All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tacoma FD S04E08 1080p HEVC x265-MeGusta_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:03,200 [vacuum cleaner whirring] 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,200 - This thing sucks. 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,140 - What? 4 00:00:08,270 --> 00:00:10,270 - Because it doesn't suck. 5 00:00:10,410 --> 00:00:11,670 - Well, you're doing it wrong, probie. 6 00:00:11,810 --> 00:00:12,870 You want me to show you? 7 00:00:13,010 --> 00:00:14,870 - No, I got it. - All right. 8 00:00:14,880 --> 00:00:17,880 [upbeat music] 9 00:00:19,880 --> 00:00:21,880 [vacuum cleaner whirring] 10 00:00:24,890 --> 00:00:26,690 - I think it's broken. 11 00:00:26,690 --> 00:00:28,860 - [laughs] 12 00:00:31,630 --> 00:00:33,690 - Try blowing into it. Sometimes that clears it out. 13 00:00:35,830 --> 00:00:37,770 Harder than that. 14 00:00:37,900 --> 00:00:39,170 Harder. There you go. 15 00:00:39,300 --> 00:00:40,430 Come on, that's it. 16 00:00:40,440 --> 00:00:41,500 All right. 17 00:00:45,370 --> 00:00:48,510 [vacuum cleaner whirring] - [alarmed murmuring] 18 00:00:48,510 --> 00:00:51,510 [laughter] 19 00:00:53,380 --> 00:00:55,110 - Oh, my god! - Hell yeah. 20 00:00:55,120 --> 00:00:56,120 - Oh, my god. 21 00:00:56,120 --> 00:00:59,850 [laughter] 22 00:00:59,990 --> 00:01:02,060 - Ha, ha, ha, another great prank 23 00:01:02,190 --> 00:01:03,660 Pulled on the probie. 24 00:01:03,790 --> 00:01:05,190 - Aw, don't worry, mickleberry. 25 00:01:05,330 --> 00:01:07,260 One day, you'll be a probie no longer. 26 00:01:07,400 --> 00:01:09,600 - Until then, your life's gonna suck. 27 00:01:09,730 --> 00:01:11,800 [laughter] 28 00:01:11,930 --> 00:01:13,500 - I think it yanked a filling. 29 00:01:14,340 --> 00:01:17,200 [foreigner's "hot blooded"] 30 00:01:22,540 --> 00:01:25,350 - ♪ well, I'm hot-blooded ♪ 31 00:01:25,350 --> 00:01:27,610 ♪ check it and see ♪ 32 00:01:27,750 --> 00:01:31,550 ♪ I got a fever of 103 ♪ 33 00:01:31,550 --> 00:01:34,460 ♪ I'm hot-blooded ♪ 34 00:01:37,630 --> 00:01:39,760 - All right, final piece of business. 35 00:01:39,900 --> 00:01:41,290 None of you have responded 36 00:01:41,300 --> 00:01:43,230 To the mcconky family barbecue this weekend. 37 00:01:43,370 --> 00:01:45,570 I went to a lot of trouble sending out an e-vitation. 38 00:01:45,700 --> 00:01:46,770 - It's e-vite, chief. 39 00:01:46,770 --> 00:01:47,970 - That's what I said, e-vitation. 40 00:01:47,970 --> 00:01:48,970 - Oh, so close. 41 00:01:48,970 --> 00:01:50,300 Just drop the "-ation." 42 00:01:50,310 --> 00:01:51,970 - [sighs] okay. 43 00:01:52,110 --> 00:01:53,970 Nobody has responded except the probie. 44 00:01:54,110 --> 00:01:56,110 - Proud to be your first responder. 45 00:01:56,250 --> 00:01:58,050 - Oh, my god. - Oh, god, shut up. 46 00:01:58,180 --> 00:01:59,710 - Chief, of course we're coming to the party. 47 00:01:59,850 --> 00:02:00,980 We come every year. 48 00:02:01,120 --> 00:02:02,520 - Wouldn't miss it for the world. 49 00:02:02,650 --> 00:02:04,050 - Well, then respond to the I-vite, and no maybes. 50 00:02:04,190 --> 00:02:05,590 Vicky needs an accurate head count, 51 00:02:05,590 --> 00:02:07,050 And I need to know how much chicken to buy. 52 00:02:07,190 --> 00:02:08,390 Probie, you like chicken? 53 00:02:08,390 --> 00:02:09,920 - I sure do. - You're in luck. 54 00:02:09,930 --> 00:02:11,790 At this party, I make terry's world-famous chicken 55 00:02:11,930 --> 00:02:13,190 On the grill. [laughs] 56 00:02:13,200 --> 00:02:14,190 Everyone, tell him how good it is. 57 00:02:14,330 --> 00:02:15,660 - This man can grill chicken. 58 00:02:15,800 --> 00:02:17,330 - It's probably the best part of the party. 59 00:02:17,330 --> 00:02:19,000 - It is so popular that this year, 60 00:02:19,000 --> 00:02:20,270 I'm gonna double the order. 61 00:02:20,400 --> 00:02:21,600 Note to self. [laughs] 62 00:02:21,740 --> 00:02:23,540 All right, have a good day, everyone. 63 00:02:23,670 --> 00:02:25,670 - Yeah, yeah, I'm looking forward to it, chiefy. 64 00:02:25,810 --> 00:02:27,270 - Are you guys going to the party? 65 00:02:27,410 --> 00:02:28,410 - Of course we're going. It's a great party. 66 00:02:28,540 --> 00:02:29,740 - Yeah, you got to see chief 67 00:02:29,880 --> 00:02:31,480 Once he gets a couple of beers in him. 68 00:02:31,610 --> 00:02:33,210 He really lets his hair down. It's awesome. 69 00:02:33,220 --> 00:02:34,410 - And if you compliment his chicken enough, 70 00:02:34,420 --> 00:02:35,620 He starts to pda with vicky. 71 00:02:35,750 --> 00:02:37,020 - Yeah, that part's weird for me. 72 00:02:37,150 --> 00:02:38,420 - That's great. 73 00:02:38,550 --> 00:02:39,750 I'm excited for a station social event, 74 00:02:39,890 --> 00:02:41,020 Away from all the hazing. 75 00:02:41,160 --> 00:02:42,420 - Oh, you're gonna love it. 76 00:02:42,560 --> 00:02:43,760 The only thing that sucks about the party 77 00:02:43,760 --> 00:02:45,160 Is terry's world-famous chicken. 78 00:02:45,290 --> 00:02:46,430 - But you just said it was great. 79 00:02:46,430 --> 00:02:47,760 - We lied. It's terrible. 80 00:02:47,760 --> 00:02:49,230 - Yeah, it's drier than a mummy's dong. 81 00:02:49,230 --> 00:02:50,760 - It's drier than a popcorn fart. 82 00:02:50,770 --> 00:02:52,100 - It's dry. 83 00:02:52,230 --> 00:02:54,300 It's, like, drier than, like, a beach towel. 84 00:02:54,440 --> 00:02:55,770 - Yeah. Other than that, 85 00:02:55,910 --> 00:02:57,240 It's a fantastic party. 86 00:02:57,240 --> 00:02:58,510 - Why don't you just tell him the truth 87 00:02:58,640 --> 00:03:00,370 About the chicken instead of leading him on? 88 00:03:00,510 --> 00:03:02,640 - Goodness gracious, where's your heart, man? 89 00:03:02,640 --> 00:03:04,240 - Yeah? Why don't we give him 90 00:03:04,250 --> 00:03:05,380 A paper cut across the face 91 00:03:05,510 --> 00:03:07,250 And imprison his firstborn child? 92 00:03:07,250 --> 00:03:09,720 - You haven't seen terry in action at the grill, 93 00:03:09,850 --> 00:03:12,390 The preening, the cocksuredness, 94 00:03:12,390 --> 00:03:13,990 The sense of fulfillment. 