
00:08:00,210 --> 00:08:01,540
Until he's drunk, okay?
250
00:08:01,680 --> 00:08:02,810
"I won't let him see it
until he's drunk."
251
00:08:02,940 --> 00:08:04,210
- Oh, you got it.
- Hey, hey, hey!
252
00:08:04,350 --> 00:08:05,410
Where'd you get those towels?
253
00:08:05,550 --> 00:08:06,480
- Huh?
- What?
254
00:08:06,620 --> 00:08:07,610
- Where'd you get those towels?
255
00:08:07,750 --> 00:08:08,680
- Oh! Oh, yeah. Uh, inside.
256
00:08:08,680 --> 00:08:10,620
Vicky said it was cool.
257
00:08:10,750 --> 00:08:11,890
- Vicky said it was cool?
258
00:08:11,890 --> 00:08:13,220
Both: Yeah.
- Right. Hey, vic.
259
00:08:13,360 --> 00:08:14,750
- Chief, it's okay.
260
00:08:14,760 --> 00:08:16,290
- Don't worry about it.
- Vicky! Vic!
261
00:08:16,430 --> 00:08:17,620
- Hey!
- Vicky!
262
00:08:17,760 --> 00:08:18,630
- [shouting] what?
263
00:08:18,760 --> 00:08:19,960
- Did you tell these guys
264
00:08:20,100 --> 00:08:21,630
They could use
the indoor towels
265
00:08:21,760 --> 00:08:22,960
At the outdoor party?
266
00:08:22,960 --> 00:08:24,500
- No, I did not!
267
00:08:24,630 --> 00:08:25,900
And you know what, terry?
268
00:08:26,040 --> 00:08:28,970
I don't care!
- Those are indoor towels!
269
00:08:29,100 --> 00:08:31,170
- Move along.
Get back to your chicken.
270
00:08:31,170 --> 00:08:32,310
- You want some chicken?
271
00:08:32,440 --> 00:08:33,840
- Ay-yi-yi.
- There you go.
272
00:08:33,980 --> 00:08:35,580
- Yeah, see? She doesn't care.
She doesn't care.
273
00:08:35,580 --> 00:08:36,980
- And they are so soft, chief.
- Super soft.
274
00:08:36,980 --> 00:08:38,380
- Okay, here's what
you're gonna do.
275
00:08:38,510 --> 00:08:39,450
You're gonna take
the inside towels
276
00:08:39,580 --> 00:08:41,050
And bring them inside,
277
00:08:41,180 --> 00:08:42,720
And get some outside towels
and bring them outside.
278
00:08:42,720 --> 00:08:44,180
- Okay, no problem.
- That's my shower towel.
279
00:08:44,190 --> 00:08:45,390
- Okay, okay.
- I shower with those.
280
00:08:45,520 --> 00:08:46,850
- I'm sorry, I said.
281
00:08:46,990 --> 00:08:49,120
- Listen, these two clowns
282
00:08:49,120 --> 00:08:51,730
Are gonna try to sneak
out here with my good towels.
283
00:08:51,860 --> 00:08:53,860
Your job is to stop them.
284
00:08:54,000 --> 00:08:55,660
- Uh, but I thought
today was my day--
285
00:08:55,800 --> 00:08:57,200
- Mickleberry!
286
00:08:57,200 --> 00:08:59,670
- Guys, this is my mom, maria.
- Hi.
287
00:08:59,800 --> 00:09:01,330
- Oh, hi.
Nice to meet you.
288
00:09:01,340 --> 00:09:04,140
- Mickleberry's mom?
I thought this was your sister.
289
00:09:04,270 --> 00:09:05,540
- Aw.
290
00:09:05,540 --> 00:09:07,010
- It's a pleasure
to meet you, maria.
291
00:09:07,140 --> 00:09:08,540
- Nice meeting you too.
- Captain eddie penisi.
292
00:09:08,680 --> 00:09:10,210
- Probie, we have
a scheme to keep chief
293
00:09:10,350 --> 00:09:11,480
From overcooking
the chicken,
294
00:09:11,610 --> 00:09:12,750
So we got a job for you.
- Yeah.
295
00:09:12,750 --> 00:09:14,150
Step one, we're gonna get
him drunk
296
00:09:14,150 --> 00:09:15,620
So he doesn't know
what we're doing.
297
00:09:15,620 --> 00:09:17,550
The problem is,
chief made a deal
298
00:09:17,550 --> 00:09:18,890
With his wife and daughters
299
00:09:19,020 --> 00:09:20,620
That he would lay off
the beers, so...
300
00:09:20,760 --> 00:09:22,220
- You're gonna feed him
this hard lemonade.
301
00:09:22,360 --> 00:09:24,890
He doesn't know it's alcoholic,
so just keep pushing it.
302
00:09:25,030 --> 00:09:26,490
- But--but I thought
today, I was not--
303
00:09:26,630 --> 00:09:28,100
- We'll get back to you soon.
304
00:09:28,230 --> 00:09:29,630
- Probie, probie, hey,
305
00:09:29,630 --> 00:09:30,830
Me and granny
are gonna hit the pool, okay?
306
00:09:30,970 --> 00:09:32,300
So grab us a couple cold ones,
will ya?
307
00:09:32,430 --> 00:09:33,500
And, oh, yeah, find
somewhere to put that.
308
00:09:33,640 --> 00:09:36,570
- [laughing]
309
00:09:36,710 --> 00:09:37,910
- Today should be fun.
310
00:09:38,040 --> 00:09:39,970
- Ay, yes.
311
00:09:39,980 --> 00:09:41,140
[loud explosion]
- [quavers]
312
00:09:43,980 --> 00:09:45,380
- You guys like these, right?
