Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,410 --> 00:00:12,740
All: [chanting]
down with porn!
2
00:00:12,870 --> 00:00:15,740
Down with porn!
Down with porn!
3
00:00:15,880 --> 00:00:18,550
Down with porn!
- Keep our kids safe!
4
00:00:18,680 --> 00:00:21,280
Porn is bad!
We hate porn!
5
00:00:21,420 --> 00:00:24,280
All: Down with porn!
- Porn is bad!
6
00:00:24,290 --> 00:00:25,750
- It's a real shame.
7
00:00:25,890 --> 00:00:27,350
Being exposed
to smut as a child
8
00:00:27,490 --> 00:00:29,220
Is what made me
the man I am today.
9
00:00:29,360 --> 00:00:30,490
- Why are we even here?
10
00:00:30,490 --> 00:00:31,690
- We're required to be on hand
11
00:00:31,830 --> 00:00:33,290
For any protests
that involve burning.
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,560
All:
Down with porn!
13
00:00:34,700 --> 00:00:35,900
- Hey, you know there's porn
14
00:00:36,030 --> 00:00:37,970
On your phones
and laptops, too, right?
15
00:00:38,100 --> 00:00:40,770
[chanting stops]
16
00:00:42,700 --> 00:00:44,300
- Burn the porn!
All: Down with porn!
17
00:00:44,440 --> 00:00:45,710
- We hate porn!
- Down with porn!
18
00:00:45,710 --> 00:00:48,310
- Unreal. There's always
that one dumb guy
19
00:00:48,440 --> 00:00:49,580
In every group, huh?
20
00:00:49,710 --> 00:00:51,510
- Porn is bad!
All: Down with porn!
21
00:00:51,510 --> 00:00:53,250
- Why won't this light?
22
00:00:53,250 --> 00:00:54,450
It's satan!
23
00:00:54,450 --> 00:00:55,580
- Look at 'em, amateurs.
24
00:00:55,720 --> 00:00:57,250
They didn't even
bring lighter fluid.
25
00:00:57,390 --> 00:00:59,050
- Yeah, well, in their defense,
they're probably used
26
00:00:59,050 --> 00:01:01,520
To burning schoolbooks,
which go up a lot easier.
27
00:01:01,520 --> 00:01:03,720
- I bet an m-80
will get this party started!
28
00:01:03,860 --> 00:01:06,130
- What is he doing?
All: Down with porn!
29
00:01:06,130 --> 00:01:08,730
- Hey, you're not permitted
for explosives!
30
00:01:08,730 --> 00:01:11,030
- Sir, sir, sir!
- Hey, hey!
31
00:01:12,870 --> 00:01:13,800
All: Oh!
32
00:01:13,940 --> 00:01:17,470
[rock music]
33
00:01:17,470 --> 00:01:20,540
[children shouting]
34
00:01:22,740 --> 00:01:26,750
- Yes, tits!
- Yeah!
35
00:01:26,880 --> 00:01:30,550
- All right, dick!
- Yeah!
36
00:01:30,690 --> 00:01:32,550
- Well, if that's not a sign
from god,
37
00:01:32,550 --> 00:01:34,150
I don't know what is.
38
00:01:34,160 --> 00:01:35,560
- Amen.
- Amen.
39
00:01:39,290 --> 00:01:41,090
- Fuck me.
[all gasp]
40
00:01:41,230 --> 00:01:42,560
- What?
41
00:01:42,700 --> 00:01:45,570
[foreigner's "hot blooded"]
42
00:01:51,510 --> 00:01:54,110
- ♪ well, I'm hot-blooded ♪
43
00:01:54,240 --> 00:01:56,640
♪ check it and see ♪
44
00:01:56,780 --> 00:02:00,310
♪ I got a fever of 103 ♪
45
00:02:00,450 --> 00:02:03,780
♪ I'm hot-blooded ♪
46
00:02:03,920 --> 00:02:05,920
- Then he's like,
"I'm so broke,
47
00:02:06,060 --> 00:02:08,860
I can't even pay attention."
[laughter]
48
00:02:08,990 --> 00:02:10,590
Yes, I knew that joke, man.