95 00:03:13,990 --> 00:03:16,390 If we were to tell him that his chicken was drier 96 00:03:16,390 --> 00:03:18,130 Than a camel's crotch in a sandstorm, 97 00:03:18,260 --> 00:03:19,730 It would devastate him. 98 00:03:19,860 --> 00:03:23,130 So we endure the chicken and we compliment him, 99 00:03:23,270 --> 00:03:24,400 And so will you. 100 00:03:24,400 --> 00:03:25,870 - Well, it can't be that bad. 101 00:03:26,000 --> 00:03:27,940 And if the rest of the party is great, who cares? 102 00:03:28,070 --> 00:03:29,200 I just might have seconds. 103 00:03:29,340 --> 00:03:31,200 - Ha, ha, there you go, probie. 104 00:03:31,210 --> 00:03:33,210 And because you're gonna be off the clock, 105 00:03:33,210 --> 00:03:34,670 We promise to take it easy on you. 106 00:03:34,680 --> 00:03:36,140 No hazing. How does that sound? 107 00:03:36,280 --> 00:03:37,740 - Like a dream come true. 108 00:03:37,880 --> 00:03:40,810 This is gonna be the best barbecue of my life. 109 00:03:40,820 --> 00:03:43,820 [light rock music] 110 00:03:50,890 --> 00:03:52,490 - Whoa, whoa, whoa. 111 00:03:52,630 --> 00:03:54,090 Honey, what are you doing? 112 00:03:54,230 --> 00:03:56,030 - Putting out towels for the guests. 113 00:03:56,170 --> 00:03:57,770 - No, no. That's the indoor linen. 114 00:03:57,900 --> 00:04:00,030 The blue towels, that's the indoor linen. 115 00:04:00,170 --> 00:04:01,570 - Yeah, these are nice towels. 116 00:04:01,700 --> 00:04:02,840 - Yeah, too nice. 117 00:04:02,840 --> 00:04:04,300 The beach towels are for the pool party. 118 00:04:04,310 --> 00:04:06,440 The soft, plush, indoor towels 119 00:04:06,440 --> 00:04:07,370 Are for my bathroom. 120 00:04:07,510 --> 00:04:09,110 - Towels are towels. 121 00:04:09,240 --> 00:04:10,510 - Wrong, wrong. 122 00:04:10,650 --> 00:04:11,910 The outdoor towels are for the outdoors. 123 00:04:11,910 --> 00:04:13,580 The indoor towels are for the indoors. 124 00:04:13,720 --> 00:04:15,650 - What if the pool towels run out? 125 00:04:15,650 --> 00:04:17,580 - Well, that'll teach people to bring their own towel 126 00:04:17,720 --> 00:04:19,590 To a pool party. - Oh, a teachable moment 127 00:04:19,720 --> 00:04:21,250 At a party. That's just brilliant. 128 00:04:21,390 --> 00:04:23,260 - Good. Girls, bring that over here. 129 00:04:23,390 --> 00:04:24,520 Chop, chop. 130 00:04:24,530 --> 00:04:26,390 You got it, you got it. 131 00:04:26,530 --> 00:04:28,060 My girls are strong. 132 00:04:28,060 --> 00:04:29,660 [laughs] yeah. 133 00:04:29,800 --> 00:04:31,930 Okay, let's see if you guys know how to pack a cooler. 134 00:04:32,070 --> 00:04:33,270 Yeah, baby. 135 00:04:33,270 --> 00:04:35,140 Aw, boy. 136 00:04:35,270 --> 00:04:36,740 Mmm. 137 00:04:36,740 --> 00:04:41,140 [heavy gulping] 138 00:04:41,280 --> 00:04:42,480 - Uh, ter? 139 00:04:42,480 --> 00:04:43,880 The guests haven't even arrived yet. 140 00:04:44,010 --> 00:04:45,610 - I'm just checking to make sure it's cold. 141 00:04:45,750 --> 00:04:47,610 - You already have bar tan. - Ha, ha, that's sunburn. 142 00:04:47,750 --> 00:04:49,420 - We just don't want you to peak too soon. 143 00:04:49,550 --> 00:04:51,150 Girls, let's move this cooler a little further away 144 00:04:51,290 --> 00:04:52,620 From the grill, okay? - No, no, no, no. 145 00:04:52,750 --> 00:04:55,420 No, no, no. Nuh-uh, uh-uh. Ha, ha. 146 00:04:55,560 --> 00:04:57,360 Perhaps you are not familiar with the "fung shoo-ey" 147 00:04:57,490 --> 00:04:58,690 Of a backyard barbecue party. 148 00:04:58,690 --> 00:05:00,360 - It's feng shui, but go ahead. 149 00:05:00,500 --> 00:05:02,500 - The grill man puts the cooler by the grill 150 00:05:02,630 --> 00:05:04,700 So that people come to him for a drink. 151 00:05:04,830 --> 00:05:06,370 That way, he can visit with everyone 152 00:05:06,370 --> 00:05:07,370 While he does his job. 153 00:05:07,500 --> 00:05:09,040 - Oh, and then the grill man 154 00:05:09,170 --> 00:05:10,500 Drinks too many beers. 155 00:05:10,640 --> 00:05:11,970 - What's with all the beer talk? 156 00:05:12,110 --> 00:05:14,370 - Your girls here have expressed some concern 157 00:05:14,510 --> 00:05:16,440 Over every year you embarrassing them 158 00:05:16,580 --> 00:05:18,780 By drinking too much at the party. 159 00:05:18,780 --> 00:05:20,580 - Honey, a man can enjoy a few beers 160 00:05:20,720 --> 00:05:22,050 In the comfort of his own home. 161 00:05:22,180 --> 00:05:24,120 - Last year, you woke up in the hedges 162 00:05:24,120 --> 00:05:25,320 When the sprinklers turned on. 163 00:05:25,320 --> 00:05:26,850 - What a loser. 164 00:05:26,990 --> 00:05:28,520 - Settle down. 165 00:05:28,520 --> 00:05:30,660 - We took the liberty of drawing up a contract. 166 00:05:30,790 --> 00:05:32,590 - What contract? What are you talking about? 167 00:05:32,590 --> 00:05:34,330 - "I, terry mcconky, agree 168 00:05:34,330 --> 00:05:36,000 "not to get sloppy drunk today. 169 00:05:36,000 --> 00:05:38,470 "if I do, I will sleep in the garden shed 170 00:05:38,600 --> 00:05:40,130 For a week as punishment." 171 00:05:40,270 --> 00:05:41,740 - Please sign on the dotted line. 172 00:05:41,740 --> 00:05:42,940 - I'm not signing anything. 173 00:05:42,940 --> 00:05:44,200 Both: Sign it! 174 00:05:44,210 --> 00:05:45,540 - [angrily groans] - come on. 175 00:05:45,670 --> 00:05:46,870 It doesn't say you can't drink. It just says 176 00:05:47,010 --> 00:05:48,080 You have to control yourself, okay? 177 00:05:48,210 --> 00:05:49,080 - Okay, fine. 178 00:05:49,210 --> 00:05:50,680 Here, hold this. 179 00:05:50,810 --> 00:05:51,880 Don't drink it. 180 00:05:52,010 --> 00:05:53,550 Yeah, okay, whatever. 181 00:05:55,480 --> 00:05:57,350 - Thank you. - Congratulations. 182 00:05:57,490 --> 00:05:59,490 - We'll be keeping an eye on you. 183 00:05:59,620 --> 00:06:01,290 - I'm gonna finish this one, though. 184 00:06:01,420 --> 00:06:03,160 - Hey, terry, here comes the party. 185 00:06:03,160 --> 00:06:04,160 - Hey, dad. 186 00:06:04,160 --> 00:06:05,560 - Hey, perfect timing. 187 00:06:05,690 --> 00:06:07,290 I'm about to throw these beauties on the grill. 188 00:06:07,430 --> 00:06:09,430 - Wow, those are huge. 189 00:06:09,430 --> 00:06:10,630 - Yeah, I know, right? 190 00:06:10,770 --> 00:06:11,900 These might take a couple extra minutes 191 00:06:12,030 --> 00:06:13,430 On the grill. 