313
00:09:45,380 --> 00:09:47,980
Want this one?
These look good?
314
00:09:48,120 --> 00:09:49,650
Now, the trick is
to cook it low and slow.
315
00:09:49,790 --> 00:09:51,180
I'm searing it right now,
316
00:09:51,190 --> 00:09:52,990
So you might not understand
what I'm doing.
317
00:09:52,990 --> 00:09:54,390
If this is not the best chicken
you've ever tasted,
318
00:09:54,520 --> 00:09:57,320
I'll eat a bug.
[laughs] right on.
319
00:09:57,460 --> 00:10:00,660
Okay.
[laughs]
320
00:10:00,660 --> 00:10:01,660
[intense music]
321
00:10:01,660 --> 00:10:04,730
[nervous laughter]
322
00:10:04,870 --> 00:10:06,400
- You're sleeping in the shed.
323
00:10:06,400 --> 00:10:07,570
- That shed.
324
00:10:10,410 --> 00:10:12,470
- Did I just see you throw out
an unfinished beer?
325
00:10:12,470 --> 00:10:14,070
- It was warm.
326
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
- That's 'cause you're not
drinking them fast enough.
327
00:10:15,280 --> 00:10:16,410
Can I get you another?
328
00:10:16,410 --> 00:10:18,010
- I'm gonna hold off for a sec.
329
00:10:18,010 --> 00:10:19,680
- Hey, what the hell
are you doing?
330
00:10:19,820 --> 00:10:22,280
- First, I put out
ike and granny's cherry bomb.
331
00:10:22,280 --> 00:10:23,550
Then, I hid their fireworks.
332
00:10:23,690 --> 00:10:25,620
Then, I helped
vicky carry in ice
333
00:10:25,620 --> 00:10:26,950
And blow up the pool floats.
334
00:10:27,090 --> 00:10:28,960
Finally, I'm getting
a beer for my mom.
335
00:10:29,090 --> 00:10:30,490
- You're supposed to be getting
the chief
336
00:10:30,490 --> 00:10:31,690
Drunk on hard lemonade.
337
00:10:31,830 --> 00:10:33,160
- Can I just give
this beer to my mom?
338
00:10:33,300 --> 00:10:34,690
- In a minute.
Every second we don't act,
339
00:10:34,700 --> 00:10:35,960
That chicken gets drier
340
00:10:36,100 --> 00:10:37,430
Than a cotton ball
under a heat lamp.
341
00:10:37,430 --> 00:10:38,900
- Give him
this hard lemonade, bro,
342
00:10:38,900 --> 00:10:40,500
And just engage him
in conversation.
343
00:10:40,500 --> 00:10:42,170
- Get in there.
344
00:10:42,300 --> 00:10:43,840
- Mickleberry, I thought
I told you to keep
345
00:10:43,970 --> 00:10:45,370
An eye on ike and granny.
- I'm headed over now.
346
00:10:45,510 --> 00:10:47,170
I just thought you might like
something to drink.
347
00:10:47,310 --> 00:10:50,040
- Ah, well, I'm pacing
myself on the beer right now.
348
00:10:50,050 --> 00:10:51,780
- That's why I brought
you some lemonade.
349
00:10:51,910 --> 00:10:54,780
I'm sure it's thirsty work
grilling that famous chicken.
350
00:10:54,920 --> 00:10:57,050
- Yeah, well, grilling artistry
does make a man thirsty.
351
00:10:57,190 --> 00:10:58,990
[chuckles] what do you got?
Let's see.
352
00:10:59,120 --> 00:11:00,520
Lemonade, huh?
- Yeah.
353
00:11:00,660 --> 00:11:02,060
- [chuckles] okay.
354
00:11:04,590 --> 00:11:06,590
Mmm. Mmm.
355
00:11:06,730 --> 00:11:07,860
That's refreshing.
356
00:11:07,860 --> 00:11:09,530
- Might as well give you
another.
357
00:11:09,670 --> 00:11:10,860
- Thank you very much.
I appreciate it.
358
00:11:10,870 --> 00:11:11,930
Hey, let me show
you something here.
359
00:11:12,070 --> 00:11:13,800
This is my sauce table, okay?
360
00:11:13,940 --> 00:11:15,000
Now, chicken's like a child.
361
00:11:15,140 --> 00:11:16,540
You gotta tend to it,
nurture it.
362
00:11:16,670 --> 00:11:17,670
And if you look at this here,
363
00:11:17,810 --> 00:11:18,810
I got barbecue sauce.
364
00:11:18,940 --> 00:11:20,470
I got buffalo sauce.
365
00:11:20,480 --> 00:11:22,010
- Which way should we spin it?
- Turn it to the right.
366
00:11:22,140 --> 00:11:23,340
- No, the ping's
in the other direction.
367
00:11:23,480 --> 00:11:24,880
Give me it.
[timer dings]
368
00:11:25,010 --> 00:11:25,810
- [gasps]
369
00:11:25,950 --> 00:11:27,210
[dramatic gong]
370
00:11:27,350 --> 00:11:29,080
[timer ringing]
371
00:11:29,220 --> 00:11:30,880
- Huh.
372
00:11:31,020 --> 00:11:32,890
I thought I put
way more time on this.
373
00:11:32,890 --> 00:11:34,290
And this flame's
kind of low too.
374
00:11:34,420 --> 00:11:36,420
Huh.
Here we go.
375
00:11:36,560 --> 00:11:39,090
Probie, you don't wanna mess up
the famous chicken, huh?
376
00:11:39,230 --> 00:11:40,230
Let's turn this up here.
377
00:11:40,360 --> 00:11:41,760
Fire that baby back up.
378
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
There you go.