49
00:02:10,730 --> 00:02:12,130
- Hey, mr. Shabby shoes,
what's going on
50
00:02:12,260 --> 00:02:13,460
With the sole of those boots?
51
00:02:13,600 --> 00:02:14,730
- Oh, the bottom's
coming loose,
52
00:02:14,860 --> 00:02:16,200
But I got some glue
in my locker.
53
00:02:16,200 --> 00:02:17,670
- Station doesn't pay
for new boots?
54
00:02:17,800 --> 00:02:19,400
- We're supposed
to get a boot allowance,
55
00:02:19,400 --> 00:02:20,670
But chief can be a bit stingy.
56
00:02:20,800 --> 00:02:22,140
[grunts goofily]
money.
57
00:02:22,140 --> 00:02:24,070
- What happens to granny
if he loses his sole?
58
00:02:24,210 --> 00:02:27,070
Does he start listening
to kenny g?
59
00:02:27,210 --> 00:02:29,740
- What the fuck
did you just say to me?
60
00:02:29,750 --> 00:02:30,880
- It was just a joke.
I--
61
00:02:31,010 --> 00:02:33,010
- Cap, permission
to kick his ass.
62
00:02:33,150 --> 00:02:35,550
- Okay, kick his ass.
- Cap, no.
63
00:02:35,680 --> 00:02:37,680
[rock music]
64
00:02:37,820 --> 00:02:39,690
- You know, I actually
really liked your joke,
65
00:02:39,820 --> 00:02:41,960
But I couldn't pass up the
opportunity to take your boots.
66
00:02:42,090 --> 00:02:43,960
[chuckles]
67
00:02:43,960 --> 00:02:47,160
But they don't fit because
you're a tiny-boot bitch.
68
00:02:47,300 --> 00:02:48,560
[laughter]
- come on.
69
00:02:48,700 --> 00:02:50,030
- I'm messing with you, man.
70
00:02:50,170 --> 00:02:51,630
- He loves you, mickleberry.
He does.
71
00:02:51,630 --> 00:02:52,570
- Morning!
- Hey, chiefy!
72
00:02:52,700 --> 00:02:54,100
- Chief!
- Hey, listen...
73
00:02:54,240 --> 00:02:56,300
Weather forecast is calling
for a hell of a storm.
74
00:02:56,440 --> 00:02:58,840
Could be severe flooding,
so I decided
75
00:02:58,840 --> 00:03:01,310
To hold the d shift over
for double the personnel.
76
00:03:01,440 --> 00:03:03,840
- Ah, double crews--
that doesn't happen every day.
77
00:03:03,850 --> 00:03:05,710
It's gonna get cozy.
- Do we like the d shift?
78
00:03:05,850 --> 00:03:08,580
- What's not to like?
They're exactly like you guys.
79
00:03:08,580 --> 00:03:10,520
[laughs] have fun.
- Always do.
80
00:03:10,650 --> 00:03:12,250
- Yeah.
- Do they look like us?
81
00:03:12,250 --> 00:03:14,790
- Nah, it's like a
second-generation copy kind of.
82
00:03:14,790 --> 00:03:16,520
- Yeah,
like a poor man's version--
83
00:03:16,660 --> 00:03:18,530
Not rock star material like us.
- Yeah.
84
00:03:18,660 --> 00:03:20,260
- That's why we're
the a shift, right?
85
00:03:20,260 --> 00:03:21,530
- I thought the letters
were random.
86
00:03:21,660 --> 00:03:23,400
- Technically, yes.
87
00:03:23,400 --> 00:03:25,670
But it's widely understood that
we're the chief's top crew,
88
00:03:25,670 --> 00:03:27,070
So count yourself lucky.
89
00:03:27,200 --> 00:03:28,140
- Let's put it this way--
90
00:03:28,270 --> 00:03:29,870
If there was a tv show
about station 24,
91
00:03:29,870 --> 00:03:31,740
We'd be the shift
they'd focus on.
92
00:03:31,870 --> 00:03:33,070
- [snaps fingers]
- bing.
93
00:03:33,070 --> 00:03:34,610
- Dibs on sexy
dumb comic relief.