192 00:06:13,440 --> 00:06:14,770 I'm gonna cook them low and slow, bro. 193 00:06:14,770 --> 00:06:16,240 - Cool. Cool, cool. 194 00:06:16,370 --> 00:06:17,710 - Uh, we're gonna go put these down. 195 00:06:17,840 --> 00:06:19,110 - Hope you're hungry. - Yep. 196 00:06:19,240 --> 00:06:20,440 - [laughs] 197 00:06:20,580 --> 00:06:22,040 - Oh, man, he's gonna cook the shit out 198 00:06:22,180 --> 00:06:23,310 Of that 'roided-out chicken. 199 00:06:23,450 --> 00:06:25,250 It's gonna be even drier than last time. 200 00:06:25,380 --> 00:06:27,850 How do we dodge this bullet without breaking his heart? 201 00:06:27,980 --> 00:06:30,450 - We've got to stop him from overcooking that chicken. 202 00:06:30,450 --> 00:06:31,920 - Maybe if we distract him, we could do 203 00:06:32,050 --> 00:06:33,850 A little course correction on his grilling. 204 00:06:33,860 --> 00:06:36,060 - Keep him from drying it out without him knowing? 205 00:06:36,060 --> 00:06:39,190 - Did we just hatch a plan to save the chicken? 206 00:06:39,330 --> 00:06:41,260 Both: Operation fowl play! 207 00:06:41,260 --> 00:06:43,330 [both laugh] 208 00:06:43,470 --> 00:06:45,930 - Ah, I'm gonna go over here. 209 00:06:46,070 --> 00:06:48,940 [upbeat music] 210 00:06:50,410 --> 00:06:52,540 - I hope I'm not cramping our style here. 211 00:06:52,670 --> 00:06:54,610 - Come on, mom, I want you to meet everyone. 212 00:06:54,610 --> 00:06:56,080 These guys are totally chill. 213 00:06:56,210 --> 00:06:58,010 - Well, just don't stray too far. 214 00:06:58,010 --> 00:06:59,410 I don't know anyone here. 215 00:06:59,550 --> 00:07:01,420 - Mom, my only job today 216 00:07:01,550 --> 00:07:03,550 Is making sure you have a good time. 217 00:07:03,690 --> 00:07:05,950 - Aw. Thank you, baby. 218 00:07:06,760 --> 00:07:07,760 - Chief! 219 00:07:09,290 --> 00:07:10,960 This is my mother, maria. 220 00:07:11,090 --> 00:07:12,230 - Oh! 221 00:07:12,360 --> 00:07:13,830 Maria, what a pleasure to meet you. 222 00:07:13,830 --> 00:07:15,560 - Oh, I've heard wonderful things about you, chief. 223 00:07:15,700 --> 00:07:17,500 - Call me terry. - Terry. 224 00:07:17,500 --> 00:07:18,570 - [laughs] your son has been 225 00:07:18,700 --> 00:07:20,030 A great addition to our station. 226 00:07:20,170 --> 00:07:21,500 - I'm so proud of that. 227 00:07:21,640 --> 00:07:23,370 Oh, my baby! 228 00:07:23,510 --> 00:07:24,840 - Yeah, so cute. 229 00:07:24,840 --> 00:07:26,440 [laughs] 230 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 Is that bottled beer? - Yes, sir. 231 00:07:29,850 --> 00:07:31,310 - Everyone knows you don't bring glass 232 00:07:31,310 --> 00:07:32,380 To a pool party, probie. 233 00:07:32,510 --> 00:07:34,250 That's a big no-no-never. 234 00:07:34,380 --> 00:07:36,380 Maria, it's so nice to meet you. 235 00:07:36,520 --> 00:07:38,120 If you need anything, you let me know. 236 00:07:38,250 --> 00:07:39,720 - Uh-huh. - You like chicken? 237 00:07:39,720 --> 00:07:40,920 - Oh, I love chicken. - Ah? All right, good. 238 00:07:41,060 --> 00:07:42,320 I'm gonna make you eat five pieces. 239 00:07:42,460 --> 00:07:43,720 - Okay. - That's this much. 240 00:07:43,860 --> 00:07:45,190 - [laughs] okay, great. 241 00:07:45,330 --> 00:07:46,460 - Mickleberry! 242 00:07:46,600 --> 00:07:48,930 - What up, man? Mick, what's up? 243 00:07:49,060 --> 00:07:52,000 - Oh, granny, hey, um, this is my mom, maria. 244 00:07:52,130 --> 00:07:53,670 - Maria, it's a pleasure. - Oh, shoot. Hey, hi. 245 00:07:53,800 --> 00:07:55,270 How's it going? Nice to meet you. 246 00:07:55,400 --> 00:07:56,670 Hey, here, take these fireworks, 247 00:07:56,670 --> 00:07:58,010 Stash them while we hit the pool, 248 00:07:58,140 --> 00:08:00,070 And do not let chief see them until he's drunk. 249 00:08:00,210 --> 00:08:01,540 Until he's drunk, okay? 250 00:08:01,680 --> 00:08:02,810 "I won't let him see it until he's drunk." 251 00:08:02,940 --> 00:08:04,210 - Oh, you got it. - Hey, hey, hey! 252 00:08:04,350 --> 00:08:05,410 Where'd you get those towels? 253 00:08:05,550 --> 00:08:06,480 - Huh? - What? 254 00:08:06,620 --> 00:08:07,610 - Where'd you get those towels? 255 00:08:07,750 --> 00:08:08,680 - Oh! Oh, yeah. Uh, inside. 256 00:08:08,680 --> 00:08:10,620 Vicky said it was cool. 257 00:08:10,750 --> 00:08:11,890 - Vicky said it was cool? 258 00:08:11,890 --> 00:08:13,220 Both: Yeah. - Right. Hey, vic. 259 00:08:13,360 --> 00:08:14,750 - Chief, it's okay. 260 00:08:14,760 --> 00:08:16,290 - Don't worry about it. - Vicky! Vic! 261 00:08:16,430 --> 00:08:17,620 - Hey! - Vicky! 262 00:08:17,760 --> 00:08:18,630 - [shouting] what? 263 00:08:18,760 --> 00:08:19,960 - Did you tell these guys 264 00:08:20,100 --> 00:08:21,630 They could use the indoor towels 265 00:08:21,760 --> 00:08:22,960 At the outdoor party? 266 00:08:22,960 --> 00:08:24,500 - No, I did not! 267 00:08:24,630 --> 00:08:25,900 And you know what, terry? 268 00:08:26,040 --> 00:08:28,970 I don't care! - Those are indoor towels! 269 00:08:29,100 --> 00:08:31,170 - Move along. Get back to your chicken. 270 00:08:31,170 --> 00:08:32,310 - You want some chicken? 271 00:08:32,440 --> 00:08:33,840 - Ay-yi-yi. - There you go. 272 00:08:33,980 --> 00:08:35,580 - Yeah, see? She doesn't care. She doesn't care. 273 00:08:35,580 --> 00:08:36,980 - And they are so soft, chief. - Super soft. 274 00:08:36,980 --> 00:08:38,380 - Okay, here's what you're gonna do. 275 00:08:38,510 --> 00:08:39,450 You're gonna take the inside towels 276 00:08:39,580 --> 00:08:41,050 And bring them inside, 277 00:08:41,180 --> 00:08:42,720 And get some outside towels and bring them outside. 278 00:08:42,720 --> 00:08:44,180 - Okay, no problem. - That's my shower towel. 279 00:08:44,190 --> 00:08:45,390 - Okay, okay. - I shower with those. 280 00:08:45,520 --> 00:08:46,850 - I'm sorry, I said. 281 00:08:46,990 --> 00:08:49,120 - Listen, these two clowns 282 00:08:49,120 --> 00:08:51,730 Are gonna try to sneak out here with my good towels. 283 00:08:51,860 --> 00:08:53,860 Your job is to stop them. 284 00:08:54,000 --> 00:08:55,660 - Uh, but I thought today was my day-- 285 00:08:55,800 --> 00:08:57,200 - Mickleberry! 286 00:08:57,200 --> 00:08:59,670 - Guys, this is my mom, maria. - Hi. 287 00:08:59,800 --> 00:09:01,330 - Oh, hi. Nice to meet you. 288 00:09:01,340 --> 00:09:04,140 - Mickleberry's mom? I thought this was your sister. 289 00:09:04,270 --> 00:09:05,540 - Aw. 290 00:09:05,540 --> 00:09:07,010 - It's a pleasure to meet you, maria. 