379
00:11:42,900 --> 00:11:45,100
[music playing]
380
00:11:45,230 --> 00:11:46,630
- Hey, hey, listen,
listen, listen.
381
00:11:46,770 --> 00:11:47,900
Hey, man, you having fun?
382
00:11:47,900 --> 00:11:49,040
- I just gotta give this
to my mom.
383
00:11:49,170 --> 00:11:50,440
- Oh, yeah.
Look, do us a favor.
384
00:11:50,570 --> 00:11:51,970
Terry's watching
us like a hawk.
385
00:11:51,970 --> 00:11:53,510
I need you to go inside
and grab some
386
00:11:53,640 --> 00:11:56,580
Of those fat, juicy,
soft towels.
387
00:11:56,580 --> 00:11:57,980
- Chief said use
the outside towels.
388
00:11:57,980 --> 00:11:59,250
- No, no.
- No, no, man!
389
00:11:59,380 --> 00:12:00,650
Outside towels?
390
00:12:00,780 --> 00:12:01,780
- We're not gonna use
those thin-ass,
391
00:12:01,780 --> 00:12:02,980
Stupid outside towels, okay?
392
00:12:02,980 --> 00:12:04,320
They're embarrassing.
393
00:12:04,450 --> 00:12:06,320
We want the nice, soft,
plush inside towels.
394
00:12:06,320 --> 00:12:07,920
- Is it really
that big of a deal?
395
00:12:07,920 --> 00:12:10,060
- Yes, it is, man.
396
00:12:10,190 --> 00:12:12,730
Listen, I grew poor
in little belgium, okay?
397
00:12:12,860 --> 00:12:14,860
All I had was thin towels
my entire life.
398
00:12:15,000 --> 00:12:16,400
I go to my rich friends'
houses,
399
00:12:16,530 --> 00:12:17,530
See their stacks and stacks
400
00:12:17,670 --> 00:12:19,400
Of beautiful, plush towels.
401
00:12:19,400 --> 00:12:20,870
I try them on
when no one's looking,
402
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Wrap it around my head,
403
00:12:22,000 --> 00:12:23,470
Pretend I was a fancy lady.
404
00:12:23,610 --> 00:12:25,540
It felt great.
405
00:12:25,670 --> 00:12:27,270
I'm not using
thin towels again.
406
00:12:27,410 --> 00:12:28,740
It's plush towels, okay?
407
00:12:28,880 --> 00:12:31,550
- In the military,
they made us use thin towels.
408
00:12:31,550 --> 00:12:33,280
Thin towels!
409
00:12:33,420 --> 00:12:34,750
And I swore, when I got out,
410
00:12:34,750 --> 00:12:37,420
I'd never use
a thin towel again.
411
00:12:37,420 --> 00:12:40,150
Thin towels remind me
of being in the shit, man.
412
00:12:40,290 --> 00:12:41,690
So come on, help us out.
413
00:12:41,820 --> 00:12:43,020
- He's gonna do it.
He's gonna do it.
414
00:12:43,160 --> 00:12:44,290
Yeah, you're gonna
do it, right?
415
00:12:44,430 --> 00:12:45,760
- Sure.
- Thank you.
416
00:12:45,760 --> 00:12:47,430
- There he is. Attaboy.
- Thank you.
417
00:12:47,560 --> 00:12:49,830
Hey, man, was that stuff true?
418
00:12:49,830 --> 00:12:52,030
- Absolutely, every word.
419
00:12:52,030 --> 00:12:54,430
Wait, you?
- 100%.
420
00:12:54,440 --> 00:12:57,910
Man, I really want
those soft, fat juicy towels.
421
00:12:58,040 --> 00:12:59,510
- All right, man,
we're gonna get 'em.
422
00:12:59,640 --> 00:13:01,780
We're gonna get 'em, buddy.
423
00:13:01,910 --> 00:13:04,780
[playful music]
424
00:13:06,980 --> 00:13:08,580
- Look at that.
Now that's a fat breast.
425
00:13:08,720 --> 00:13:11,520
You gotta be careful.
426
00:13:11,650 --> 00:13:13,990
[fuse burning]
- huh?
427
00:13:14,120 --> 00:13:16,790
[yelps]
[laughter]
428
00:13:16,790 --> 00:13:18,460
Hey, who did that?
429
00:13:18,590 --> 00:13:20,130
- Live grenade!
430
00:13:20,260 --> 00:13:21,730
- Ah!
431
00:13:21,860 --> 00:13:22,730
- Hey, come here.
- Come here, come here.
432
00:13:22,860 --> 00:13:23,930
- Bring us those towels.
433
00:13:24,070 --> 00:13:25,470
Hey, mickleberry!
Bring us the towels!
434
00:13:25,600 --> 00:13:26,730
- Bring us those towels!
435
00:13:26,870 --> 00:13:27,940
- Come on, bring
those towels over here!
436
00:13:28,070 --> 00:13:29,600
- Come over here!
- Mickleberry!
437
00:13:29,740 --> 00:13:31,410
Are you lighting firecrackers
off in my backyard?
438
00:13:31,540 --> 00:13:33,470
- No, no, no!
- These are my inside towels.
439
00:13:33,480 --> 00:13:34,870
What are you doing
with my inside towels?
440
00:13:34,880 --> 00:13:36,080
- I figured the best way
to keep
441
00:13:36,210 --> 00:13:37,480
Ike and granny
from getting your towels
442
00:13:37,610 --> 00:13:38,950
Would be if I had them.
443
00:13:39,080 --> 00:13:41,350
- That's a smart idea. [laughs]
444
00:13:41,480 --> 00:13:43,420
[slurring] hey, see
that garden shed over there?
445
00:13:43,550 --> 00:13:45,090
I want you to go over there
and lock the towels in.