291 00:09:07,140 --> 00:09:08,540 - Nice meeting you too. - Captain eddie penisi. 292 00:09:08,680 --> 00:09:10,210 - Probie, we have a scheme to keep chief 293 00:09:10,350 --> 00:09:11,480 From overcooking the chicken, 294 00:09:11,610 --> 00:09:12,750 So we got a job for you. - Yeah. 295 00:09:12,750 --> 00:09:14,150 Step one, we're gonna get him drunk 296 00:09:14,150 --> 00:09:15,620 So he doesn't know what we're doing. 297 00:09:15,620 --> 00:09:17,550 The problem is, chief made a deal 298 00:09:17,550 --> 00:09:18,890 With his wife and daughters 299 00:09:19,020 --> 00:09:20,620 That he would lay off the beers, so... 300 00:09:20,760 --> 00:09:22,220 - You're gonna feed him this hard lemonade. 301 00:09:22,360 --> 00:09:24,890 He doesn't know it's alcoholic, so just keep pushing it. 302 00:09:25,030 --> 00:09:26,490 - But--but I thought today, I was not-- 303 00:09:26,630 --> 00:09:28,100 - We'll get back to you soon. 304 00:09:28,230 --> 00:09:29,630 - Probie, probie, hey, 305 00:09:29,630 --> 00:09:30,830 Me and granny are gonna hit the pool, okay? 306 00:09:30,970 --> 00:09:32,300 So grab us a couple cold ones, will ya? 307 00:09:32,430 --> 00:09:33,500 And, oh, yeah, find somewhere to put that. 308 00:09:33,640 --> 00:09:36,570 - [laughing] 309 00:09:36,710 --> 00:09:37,910 - Today should be fun. 310 00:09:38,040 --> 00:09:39,970 - Ay, yes. 311 00:09:39,980 --> 00:09:41,140 [loud explosion] - [quavers] 312 00:09:43,980 --> 00:09:45,380 - You guys like these, right? 313 00:09:45,380 --> 00:09:47,980 Want this one? These look good? 314 00:09:48,120 --> 00:09:49,650 Now, the trick is to cook it low and slow. 315 00:09:49,790 --> 00:09:51,180 I'm searing it right now, 316 00:09:51,190 --> 00:09:52,990 So you might not understand what I'm doing. 317 00:09:52,990 --> 00:09:54,390 If this is not the best chicken you've ever tasted, 318 00:09:54,520 --> 00:09:57,320 I'll eat a bug. [laughs] right on. 319 00:09:57,460 --> 00:10:00,660 Okay. [laughs] 320 00:10:00,660 --> 00:10:01,660 [intense music] 321 00:10:01,660 --> 00:10:04,730 [nervous laughter] 322 00:10:04,870 --> 00:10:06,400 - You're sleeping in the shed. 323 00:10:06,400 --> 00:10:07,570 - That shed. 324 00:10:10,410 --> 00:10:12,470 - Did I just see you throw out an unfinished beer? 325 00:10:12,470 --> 00:10:14,070 - It was warm. 326 00:10:14,080 --> 00:10:15,280 - That's 'cause you're not drinking them fast enough. 327 00:10:15,280 --> 00:10:16,410 Can I get you another? 328 00:10:16,410 --> 00:10:18,010 - I'm gonna hold off for a sec. 329 00:10:18,010 --> 00:10:19,680 - Hey, what the hell are you doing? 330 00:10:19,820 --> 00:10:22,280 - First, I put out ike and granny's cherry bomb. 331 00:10:22,280 --> 00:10:23,550 Then, I hid their fireworks. 332 00:10:23,690 --> 00:10:25,620 Then, I helped vicky carry in ice 333 00:10:25,620 --> 00:10:26,950 And blow up the pool floats. 334 00:10:27,090 --> 00:10:28,960 Finally, I'm getting a beer for my mom. 335 00:10:29,090 --> 00:10:30,490 - You're supposed to be getting the chief 336 00:10:30,490 --> 00:10:31,690 Drunk on hard lemonade. 337 00:10:31,830 --> 00:10:33,160 - Can I just give this beer to my mom? 338 00:10:33,300 --> 00:10:34,690 - In a minute. Every second we don't act, 339 00:10:34,700 --> 00:10:35,960 That chicken gets drier 340 00:10:36,100 --> 00:10:37,430 Than a cotton ball under a heat lamp. 341 00:10:37,430 --> 00:10:38,900 - Give him this hard lemonade, bro, 342 00:10:38,900 --> 00:10:40,500 And just engage him in conversation. 343 00:10:40,500 --> 00:10:42,170 - Get in there. 344 00:10:42,300 --> 00:10:43,840 - Mickleberry, I thought I told you to keep 345 00:10:43,970 --> 00:10:45,370 An eye on ike and granny. - I'm headed over now. 346 00:10:45,510 --> 00:10:47,170 I just thought you might like something to drink. 347 00:10:47,310 --> 00:10:50,040 - Ah, well, I'm pacing myself on the beer right now. 348 00:10:50,050 --> 00:10:51,780 - That's why I brought you some lemonade. 349 00:10:51,910 --> 00:10:54,780 I'm sure it's thirsty work grilling that famous chicken. 350 00:10:54,920 --> 00:10:57,050 - Yeah, well, grilling artistry does make a man thirsty. 351 00:10:57,190 --> 00:10:58,990 [chuckles] what do you got? Let's see. 352 00:10:59,120 --> 00:11:00,520 Lemonade, huh? - Yeah. 353 00:11:00,660 --> 00:11:02,060 - [chuckles] okay. 354 00:11:04,590 --> 00:11:06,590 Mmm. Mmm. 355 00:11:06,730 --> 00:11:07,860 That's refreshing. 356 00:11:07,860 --> 00:11:09,530 - Might as well give you another. 357 00:11:09,670 --> 00:11:10,860 - Thank you very much. I appreciate it. 358 00:11:10,870 --> 00:11:11,930 Hey, let me show you something here. 359 00:11:12,070 --> 00:11:13,800 This is my sauce table, okay? 360 00:11:13,940 --> 00:11:15,000 Now, chicken's like a child. 361 00:11:15,140 --> 00:11:16,540 You gotta tend to it, nurture it. 362 00:11:16,670 --> 00:11:17,670 And if you look at this here, 363 00:11:17,810 --> 00:11:18,810 I got barbecue sauce. 364 00:11:18,940 --> 00:11:20,470 I got buffalo sauce. 365 00:11:20,480 --> 00:11:22,010 - Which way should we spin it? - Turn it to the right. 366 00:11:22,140 --> 00:11:23,340 - No, the ping's in the other direction. 367 00:11:23,480 --> 00:11:24,880 Give me it. [timer dings] 368 00:11:25,010 --> 00:11:25,810 - [gasps] 369 00:11:25,950 --> 00:11:27,210 [dramatic gong] 370 00:11:27,350 --> 00:11:29,080 [timer ringing] 371 00:11:29,220 --> 00:11:30,880 - Huh. 372 00:11:31,020 --> 00:11:32,890 I thought I put way more time on this. 373 00:11:32,890 --> 00:11:34,290 And this flame's kind of low too. 374 00:11:34,420 --> 00:11:36,420 Huh. Here we go. 375 00:11:36,560 --> 00:11:39,090 Probie, you don't wanna mess up the famous chicken, huh? 376 00:11:39,230 --> 00:11:40,230 Let's turn this up here. 377 00:11:40,360 --> 00:11:41,760 Fire that baby back up. 378 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 There you go. 379 00:11:42,900 --> 00:11:45,100 [music playing] 380 00:11:45,230 --> 00:11:46,630 - Hey, hey, listen, listen, listen. 381 00:11:46,770 --> 00:11:47,900 Hey, man, you having fun? 382 00:11:47,900 --> 00:11:49,040 - I just gotta give this to my mom. 383 00:11:49,170 --> 00:11:50,440 - Oh, yeah. Look, do us a favor. 