446
00:13:45,220 --> 00:13:46,350
Lock them in.
- Okay.
447
00:13:46,490 --> 00:13:47,820
- All right.
And then you know what?
448
00:13:47,960 --> 00:13:49,290
Go have some fun.
Are you hungry?
449
00:13:49,290 --> 00:13:50,360
- Starving.
450
00:13:50,490 --> 00:13:51,560
- World's famous chicken's
almost up.
451
00:13:51,690 --> 00:13:52,960
You like world-famous chicken?
452
00:13:53,090 --> 00:13:55,030
Wo' famous chicken, baby.
All right.
453
00:13:58,300 --> 00:13:59,900
- Mickleberry!
- [yelps]
454
00:13:59,900 --> 00:14:01,370
Get the chief to drink
these hard seltzers
455
00:14:01,500 --> 00:14:04,100
So lucy and I can turn down
the flame on the grill.
456
00:14:04,110 --> 00:14:04,900
Go.
457
00:14:04,910 --> 00:14:06,970
- [sighs]
458
00:14:13,850 --> 00:14:15,180
- Mickleberry!
- Don't lock it.
459
00:14:15,320 --> 00:14:16,920
- Don't lock it, man.
What are you doing?
460
00:14:16,920 --> 00:14:18,520
- What are you doing?
Just leave it.
461
00:14:18,650 --> 00:14:20,120
- What are you doing? Stop.
- Leave it.
462
00:14:20,120 --> 00:14:21,720
- Why did you lock--
- mickleberry!
463
00:14:21,720 --> 00:14:23,660
Mickleberry!
464
00:14:23,660 --> 00:14:25,060
Get over here!
465
00:14:27,860 --> 00:14:29,330
- Yes, chief?
- Mickleberry,
466
00:14:29,330 --> 00:14:31,060
My flame's levels
keeps going down.
467
00:14:31,070 --> 00:14:32,470
- How is that happening, sir?
468
00:14:32,470 --> 00:14:35,140
- I don't know,
but you're gonna help me.
469
00:14:35,270 --> 00:14:37,000
All right, see these dials
right here?
470
00:14:37,140 --> 00:14:38,140
You're gonna watch these dials.
471
00:14:38,270 --> 00:14:39,540
- You want me to stand here
472
00:14:39,540 --> 00:14:41,270
And watch the dials
on the grill?
473
00:14:41,280 --> 00:14:42,810
- Yes, I want you to watch
the dials on the grill.
474
00:14:42,940 --> 00:14:44,540
I got to turn it up here, okay?
Here we go.
475
00:14:44,680 --> 00:14:46,010
Hey, oh, oh, oh!
476
00:14:46,150 --> 00:14:47,610
Look here, right here.
See this?
477
00:14:47,750 --> 00:14:49,220
We gotta keep our eyes
on the prize here, all right?
478
00:14:49,350 --> 00:14:51,620
We've got
about 20 more minutes.
479
00:14:51,750 --> 00:14:53,950
It's still too moist.
God, so much pressure,
480
00:14:54,090 --> 00:14:56,160
Cooking this chicken
for all these people.
481
00:14:56,160 --> 00:14:57,560
You know what?
I'ma get a beer.
482
00:14:57,560 --> 00:14:58,830
You want a beer? You like beer?
- Yeah.
483
00:14:58,960 --> 00:15:00,430
- You 18?
- Yeah, yes.
484
00:15:00,560 --> 00:15:01,830
- 'cause you can have some
if you want.
485
00:15:01,960 --> 00:15:03,030
I don't care.
I'll look the other way.
486
00:15:03,170 --> 00:15:04,760
[laughs] I'm a fireman,
487
00:15:04,900 --> 00:15:06,770
Not a cop, you know?
[laughs]
488
00:15:06,900 --> 00:15:08,300
All right. [pops can]
489
00:15:08,440 --> 00:15:09,640
Mmm.
490
00:15:09,770 --> 00:15:12,970
[gulping quickly]
491
00:15:13,110 --> 00:15:14,440
[intense music]
492
00:15:15,850 --> 00:15:17,440
- You're so gross.
493
00:15:17,580 --> 00:15:18,650
- So gross.
494
00:15:18,780 --> 00:15:20,580
Both: The shed.
495
00:15:20,720 --> 00:15:23,450
- [growls]
496
00:15:23,590 --> 00:15:25,590
At least I got one sip, right?
Hey, what's that?
497
00:15:25,720 --> 00:15:26,850
- Uh, flavored seltzer.
498
00:15:26,990 --> 00:15:28,390
- Seltzer, huh?
499
00:15:28,390 --> 00:15:30,520
Well, no booze for me,
so why not, right?
500
00:15:30,660 --> 00:15:31,990
Whew.
501
00:15:32,130 --> 00:15:33,530
Lemon lime?
502
00:15:33,530 --> 00:15:35,330
That looks
pretty refreshing, right?
503
00:15:35,330 --> 00:15:36,660
Does it go well with chicken?
504
00:15:36,800 --> 00:15:39,000
[laughs]
- yeah.
505
00:15:39,130 --> 00:15:41,540
- Oh, god, it's bubbly!
506
00:15:41,670 --> 00:15:42,940
It's got bubbles in it.
507
00:15:43,070 --> 00:15:45,000
- Hey, terry, drink much?
[laughs]
508
00:15:45,010 --> 00:15:45,870
- Hey!
509
00:15:46,010 --> 00:15:47,340
Schmaltzy, watch it.
510
00:15:47,340 --> 00:15:49,280
Eat your potato salad.
- Nice snarf!
511
00:15:49,410 --> 00:15:50,880
- Get in the pool
while you're at it.
512
00:15:51,010 --> 00:15:53,080
I don't care about your eczema.