384 00:11:50,570 --> 00:11:51,970 Terry's watching us like a hawk. 385 00:11:51,970 --> 00:11:53,510 I need you to go inside and grab some 386 00:11:53,640 --> 00:11:56,580 Of those fat, juicy, soft towels. 387 00:11:56,580 --> 00:11:57,980 - Chief said use the outside towels. 388 00:11:57,980 --> 00:11:59,250 - No, no. - No, no, man! 389 00:11:59,380 --> 00:12:00,650 Outside towels? 390 00:12:00,780 --> 00:12:01,780 - We're not gonna use those thin-ass, 391 00:12:01,780 --> 00:12:02,980 Stupid outside towels, okay? 392 00:12:02,980 --> 00:12:04,320 They're embarrassing. 393 00:12:04,450 --> 00:12:06,320 We want the nice, soft, plush inside towels. 394 00:12:06,320 --> 00:12:07,920 - Is it really that big of a deal? 395 00:12:07,920 --> 00:12:10,060 - Yes, it is, man. 396 00:12:10,190 --> 00:12:12,730 Listen, I grew poor in little belgium, okay? 397 00:12:12,860 --> 00:12:14,860 All I had was thin towels my entire life. 398 00:12:15,000 --> 00:12:16,400 I go to my rich friends' houses, 399 00:12:16,530 --> 00:12:17,530 See their stacks and stacks 400 00:12:17,670 --> 00:12:19,400 Of beautiful, plush towels. 401 00:12:19,400 --> 00:12:20,870 I try them on when no one's looking, 402 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Wrap it around my head, 403 00:12:22,000 --> 00:12:23,470 Pretend I was a fancy lady. 404 00:12:23,610 --> 00:12:25,540 It felt great. 405 00:12:25,670 --> 00:12:27,270 I'm not using thin towels again. 406 00:12:27,410 --> 00:12:28,740 It's plush towels, okay? 407 00:12:28,880 --> 00:12:31,550 - In the military, they made us use thin towels. 408 00:12:31,550 --> 00:12:33,280 Thin towels! 409 00:12:33,420 --> 00:12:34,750 And I swore, when I got out, 410 00:12:34,750 --> 00:12:37,420 I'd never use a thin towel again. 411 00:12:37,420 --> 00:12:40,150 Thin towels remind me of being in the shit, man. 412 00:12:40,290 --> 00:12:41,690 So come on, help us out. 413 00:12:41,820 --> 00:12:43,020 - He's gonna do it. He's gonna do it. 414 00:12:43,160 --> 00:12:44,290 Yeah, you're gonna do it, right? 415 00:12:44,430 --> 00:12:45,760 - Sure. - Thank you. 416 00:12:45,760 --> 00:12:47,430 - There he is. Attaboy. - Thank you. 417 00:12:47,560 --> 00:12:49,830 Hey, man, was that stuff true? 418 00:12:49,830 --> 00:12:52,030 - Absolutely, every word. 419 00:12:52,030 --> 00:12:54,430 Wait, you? - 100%. 420 00:12:54,440 --> 00:12:57,910 Man, I really want those soft, fat juicy towels. 421 00:12:58,040 --> 00:12:59,510 - All right, man, we're gonna get 'em. 422 00:12:59,640 --> 00:13:01,780 We're gonna get 'em, buddy. 423 00:13:01,910 --> 00:13:04,780 [playful music] 424 00:13:06,980 --> 00:13:08,580 - Look at that. Now that's a fat breast. 425 00:13:08,720 --> 00:13:11,520 You gotta be careful. 426 00:13:11,650 --> 00:13:13,990 [fuse burning] - huh? 427 00:13:14,120 --> 00:13:16,790 [yelps] [laughter] 428 00:13:16,790 --> 00:13:18,460 Hey, who did that? 429 00:13:18,590 --> 00:13:20,130 - Live grenade! 430 00:13:20,260 --> 00:13:21,730 - Ah! 431 00:13:21,860 --> 00:13:22,730 - Hey, come here. - Come here, come here. 432 00:13:22,860 --> 00:13:23,930 - Bring us those towels. 433 00:13:24,070 --> 00:13:25,470 Hey, mickleberry! Bring us the towels! 434 00:13:25,600 --> 00:13:26,730 - Bring us those towels! 435 00:13:26,870 --> 00:13:27,940 - Come on, bring those towels over here! 436 00:13:28,070 --> 00:13:29,600 - Come over here! - Mickleberry! 437 00:13:29,740 --> 00:13:31,410 Are you lighting firecrackers off in my backyard? 438 00:13:31,540 --> 00:13:33,470 - No, no, no! - These are my inside towels. 439 00:13:33,480 --> 00:13:34,870 What are you doing with my inside towels? 440 00:13:34,880 --> 00:13:36,080 - I figured the best way to keep 441 00:13:36,210 --> 00:13:37,480 Ike and granny from getting your towels 442 00:13:37,610 --> 00:13:38,950 Would be if I had them. 443 00:13:39,080 --> 00:13:41,350 - That's a smart idea. [laughs] 444 00:13:41,480 --> 00:13:43,420 [slurring] hey, see that garden shed over there? 445 00:13:43,550 --> 00:13:45,090 I want you to go over there and lock the towels in. 446 00:13:45,220 --> 00:13:46,350 Lock them in. - Okay. 447 00:13:46,490 --> 00:13:47,820 - All right. And then you know what? 448 00:13:47,960 --> 00:13:49,290 Go have some fun. Are you hungry? 449 00:13:49,290 --> 00:13:50,360 - Starving. 450 00:13:50,490 --> 00:13:51,560 - World's famous chicken's almost up. 451 00:13:51,690 --> 00:13:52,960 You like world-famous chicken? 452 00:13:53,090 --> 00:13:55,030 Wo' famous chicken, baby. All right. 453 00:13:58,300 --> 00:13:59,900 - Mickleberry! - [yelps] 454 00:13:59,900 --> 00:14:01,370 Get the chief to drink these hard seltzers 455 00:14:01,500 --> 00:14:04,100 So lucy and I can turn down the flame on the grill. 456 00:14:04,110 --> 00:14:04,900 Go. 457 00:14:04,910 --> 00:14:06,970 - [sighs] 458 00:14:13,850 --> 00:14:15,180 - Mickleberry! - Don't lock it. 459 00:14:15,320 --> 00:14:16,920 - Don't lock it, man. What are you doing? 460 00:14:16,920 --> 00:14:18,520 - What are you doing? Just leave it. 461 00:14:18,650 --> 00:14:20,120 - What are you doing? Stop. - Leave it. 462 00:14:20,120 --> 00:14:21,720 - Why did you lock-- - mickleberry! 463 00:14:21,720 --> 00:14:23,660 Mickleberry! 464 00:14:23,660 --> 00:14:25,060 Get over here! 465 00:14:27,860 --> 00:14:29,330 - Yes, chief? - Mickleberry, 466 00:14:29,330 --> 00:14:31,060 My flame's levels keeps going down. 467 00:14:31,070 --> 00:14:32,470 - How is that happening, sir? 468 00:14:32,470 --> 00:14:35,140 - I don't know, but you're gonna help me. 469 00:14:35,270 --> 00:14:37,000 All right, see these dials right here? 470 00:14:37,140 --> 00:14:38,140 You're gonna watch these dials. 471 00:14:38,270 --> 00:14:39,540 - You want me to stand here 472 00:14:39,540 --> 00:14:41,270 And watch the dials on the grill? 473 00:14:41,280 --> 00:14:42,810 - Yes, I want you to watch the dials on the grill. 474 00:14:42,940 --> 00:14:44,540 I got to turn it up here, okay? Here we go. 475 00:14:44,680 --> 00:14:46,010 Hey, oh, oh, oh! 476 00:14:46,150 --> 00:14:47,610 Look here, right here. See this? 477 00:14:47,750 --> 00:14:49,220 We gotta keep our eyes on the prize here, all right? 478 00:14:49,350 --> 00:14:51,620 We've got about 20 more minutes. 479 00:14:51,750 --> 00:14:53,950 It's still too moist. God, so much pressure, 480 00:14:54,090 --> 00:14:56,160 Cooking this chicken for all these people. 481 00:14:56,160 --> 00:14:57,560 You know what? I'ma get a beer. 482 00:14:57,560 --> 00:14:58,830 You want a beer? You like beer? - Yeah. 483 00:14:58,960 --> 00:15:00,430 - You 18? - Yeah, yes. 484 00:15:00,560 --> 00:15:01,830 - 'cause you can have some if you want. 485 00:15:01,960 --> 00:15:03,030 I don't care. I'll look the other way. 486 00:15:03,170 --> 00:15:04,760 [laughs] I'm a fireman, 487 00:15:04,900 --> 00:15:06,770 Not a cop, you know? [laughs] 488 00:15:06,900 --> 00:15:08,300 All right. [pops can] 489 00:15:08,440 --> 00:15:09,640 Mmm. 490 00:15:09,770 --> 00:15:12,970 [gulping quickly] 491 00:15:13,110 --> 00:15:14,440 [intense music] 492 00:15:15,850 --> 00:15:17,440 - You're so gross. 493 00:15:17,580 --> 00:15:18,650 - So gross. 494 00:15:18,780 --> 00:15:20,580 Both: The shed. 495 00:15:20,720 --> 00:15:23,450 - [growls] 496 00:15:23,590 --> 00:15:25,590 At least I got one sip, right? Hey, what's that? 497 00:15:25,720 --> 00:15:26,850 - Uh, flavored seltzer. 498 00:15:26,990 --> 00:15:28,390 - Seltzer, huh? 499 00:15:28,390 --> 00:15:30,520 Well, no booze for me, so why not, right? 500 00:15:30,660 --> 00:15:31,990 Whew. 501 00:15:32,130 --> 00:15:33,530 Lemon lime? 502 00:15:33,530 --> 00:15:35,330 That looks pretty refreshing, right? 503 00:15:35,330 --> 00:15:36,660 Does it go well with chicken? 504 00:15:36,800 --> 00:15:39,000 [laughs] - yeah. 505 00:15:39,130 --> 00:15:41,540 - Oh, god, it's bubbly! 506 00:15:41,670 --> 00:15:42,940 It's got bubbles in it. 507 00:15:43,070 --> 00:15:45,000 - Hey, terry, drink much? [laughs] 508 00:15:45,010 --> 00:15:45,870 - Hey! 509 00:15:46,010 --> 00:15:47,340 Schmaltzy, watch it. 510 00:15:47,340 --> 00:15:49,280 Eat your potato salad. - Nice snarf! 511 00:15:49,410 --> 00:15:50,880 - Get in the pool while you're at it. 512 00:15:51,010 --> 00:15:53,080 I don't care about your eczema. 513 00:15:53,220 --> 00:15:55,220 Who invited schmaltzy anyway? 514 00:15:57,220 --> 00:15:59,090 What happened? - Uh, I don't know. 515 00:15:59,220 --> 00:16:00,950 - You're supposed to watch it. - I was watching you. 516 00:16:01,090 --> 00:16:03,360 - Darn thing must be broken. God, dials. 517 00:16:03,360 --> 00:16:05,490 I'll take care of it. There we go. 518 00:16:05,630 --> 00:16:07,230 This chicken's gonna take a while, okay, 519 00:16:07,230 --> 00:16:08,360 So why don't you go have a little fun? 520 00:16:08,500 --> 00:16:09,760 I'll let you know when it's done. 521 00:16:09,900 --> 00:16:10,960 Okay, go ahead. Get out of here. 522 00:16:10,970 --> 00:16:12,700 Hey, watch out 523 00:16:12,830 --> 00:16:13,900 For that glass on my pool deck. 524 00:16:14,040 --> 00:16:15,700 - Yes, sir. 525 00:16:15,840 --> 00:16:17,300 - Mickleberry! 526 00:16:17,440 --> 00:16:19,840 [thuds and grunts] 527 00:16:22,040 --> 00:16:23,180 - Hey, hey, hey, man. 528 00:16:23,310 --> 00:16:24,710 - I need you to get a crowbar 529 00:16:24,850 --> 00:16:26,510 So we can get inside of here and get those towels! 530 00:16:26,650 --> 00:16:28,450 - In the garage, right now. Go right now. 531 00:16:28,580 --> 00:16:31,050 - Just give me one second. - No, right now! 532 00:16:32,050 --> 00:16:33,120 - Mom, mom. 533 00:16:33,260 --> 00:16:35,260 - Oh, honey. I'm gonna go. 534 00:16:35,390 --> 00:16:37,190 - Hang on, mom. Things will get fun. 535 00:16:37,330 --> 00:16:38,930 - Just stay with your friends. I called an uber. 536 00:16:39,060 --> 00:16:40,390 - No, mom. 537 00:16:40,400 --> 00:16:41,600 [chime ringing] - hey-yo, everybody! 538 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Hey, hey! 539 00:16:42,730 --> 00:16:44,660 Ladies and gentlemen. 540 00:16:44,670 --> 00:16:47,400 May I have your attention, please, ladies and gentlemen? 541 00:16:47,540 --> 00:16:51,140 Terry's world-famous chicken is ready! 542 00:16:51,270 --> 00:16:52,810 - Yay, chief. [scattered applause] 543 00:16:52,810 --> 00:16:55,140 - And a very special thanks goes out to mickleberry, 544 00:16:55,280 --> 00:16:56,740 The probie over there. 545 00:16:56,880 --> 00:16:59,880 He pointed out that my grill was malfunctioning, 546 00:17:00,020 --> 00:17:03,020 So I cranked it way up! [laughs] 547 00:17:03,150 --> 00:17:04,680 [both growling] 548 00:17:04,820 --> 00:17:09,420 - Thanks to him, the chicken won't be too moist. 549 00:17:09,420 --> 00:17:11,560 Raise your hand, mickleberry. Raise your hand. 550 00:17:11,690 --> 00:17:12,890 Yeah, that's him. 551 00:17:13,030 --> 00:17:14,160 That guy right there, he did it. 552 00:17:14,300 --> 00:17:16,160 [laughs] step right up. 553 00:17:16,300 --> 00:17:18,170 Terry's world-famous chicken. 554 00:17:18,300 --> 00:17:20,100 It's a rare delicacy. 555 00:17:20,100 --> 00:17:21,300 Get one piece, get two piece, 556 00:17:21,440 --> 00:17:22,900 Get three pieces right now, huh? 557 00:17:23,040 --> 00:17:24,640 And it goes great with beer. 558 00:17:24,770 --> 00:17:27,440 [laughs] mmm. 559 00:17:27,580 --> 00:17:28,640 Come on, you guys. 560 00:17:28,640 --> 00:17:29,980 I can have a beer with a meal, right? 561 00:17:30,110 --> 00:17:32,110 Hey, lucy, get some more chicken. 562 00:17:32,110 --> 00:17:33,710 - Yeah, yeah, yeah, have another piece, luce. 563 00:17:33,720 --> 00:17:34,850 - Hey, mickleberry, come on. 564 00:17:34,850 --> 00:17:35,920 Get a couple more pieces on there. 565 00:17:35,920 --> 00:17:37,120 What you talking about? 566 00:17:37,250 --> 00:17:38,590 Get the garlic bread off your plate 567 00:17:38,720 --> 00:17:40,120 And put another piece of chicken on there. 568 00:17:40,120 --> 00:17:41,250 - At least the chief's drunk now. 569 00:17:41,390 --> 00:17:42,720 He'll be getting frisky any minute. 570 00:17:42,720 --> 00:17:44,920 - Hey, vicky! Vick! 571 00:17:44,930 --> 00:17:45,930 Vick, I'm at the table! 572 00:17:46,060 --> 00:17:47,730 - Um, I'm right here, honey. 573 00:17:47,730 --> 00:17:49,200 - Oh, hey, vicky. 574 00:17:49,330 --> 00:17:50,930 Hey, where's your chicken? - No, you know what? 575 00:17:50,930 --> 00:17:52,400 - Where's your chicken? - I wanna get my plate first. 576 00:17:52,530 --> 00:17:54,330 - Give me a kiss. - No, no, no, honey, honey. 577 00:17:54,340 --> 00:17:55,200 - Can I kiss your cheek? - No, I don't want any kisses. 