513
00:15:53,220 --> 00:15:55,220
Who invited schmaltzy anyway?
514
00:15:57,220 --> 00:15:59,090
What happened?
- Uh, I don't know.
515
00:15:59,220 --> 00:16:00,950
- You're supposed to watch it.
- I was watching you.
516
00:16:01,090 --> 00:16:03,360
- Darn thing must be broken.
God, dials.
517
00:16:03,360 --> 00:16:05,490
I'll take care of it.
There we go.
518
00:16:05,630 --> 00:16:07,230
This chicken's gonna take
a while, okay,
519
00:16:07,230 --> 00:16:08,360
So why don't you go
have a little fun?
520
00:16:08,500 --> 00:16:09,760
I'll let you know
when it's done.
521
00:16:09,900 --> 00:16:10,960
Okay, go ahead.
Get out of here.
522
00:16:10,970 --> 00:16:12,700
Hey, watch out
523
00:16:12,830 --> 00:16:13,900
For that glass on my pool deck.
524
00:16:14,040 --> 00:16:15,700
- Yes, sir.
525
00:16:15,840 --> 00:16:17,300
- Mickleberry!
526
00:16:17,440 --> 00:16:19,840
[thuds and grunts]
527
00:16:22,040 --> 00:16:23,180
- Hey, hey, hey, man.
528
00:16:23,310 --> 00:16:24,710
- I need you
to get a crowbar
529
00:16:24,850 --> 00:16:26,510
So we can get inside of here
and get those towels!
530
00:16:26,650 --> 00:16:28,450
- In the garage, right now.
Go right now.
531
00:16:28,580 --> 00:16:31,050
- Just give me one second.
- No, right now!
532
00:16:32,050 --> 00:16:33,120
- Mom, mom.
533
00:16:33,260 --> 00:16:35,260
- Oh, honey.
I'm gonna go.
534
00:16:35,390 --> 00:16:37,190
- Hang on, mom.
Things will get fun.
535
00:16:37,330 --> 00:16:38,930
- Just stay with your friends.
I called an uber.
536
00:16:39,060 --> 00:16:40,390
- No, mom.
537
00:16:40,400 --> 00:16:41,600
[chime ringing]
- hey-yo, everybody!
538
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
Hey, hey!
539
00:16:42,730 --> 00:16:44,660
Ladies and gentlemen.
540
00:16:44,670 --> 00:16:47,400
May I have your attention,
please, ladies and gentlemen?
541
00:16:47,540 --> 00:16:51,140
Terry's world-famous chicken
is ready!
542
00:16:51,270 --> 00:16:52,810
- Yay, chief.
[scattered applause]
543
00:16:52,810 --> 00:16:55,140
- And a very special thanks
goes out to mickleberry,
544
00:16:55,280 --> 00:16:56,740
The probie over there.
545
00:16:56,880 --> 00:16:59,880
He pointed out that my grill
was malfunctioning,
546
00:17:00,020 --> 00:17:03,020
So I cranked it way up!
[laughs]
547
00:17:03,150 --> 00:17:04,680
[both growling]
548
00:17:04,820 --> 00:17:09,420
- Thanks to him, the chicken
won't be too moist.
549
00:17:09,420 --> 00:17:11,560
Raise your hand, mickleberry.
Raise your hand.
550
00:17:11,690 --> 00:17:12,890
Yeah, that's him.
551
00:17:13,030 --> 00:17:14,160
That guy right there,
he did it.
552
00:17:14,300 --> 00:17:16,160
[laughs] step right up.
553
00:17:16,300 --> 00:17:18,170
Terry's world-famous chicken.
554
00:17:18,300 --> 00:17:20,100
It's a rare delicacy.
555
00:17:20,100 --> 00:17:21,300
Get one piece, get two piece,
556
00:17:21,440 --> 00:17:22,900
Get three pieces right now,
huh?
557
00:17:23,040 --> 00:17:24,640
And it goes great with beer.
558
00:17:24,770 --> 00:17:27,440
[laughs] mmm.
559
00:17:27,580 --> 00:17:28,640
Come on, you guys.
560
00:17:28,640 --> 00:17:29,980
I can have a beer
with a meal, right?
561
00:17:30,110 --> 00:17:32,110
Hey, lucy, get
some more chicken.
562
00:17:32,110 --> 00:17:33,710
- Yeah, yeah, yeah, have
another piece, luce.
563
00:17:33,720 --> 00:17:34,850
- Hey, mickleberry, come on.
564
00:17:34,850 --> 00:17:35,920
Get a couple more pieces
on there.
565
00:17:35,920 --> 00:17:37,120
What you talking about?
566
00:17:37,250 --> 00:17:38,590
Get the garlic bread
off your plate
567
00:17:38,720 --> 00:17:40,120
And put another piece
of chicken on there.
568
00:17:40,120 --> 00:17:41,250
- At least
the chief's drunk now.
569
00:17:41,390 --> 00:17:42,720
He'll be getting
frisky any minute.
570
00:17:42,720 --> 00:17:44,920
- Hey, vicky!
Vick!
571
00:17:44,930 --> 00:17:45,930
Vick, I'm at the table!
572
00:17:46,060 --> 00:17:47,730
- Um, I'm right here, honey.
573
00:17:47,730 --> 00:17:49,200
- Oh, hey, vicky.
574
00:17:49,330 --> 00:17:50,930
Hey, where's your chicken?
- No, you know what?
575
00:17:50,930 --> 00:17:52,400
- Where's your chicken?
- I wanna get my plate first.
576
00:17:52,530 --> 00:17:54,330
- Give me a kiss.
- No, no, no, honey, honey.
577
00:17:54,340 --> 00:17:55,200
- Can I kiss your cheek?
- No, I don't want any kisses.