578 00:17:55,340 --> 00:17:56,670 - Beer and barbecue is 579 00:17:56,670 --> 00:17:58,210 An aphrodisiac for my dad. 580 00:17:58,340 --> 00:18:00,270 - Mickleberry, two pieces at least. 581 00:18:00,280 --> 00:18:02,080 Come on, let's go. 582 00:18:02,080 --> 00:18:04,410 - Okay, here you go, mickleberry. 583 00:18:06,220 --> 00:18:08,480 All right. - I can't eat all this. 584 00:18:08,480 --> 00:18:10,020 - Well, you should have thought about that 585 00:18:10,150 --> 00:18:11,750 Before you let the chief torch the chicken. 586 00:18:11,750 --> 00:18:13,150 - That's not what you-- - eat it, probie. 587 00:18:13,150 --> 00:18:15,150 That's an order. 588 00:18:15,160 --> 00:18:16,360 - Can't we just throw it in the trash? 589 00:18:16,490 --> 00:18:18,760 - You heard him. He wants to see bones. 590 00:18:18,760 --> 00:18:20,830 - Wait, here. Eat this. 591 00:18:20,960 --> 00:18:22,100 - Yo, tricky mick. 592 00:18:22,230 --> 00:18:23,500 There you go, buddy. 593 00:18:23,500 --> 00:18:24,700 Hey, after you're done eating that, 594 00:18:24,830 --> 00:18:25,900 Go grab those fireworks, okay? 595 00:18:26,040 --> 00:18:27,170 We're gonna blow some shit up. 596 00:18:27,300 --> 00:18:28,640 - Ha, ha, blow this bitch up. 597 00:18:28,770 --> 00:18:29,640 [laughs] 598 00:18:29,770 --> 00:18:31,170 - Hey, whoa, whoa. 599 00:18:31,310 --> 00:18:32,770 You guys have something you want to tell me? 600 00:18:32,770 --> 00:18:33,840 - Oh! - Ah. 601 00:18:33,980 --> 00:18:35,380 - The chicken was so good. 602 00:18:35,380 --> 00:18:37,780 - Perhaps something about the towels? 603 00:18:37,910 --> 00:18:39,110 - What about the towels? 604 00:18:39,110 --> 00:18:40,450 Yeah, we got the outdoor towels. 605 00:18:40,580 --> 00:18:41,920 - You said, get the outdoor towels. 606 00:18:42,050 --> 00:18:43,050 We got the outdoor towels. 607 00:18:43,190 --> 00:18:44,250 - Oh, really? 608 00:18:44,390 --> 00:18:45,920 [laughs] yeah, right. 609 00:18:45,920 --> 00:18:47,450 How about this? - Wait, wait. 610 00:18:47,590 --> 00:18:48,320 Whoa! Oh! 611 00:18:48,460 --> 00:18:49,920 - Look at that! - Oh! 612 00:18:50,060 --> 00:18:51,390 - Huh? - Oh! 613 00:18:51,390 --> 00:18:52,660 - Those are the indoor towels! 614 00:18:52,790 --> 00:18:54,860 Probie, you were supposed to keep an eye out. 615 00:18:55,000 --> 00:18:56,260 - How is this my fault? 616 00:18:56,400 --> 00:18:57,330 They're the ones who stole the towels. 617 00:18:57,330 --> 00:18:58,670 - I gave you one job. 618 00:18:58,800 --> 00:19:00,530 - This is my day off. 619 00:19:00,540 --> 00:19:02,200 And my mom left 'cause I couldn't spend 620 00:19:02,200 --> 00:19:03,070 Any time with her. 621 00:19:03,210 --> 00:19:04,070 - I know how to make you 622 00:19:04,210 --> 00:19:06,610 Feel better, buddy. 623 00:19:06,740 --> 00:19:07,880 Huh? 624 00:19:08,010 --> 00:19:10,410 One more piece of chicken for you. 625 00:19:10,550 --> 00:19:12,410 Just put it on the old big pile there, my friend. 626 00:19:12,550 --> 00:19:14,410 - I'm not eating any more chicken! 627 00:19:14,550 --> 00:19:15,750 It sucks! 628 00:19:15,750 --> 00:19:18,620 And it's drier than a rattlesnake's asshole! 629 00:19:18,750 --> 00:19:20,420 [all gasp] 630 00:19:22,090 --> 00:19:23,220 - Hey! - Whoa, mickleberry... 631 00:19:25,160 --> 00:19:27,430 - Who brought glass to a pool party? 632 00:19:27,960 --> 00:19:30,300 - That's it. This party is over! 633 00:19:30,430 --> 00:19:32,170 Everyone out of the pool! 634 00:19:32,300 --> 00:19:34,270 - Really? - Thanks a lot, bro. 635 00:19:37,840 --> 00:19:39,710 [gentle music] 636 00:19:39,840 --> 00:19:42,640 - What loser brought glass to a pool party? 637 00:19:42,640 --> 00:19:44,640 - Ah, mickleberry. 638 00:19:44,650 --> 00:19:46,110 - Right there, mom. - Where? 639 00:19:46,250 --> 00:19:47,780 - Mom, right there. - Where? 640 00:19:47,920 --> 00:19:49,780 - Come on down, kiddo. Everything will be all right. 641 00:19:49,920 --> 00:19:50,780 - Yeah. [clicks tongue] 642 00:19:50,920 --> 00:19:52,590 Hey, buddy. [whistles] 643 00:19:52,720 --> 00:19:54,790 Mickleberry, hey, look at this. 644 00:19:54,920 --> 00:19:56,460 Ah, vicky brought cupcakes. 645 00:19:56,460 --> 00:19:58,260 Put it on the ground? Put it on the ground? 646 00:19:58,260 --> 00:19:59,790 - Why are you talking to him like he's a dog? 647 00:19:59,930 --> 00:20:01,130 He's not a dog. 648 00:20:01,130 --> 00:20:02,460 - I'm not talking to him like a dog. 649 00:20:02,460 --> 00:20:03,660 - Yes, you are. - We're sorry, probie. 650 00:20:03,670 --> 00:20:04,870 I know the party didn't turn out 651 00:20:04,870 --> 00:20:05,870 Like you'd hoped for. 652 00:20:05,870 --> 00:20:07,330 - This was my day off. 653 00:20:07,340 --> 00:20:08,540 We were all supposed to have fun together. 654 00:20:08,670 --> 00:20:09,800 My mom left because she wasn't having 655 00:20:09,940 --> 00:20:11,210 Any fun. 656 00:20:11,340 --> 00:20:12,810 [door clicks] 657 00:20:12,940 --> 00:20:16,080 [playful music] 658 00:20:16,210 --> 00:20:17,740 - She didn't leave. 659 00:20:17,750 --> 00:20:18,810 - She didn't? 660 00:20:20,150 --> 00:20:21,280 Are you sure? 661 00:20:21,280 --> 00:20:24,080 I'm pretty sure I saw her leave. 662 00:20:24,220 --> 00:20:25,420 - No, she's still here. 663 00:20:25,550 --> 00:20:28,150 Uh, uncle eddie and my mom 664 00:20:28,160 --> 00:20:30,020 Are giving her a tour of the house. 665 00:20:30,160 --> 00:20:31,630 - That's awesome. 666 00:20:31,760 --> 00:20:33,030 Cap is so cool. 667 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 He's like a father figure to me. 668 00:20:34,300 --> 00:20:35,360 - More than you know. 669 00:20:35,500 --> 00:20:36,430 - But I still embarrassed myself 670 00:20:36,570 --> 00:20:37,830 In front of my mom. 671 00:20:37,970 --> 00:20:40,030 I wasn't supposed to be the probie today. 672 00:20:40,170 --> 00:20:41,440 - Come on, kid. 673 00:20:41,570 --> 00:20:42,970 You're always gonna be the probie, 674 00:20:42,970 --> 00:20:44,100 Everywhere you go. 675 00:20:44,240 --> 00:20:46,370 That's what being a probie is about. 676 00:20:46,370 --> 00:20:47,970 And, look, if it's any consolation to you, 677 00:20:47,980 --> 00:20:51,040 You lasted longer than I did at my first barbecue. 678 00:20:51,180 --> 00:20:52,450 Okay? Like, look, 679 00:20:52,580 --> 00:20:53,980 They gave me 14 pieces of chicken to eat, 680 00:20:53,980 --> 00:20:56,180 And I threw up in that bush right over there. 681 00:20:56,180 --> 00:20:58,450 - We've all been through it, we all got through it, 682 00:20:58,590 --> 00:21:01,190 And you will, too, so why don't you just come on down? 683 00:21:01,320 --> 00:21:02,920 We still have time to have a couple beers. 684 00:21:02,930 --> 00:21:04,060 - Really? - Yeah! 685 00:21:04,190 --> 00:21:05,660 There's still cold beers, cupcakes. 686 00:21:05,790 --> 00:21:06,460 - Yeah. 687 00:21:06,600 --> 00:21:07,930 - Okay, let's do it. 688 00:21:07,930 --> 00:21:10,400 - Hey, there he is. 689 00:21:10,530 --> 00:21:12,470 Good job, buddy. - Thanks, guys. 690 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 I just don't know how the chief can forgive me. 691 00:21:14,740 --> 00:21:16,470 I ruined the party, dissed his chicken. 692 00:21:16,610 --> 00:21:18,200 - Hey-oh. What's up? 693 00:21:18,340 --> 00:21:20,010 - Oh, incoming. - What's up? 694 00:21:20,010 --> 00:21:22,140 Are you guys playing hacky sack over here? 695 00:21:22,140 --> 00:21:23,480 Mickleberry, have you had the chicken yet? 696 00:21:23,610 --> 00:21:25,350 You like chicken? - Yeah. 697 00:21:25,480 --> 00:21:26,750 - You like chicken? - Yeah. 698 00:21:26,750 --> 00:21:28,150 - Mickleberry, you like chicken? 699 00:21:28,150 --> 00:21:29,150 - Yeah. - Okay, here you go. 700 00:21:29,290 --> 00:21:30,150 You're gonna love this. Here. 701 00:21:30,290 --> 00:21:31,150 Oh! - Oh. 702 00:21:31,290 --> 00:21:32,550 - Oh! Oh! - Oh. 703 00:21:32,550 --> 00:21:34,420 Hey, here's it, good. That's good. 704 00:21:34,560 --> 00:21:35,960 Hey, you see my owl box? 705 00:21:36,090 --> 00:21:37,290 Do you see it? - No. 706 00:21:37,430 --> 00:21:38,290 - You know who lives in an owl box? 707 00:21:38,430 --> 00:21:39,360 - Who? - What? 708 00:21:39,500 --> 00:21:40,760 - Who? - What? 709 00:21:40,760 --> 00:21:42,030 - Who? - Ah, mickleberry's an owl! 710 00:21:42,160 --> 00:21:44,030 [laughs] he's an owl! 711 00:21:44,030 --> 00:21:45,300 - Great party, dad. 712 00:21:45,430 --> 00:21:47,370 - Holy shit. 713 00:21:47,500 --> 00:21:50,040 - Luckily, he won't remember any of this tomorrow. 714 00:21:50,170 --> 00:21:52,040 - I see ms. Mcconky. 715 00:21:52,040 --> 00:21:53,110 Where's my mom? 716 00:21:53,240 --> 00:21:54,380 - She's around. - Yeah! 717 00:21:56,240 --> 00:21:57,310 - Hello. - Hey, vic. 718 00:21:57,450 --> 00:21:58,580 How you doing? - Yeah. 719 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 What's going on here? 720 00:21:59,720 --> 00:22:01,250 - Uh, just, uh, hanging out, 721 00:22:01,380 --> 00:22:02,850 Looking for the party. - Hey, mom! 722 00:22:02,990 --> 00:22:05,590 Oh, I'm so sorry for neglecting you. 723 00:22:05,590 --> 00:22:07,250 - Oh, no problem, hon. 724 00:22:07,390 --> 00:22:08,790 I was just getting to know your new friends. 725 00:22:08,790 --> 00:22:10,720 [laughs] I've had the best time. 726 00:22:10,860 --> 00:22:12,860 - Mm-hmm. - Okay, cool, cool! 727 00:22:12,860 --> 00:22:13,860 Are you having fun? 728 00:22:13,860 --> 00:22:16,060 - [laughs] the best fun. 729 00:22:16,200 --> 00:22:18,670 [all laugh] - looks fun. 730 00:22:18,670 --> 00:22:20,930 - All right, let's ramp this party back up. 731 00:22:21,070 --> 00:22:21,940 [upbeat music playing] 732 00:22:22,070 --> 00:22:23,470 [all cheer] 733 00:22:23,610 --> 00:22:25,270 - ♪ do the funky every night ♪ 734 00:22:25,270 --> 00:22:26,740 ♪ do the funky every day ♪ 735 00:22:26,880 --> 00:22:28,680 ♪ and the funky every night ♪ 736 00:22:28,810 --> 00:22:31,350 ♪ do the funky every day ♪ 737 00:22:32,950 --> 00:22:36,480 [laughter] 738 00:22:36,620 --> 00:22:38,080 - Wait a minute. So you mean to tell me 739 00:22:38,220 --> 00:22:39,750 That chief's mouth is so wet, 740 00:22:39,890 --> 00:22:41,490 That's what makes his dry chicken 741 00:22:41,620 --> 00:22:42,560 So good to him? 742 00:22:42,690 --> 00:22:44,290 - Yup, that sounds about right. 743 00:22:44,290 --> 00:22:46,030 [laughs] 744 00:22:46,030 --> 00:22:48,630 - Is his mouth always wet, or is it just when he eats? 745 00:22:48,630 --> 00:22:50,030 - We don't discuss it, okay? 746 00:22:50,030 --> 00:22:51,030 - That means he must like 747 00:22:51,170 --> 00:22:52,500 All his foods dry. 748 00:22:52,500 --> 00:22:54,230 - No, he just doesn't mind it. 749 00:22:54,370 --> 00:22:55,900 That's all. - Oh. 750 00:22:56,040 --> 00:22:58,370 - Oh, girls, yeah, just throw that in the shed there. 751 00:22:58,510 --> 00:22:59,770 He'll figure it out. 752 00:22:59,910 --> 00:23:01,240 - He ended up in the right spot, huh? 753 00:23:01,240 --> 00:23:02,580 - Called it. 754 00:23:02,710 --> 00:23:03,840 [laughter] 755 00:23:03,850 --> 00:23:04,850 - Loser. 756 00:23:04,850 --> 00:23:07,380 - [snores] 757 00:23:07,520 --> 00:23:09,050 - Well, we can't leave him there overnight. 758 00:23:09,190 --> 00:23:11,250 The raccoons will swoop in and eat him alive. 759 00:23:11,250 --> 00:23:12,250 We should at least clean it up. 760 00:23:12,390 --> 00:23:13,450 - Be careful, mickleberry. 761 00:23:13,590 --> 00:23:14,590 Don't wake a sleeping bear. 762 00:23:14,720 --> 00:23:16,490 - Don't worry, I won't. 763 00:23:18,860 --> 00:23:20,530 There we go. 764 00:23:20,530 --> 00:23:22,130 Ah, sleep. 765 00:23:22,260 --> 00:23:24,200 - Hello, mickleberry! [cackles] 766 00:23:24,330 --> 00:23:25,200 - [gasping] 767 00:23:25,330 --> 00:23:26,830 - [laughs] 768 00:23:28,270 --> 00:23:30,140 - [yelps] - mickleberry! 769 00:23:30,140 --> 00:23:33,070 - [gasps] - I've had about enough of you! 770 00:23:33,210 --> 00:23:34,070 [yells] 771 00:23:34,210 --> 00:23:36,410 [screaming and yelling] 772 00:23:36,550 --> 00:23:38,340 - [laughing] 773 00:23:38,350 --> 00:23:40,080 - Mickleberry, get over here! 774 00:23:40,220 --> 00:23:43,020 - No, chief! 775 00:23:43,150 --> 00:23:46,020 [laughter] 776 00:23:46,150 --> 00:23:48,150 Go, mickleberry, go! 777 00:23:48,160 --> 00:23:49,420 Go, mickleberry, go! 778 00:23:49,560 --> 00:23:53,090 [laughter] 779 00:23:53,100 --> 00:23:55,160 - Don't worry, mickleberry! 780 00:23:55,160 --> 00:23:57,100 He won't remember this either! 781 00:23:57,100 --> 00:23:58,900 - Go, mick, go! 782 00:23:58,900 --> 00:24:01,370 - [yelling] - get him, chief! 54655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.