578
00:17:55,340 --> 00:17:56,670
- Beer and barbecue is
579
00:17:56,670 --> 00:17:58,210
An aphrodisiac for my dad.
580
00:17:58,340 --> 00:18:00,270
- Mickleberry,
two pieces at least.
581
00:18:00,280 --> 00:18:02,080
Come on, let's go.
582
00:18:02,080 --> 00:18:04,410
- Okay, here you go,
mickleberry.
583
00:18:06,220 --> 00:18:08,480
All right.
- I can't eat all this.
584
00:18:08,480 --> 00:18:10,020
- Well, you should have thought
about that
585
00:18:10,150 --> 00:18:11,750
Before you let the chief
torch the chicken.
586
00:18:11,750 --> 00:18:13,150
- That's not what you--
- eat it, probie.
587
00:18:13,150 --> 00:18:15,150
That's an order.
588
00:18:15,160 --> 00:18:16,360
- Can't we just throw it
in the trash?
589
00:18:16,490 --> 00:18:18,760
- You heard him.
He wants to see bones.
590
00:18:18,760 --> 00:18:20,830
- Wait, here.
Eat this.
591
00:18:20,960 --> 00:18:22,100
- Yo, tricky mick.
592
00:18:22,230 --> 00:18:23,500
There you go, buddy.
593
00:18:23,500 --> 00:18:24,700
Hey, after you're done
eating that,
594
00:18:24,830 --> 00:18:25,900
Go grab those fireworks, okay?
595
00:18:26,040 --> 00:18:27,170
We're gonna blow some shit up.
596
00:18:27,300 --> 00:18:28,640
- Ha, ha, blow this bitch up.
597
00:18:28,770 --> 00:18:29,640
[laughs]
598
00:18:29,770 --> 00:18:31,170
- Hey, whoa, whoa.
599
00:18:31,310 --> 00:18:32,770
You guys have something
you want to tell me?
600
00:18:32,770 --> 00:18:33,840
- Oh!
- Ah.
601
00:18:33,980 --> 00:18:35,380
- The chicken was so good.
602
00:18:35,380 --> 00:18:37,780
- Perhaps something
about the towels?
603
00:18:37,910 --> 00:18:39,110
- What about the towels?
604
00:18:39,110 --> 00:18:40,450
Yeah, we got
the outdoor towels.
605
00:18:40,580 --> 00:18:41,920
- You said,
get the outdoor towels.
606
00:18:42,050 --> 00:18:43,050
We got the outdoor towels.
607
00:18:43,190 --> 00:18:44,250
- Oh, really?
608
00:18:44,390 --> 00:18:45,920
[laughs] yeah, right.
609
00:18:45,920 --> 00:18:47,450
How about this?
- Wait, wait.
610
00:18:47,590 --> 00:18:48,320
Whoa! Oh!
611
00:18:48,460 --> 00:18:49,920
- Look at that!
- Oh!
612
00:18:50,060 --> 00:18:51,390
- Huh?
- Oh!
613
00:18:51,390 --> 00:18:52,660
- Those are the indoor towels!
614
00:18:52,790 --> 00:18:54,860
Probie, you were supposed
to keep an eye out.
615
00:18:55,000 --> 00:18:56,260
- How is this my fault?
616
00:18:56,400 --> 00:18:57,330
They're the ones
who stole the towels.
617
00:18:57,330 --> 00:18:58,670
- I gave you one job.
618
00:18:58,800 --> 00:19:00,530
- This is my day off.
619
00:19:00,540 --> 00:19:02,200
And my mom left
'cause I couldn't spend
620
00:19:02,200 --> 00:19:03,070
Any time with her.
621
00:19:03,210 --> 00:19:04,070
- I know how to make you
622
00:19:04,210 --> 00:19:06,610
Feel better, buddy.
623
00:19:06,740 --> 00:19:07,880
Huh?
624
00:19:08,010 --> 00:19:10,410
One more piece
of chicken for you.
625
00:19:10,550 --> 00:19:12,410
Just put it on the old
big pile there, my friend.
626
00:19:12,550 --> 00:19:14,410
- I'm not eating
any more chicken!
627
00:19:14,550 --> 00:19:15,750
It sucks!
628
00:19:15,750 --> 00:19:18,620
And it's drier
than a rattlesnake's asshole!
629
00:19:18,750 --> 00:19:20,420
[all gasp]
630
00:19:22,090 --> 00:19:23,220
- Hey!
- Whoa, mickleberry...
631
00:19:25,160 --> 00:19:27,430
- Who brought glass
to a pool party?
632
00:19:27,960 --> 00:19:30,300
- That's it.
This party is over!
633
00:19:30,430 --> 00:19:32,170
Everyone out of the pool!
634
00:19:32,300 --> 00:19:34,270
- Really?
- Thanks a lot, bro.
635
00:19:37,840 --> 00:19:39,710
[gentle music]
636
00:19:39,840 --> 00:19:42,640
- What loser brought
glass to a pool party?
637
00:19:42,640 --> 00:19:44,640
- Ah, mickleberry.
638
00:19:44,650 --> 00:19:46,110
- Right there, mom.
- Where?
639
00:19:46,250 --> 00:19:47,780
- Mom, right there.
- Where?
640
00:19:47,920 --> 00:19:49,780
- Come on down, kiddo.
Everything will be all right.
641
00:19:49,920 --> 00:19:50,780
- Yeah. [clicks tongue]
642
00:19:50,920 --> 00:19:52,590
Hey, buddy. [whistles]
643
00:19:52,720 --> 00:19:54,790
Mickleberry, hey, look at this.
644
00:19:54,920 --> 00:19:56,460
Ah, vicky brought cupcakes.
645
00:19:56,460 --> 00:19:58,260
Put it on the ground?
Put it on the ground?
646
00:19:58,260 --> 00:19:59,790
- Why are you talking to him
like he's a dog?
647
00:19:59,930 --> 00:20:01,130
He's not a dog.
648
00:20:01,130 --> 00:20:02,460
- I'm not talking to him
like a dog.
649
00:20:02,460 --> 00:20:03,660
- Yes, you are.
- We're sorry, probie.
650
00:20:03,670 --> 00:20:04,870
I know the party
didn't turn out
651
00:20:04,870 --> 00:20:05,870
Like you'd hoped for.
652
00:20:05,870 --> 00:20:07,330
- This was my day off.
653
00:20:07,340 --> 00:20:08,540
We were all supposed
to have fun together.
654
00:20:08,670 --> 00:20:09,800
My mom left because
she wasn't having
655
00:20:09,940 --> 00:20:11,210
Any fun.
656
00:20:11,340 --> 00:20:12,810
[door clicks]
657
00:20:12,940 --> 00:20:16,080
[playful music]
658
00:20:16,210 --> 00:20:17,740
- She didn't leave.
659
00:20:17,750 --> 00:20:18,810
- She didn't?
660
00:20:20,150 --> 00:20:21,280
Are you sure?
661
00:20:21,280 --> 00:20:24,080
I'm pretty sure
I saw her leave.
662
00:20:24,220 --> 00:20:25,420
- No, she's still here.
663
00:20:25,550 --> 00:20:28,150
Uh, uncle eddie and my mom
664
00:20:28,160 --> 00:20:30,020
Are giving her a tour
of the house.
665
00:20:30,160 --> 00:20:31,630
- That's awesome.
666
00:20:31,760 --> 00:20:33,030
Cap is so cool.
667
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
He's like a father figure
to me.
668
00:20:34,300 --> 00:20:35,360
- More than you know.
669
00:20:35,500 --> 00:20:36,430
- But I still embarrassed
myself
670
00:20:36,570 --> 00:20:37,830
In front of my mom.
671
00:20:37,970 --> 00:20:40,030
I wasn't supposed to be
the probie today.
672
00:20:40,170 --> 00:20:41,440
- Come on, kid.
673
00:20:41,570 --> 00:20:42,970
You're always gonna be
the probie,
674
00:20:42,970 --> 00:20:44,100
Everywhere you go.
675
00:20:44,240 --> 00:20:46,370
That's what being
a probie is about.
676
00:20:46,370 --> 00:20:47,970
And, look, if it's
any consolation to you,
677
00:20:47,980 --> 00:20:51,040
You lasted longer than I did
at my first barbecue.
678
00:20:51,180 --> 00:20:52,450
Okay? Like, look,
679
00:20:52,580 --> 00:20:53,980
They gave me 14 pieces
of chicken to eat,
680
00:20:53,980 --> 00:20:56,180
And I threw up in that bush
right over there.
681
00:20:56,180 --> 00:20:58,450
- We've all been through it,
we all got through it,
682
00:20:58,590 --> 00:21:01,190
And you will, too, so why
don't you just come on down?
683
00:21:01,320 --> 00:21:02,920
We still have time to have
a couple beers.
684
00:21:02,930 --> 00:21:04,060
- Really?
- Yeah!
685
00:21:04,190 --> 00:21:05,660
There's still cold beers,
cupcakes.
686
00:21:05,790 --> 00:21:06,460
- Yeah.
687
00:21:06,600 --> 00:21:07,930
- Okay, let's do it.
688
00:21:07,930 --> 00:21:10,400
- Hey, there he is.
689
00:21:10,530 --> 00:21:12,470
Good job, buddy.
- Thanks, guys.
690
00:21:12,600 --> 00:21:14,600
I just don't know how
the chief can forgive me.
691
00:21:14,740 --> 00:21:16,470
I ruined the party,
dissed his chicken.
692
00:21:16,610 --> 00:21:18,200
- Hey-oh. What's up?
693
00:21:18,340 --> 00:21:20,010
- Oh, incoming.
- What's up?
694
00:21:20,010 --> 00:21:22,140
Are you guys playing
hacky sack over here?
695
00:21:22,140 --> 00:21:23,480
Mickleberry, have you had
the chicken yet?
696
00:21:23,610 --> 00:21:25,350
You like chicken?
- Yeah.
697
00:21:25,480 --> 00:21:26,750
- You like chicken?
- Yeah.
698
00:21:26,750 --> 00:21:28,150
- Mickleberry,
you like chicken?
699
00:21:28,150 --> 00:21:29,150
- Yeah.
- Okay, here you go.
700
00:21:29,290 --> 00:21:30,150
You're gonna love this. Here.
701
00:21:30,290 --> 00:21:31,150
Oh!
- Oh.
702
00:21:31,290 --> 00:21:32,550
- Oh! Oh!
- Oh.
703
00:21:32,550 --> 00:21:34,420
Hey, here's it, good.
That's good.
704
00:21:34,560 --> 00:21:35,960
Hey, you see my owl box?
705
00:21:36,090 --> 00:21:37,290
Do you see it?
- No.
706
00:21:37,430 --> 00:21:38,290
- You know who lives
in an owl box?
707
00:21:38,430 --> 00:21:39,360
- Who?
- What?
708
00:21:39,500 --> 00:21:40,760
- Who?
- What?
709
00:21:40,760 --> 00:21:42,030
- Who?
- Ah, mickleberry's an owl!
710
00:21:42,160 --> 00:21:44,030
[laughs] he's an owl!
711
00:21:44,030 --> 00:21:45,300
- Great party, dad.
712
00:21:45,430 --> 00:21:47,370
- Holy shit.
713
00:21:47,500 --> 00:21:50,040
- Luckily, he won't remember
any of this tomorrow.
714
00:21:50,170 --> 00:21:52,040
- I see ms. Mcconky.
715
00:21:52,040 --> 00:21:53,110
Where's my mom?
716
00:21:53,240 --> 00:21:54,380
- She's around.
- Yeah!
717
00:21:56,240 --> 00:21:57,310
- Hello.
- Hey, vic.
718
00:21:57,450 --> 00:21:58,580
How you doing?
- Yeah.
719
00:21:58,580 --> 00:21:59,580
What's going on here?
720
00:21:59,720 --> 00:22:01,250
- Uh, just, uh, hanging out,
721
00:22:01,380 --> 00:22:02,850
Looking for the party.
- Hey, mom!
722
00:22:02,990 --> 00:22:05,590
Oh, I'm so sorry
for neglecting you.
723
00:22:05,590 --> 00:22:07,250
- Oh, no problem, hon.
724
00:22:07,390 --> 00:22:08,790
I was just getting to know
your new friends.
725
00:22:08,790 --> 00:22:10,720
[laughs]
I've had the best time.
726
00:22:10,860 --> 00:22:12,860
- Mm-hmm.
- Okay, cool, cool!
727
00:22:12,860 --> 00:22:13,860
Are you having fun?
728
00:22:13,860 --> 00:22:16,060
- [laughs] the best fun.
729
00:22:16,200 --> 00:22:18,670
[all laugh]
- looks fun.
730
00:22:18,670 --> 00:22:20,930
- All right, let's ramp
this party back up.
731
00:22:21,070 --> 00:22:21,940
[upbeat music playing]
732
00:22:22,070 --> 00:22:23,470
[all cheer]
733
00:22:23,610 --> 00:22:25,270
- ♪ do the funky every night ♪
734
00:22:25,270 --> 00:22:26,740
♪ do the funky every day ♪
735
00:22:26,880 --> 00:22:28,680
♪ and the funky
every night ♪
736
00:22:28,810 --> 00:22:31,350
♪ do the funky every day ♪
737
00:22:32,950 --> 00:22:36,480
[laughter]
738
00:22:36,620 --> 00:22:38,080
- Wait a minute.
So you mean to tell me
739
00:22:38,220 --> 00:22:39,750
That chief's mouth is so wet,
740
00:22:39,890 --> 00:22:41,490
That's what makes
his dry chicken
741
00:22:41,620 --> 00:22:42,560
So good to him?
742
00:22:42,690 --> 00:22:44,290
- Yup, that sounds about right.
743
00:22:44,290 --> 00:22:46,030
[laughs]
744
00:22:46,030 --> 00:22:48,630
- Is his mouth always wet,
or is it just when he eats?
745
00:22:48,630 --> 00:22:50,030
- We don't discuss it, okay?
746
00:22:50,030 --> 00:22:51,030
- That means he must like
747
00:22:51,170 --> 00:22:52,500
All his foods dry.
748
00:22:52,500 --> 00:22:54,230
- No, he just
doesn't mind it.
749
00:22:54,370 --> 00:22:55,900
That's all.
- Oh.
750
00:22:56,040 --> 00:22:58,370
- Oh, girls, yeah, just throw
that in the shed there.
751
00:22:58,510 --> 00:22:59,770
He'll figure it out.
752
00:22:59,910 --> 00:23:01,240
- He ended up
in the right spot, huh?
753
00:23:01,240 --> 00:23:02,580
- Called it.
754
00:23:02,710 --> 00:23:03,840
[laughter]
755
00:23:03,850 --> 00:23:04,850
- Loser.
756
00:23:04,850 --> 00:23:07,380
- [snores]
757
00:23:07,520 --> 00:23:09,050
- Well, we can't leave
him there overnight.
758
00:23:09,190 --> 00:23:11,250
The raccoons will swoop in
and eat him alive.
759
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
We should at least clean it up.
760
00:23:12,390 --> 00:23:13,450
- Be careful, mickleberry.
761
00:23:13,590 --> 00:23:14,590
Don't wake a sleeping bear.
762
00:23:14,720 --> 00:23:16,490
- Don't worry, I won't.
763
00:23:18,860 --> 00:23:20,530
There we go.
764
00:23:20,530 --> 00:23:22,130
Ah, sleep.
765
00:23:22,260 --> 00:23:24,200
- Hello, mickleberry!
[cackles]
766
00:23:24,330 --> 00:23:25,200
- [gasping]
767
00:23:25,330 --> 00:23:26,830
- [laughs]
768
00:23:28,270 --> 00:23:30,140
- [yelps]
- mickleberry!
769
00:23:30,140 --> 00:23:33,070
- [gasps]
- I've had about enough of you!
770
00:23:33,210 --> 00:23:34,070
[yells]
771
00:23:34,210 --> 00:23:36,410
[screaming and yelling]
772
00:23:36,550 --> 00:23:38,340
- [laughing]
773
00:23:38,350 --> 00:23:40,080
- Mickleberry, get over here!
774
00:23:40,220 --> 00:23:43,020
- No, chief!
775
00:23:43,150 --> 00:23:46,020
[laughter]
776
00:23:46,150 --> 00:23:48,150
Go, mickleberry, go!
777
00:23:48,160 --> 00:23:49,420
Go, mickleberry, go!
778
00:23:49,560 --> 00:23:53,090
[laughter]
779
00:23:53,100 --> 00:23:55,160
- Don't worry, mickleberry!
780
00:23:55,160 --> 00:23:57,100
He won't remember this either!
781
00:23:57,100 --> 00:23:58,900
- Go, mick, go!
782
00:23:58,900 --> 00:24:01,370
- [yelling]
- get him, chief!
54655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.