94
00:03:34,610 --> 00:03:37,210
- Ah, man!
All right, token woman.
95
00:03:37,350 --> 00:03:38,550
- Ambiguous african.
96
00:03:38,680 --> 00:03:39,950
- Italian guy with sweet hair.
97
00:03:40,080 --> 00:03:41,820
Come on, let's work.
- Right.
98
00:03:41,950 --> 00:03:43,620
- Wait, guys, what would I be?
99
00:03:43,750 --> 00:03:46,350
[indistinct chatter]
100
00:03:46,490 --> 00:03:48,620
[chatter stops]
101
00:03:48,620 --> 00:03:51,630
[tense music]
102
00:04:01,900 --> 00:04:05,570
- Hey!
All: Hey!
103
00:04:05,710 --> 00:04:08,710
- Aw, man, teddy dickosi.
104
00:04:08,840 --> 00:04:10,180
That coif
is looking pretty slick.
105
00:04:10,310 --> 00:04:13,180
What's your secret?
- Confidentially, margarine.
106
00:04:13,320 --> 00:04:14,650
- [laughs]
I knew it.
107
00:04:14,780 --> 00:04:16,380
I can't believe
it's not butter!
108
00:04:16,520 --> 00:04:17,580
- I believe it.
109
00:04:17,720 --> 00:04:21,320
[both laugh]
110
00:04:21,460 --> 00:04:23,060
- Mm-hmm.
Mm.
111
00:04:23,190 --> 00:04:26,790
- Cousin terry!
Ha ha! What's up?
112
00:04:26,930 --> 00:04:28,330
- Cousin lucy.
113
00:04:28,460 --> 00:04:29,800
Finally,
we're on the same shift.
114
00:04:29,930 --> 00:04:31,400
You know, it's too bad
it wasn't last week.
115
00:04:31,530 --> 00:04:33,270
You could've joined me
and your dad for lunch.
116
00:04:33,400 --> 00:04:36,000
We go out for mexican food
first Tuesday of every month.
117
00:04:36,140 --> 00:04:37,200
- Really?
118
00:04:37,340 --> 00:04:40,210
- We call it
the two-terry taco Tuesday.
119
00:04:40,340 --> 00:04:41,880
[laughs]
120
00:04:41,880 --> 00:04:43,480
What kind of special lunches
do you do with your dad?
121
00:04:43,610 --> 00:04:45,810
- Oh, man, um...
122
00:04:45,950 --> 00:04:48,220
He let me finish
his meatball sub the other day.
123
00:04:48,350 --> 00:04:50,950
- Oh, yeah, that sounds fun.
124
00:04:50,950 --> 00:04:52,620
- It was a huge sub.
125
00:04:52,750 --> 00:04:54,820
It was a submarine sandwich.
- Yeah.
126
00:04:54,960 --> 00:04:57,960
It's like a taco,
but with bread.
127
00:04:57,960 --> 00:05:01,360
- Probie, this is the d shift's
medic, mcintosh jones.
128
00:05:01,500 --> 00:05:02,760
- What up, granny smith?
129
00:05:02,900 --> 00:05:04,560
- What up?
[both laugh]
130
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
- Hey, call me gram gram.
131
00:05:06,700 --> 00:05:08,970
- Both apple names,
both grandma names?
132
00:05:09,100 --> 00:05:11,300
- Welcome to the metaverse!
133
00:05:11,310 --> 00:05:13,570
[both laughing]
134
00:05:19,650 --> 00:05:21,180
- What's the matter, ike?
135
00:05:21,320 --> 00:05:23,650
Cia got you pushing
too many pencils?
136
00:05:23,790 --> 00:05:25,850
- [laughs]
137
00:05:25,990 --> 00:05:27,920
I wasn't really trying.
138
00:05:28,060 --> 00:05:30,120
- Ah, sure you weren't,
sure you weren't.
139
00:05:30,130 --> 00:05:31,930
- I did arms this morning.
That's why I'm just, like--
140
00:05:31,930 --> 00:05:34,530
- Ah, yes, excuses, excuses.
141
00:05:34,660 --> 00:05:37,400
- You're looking good, brother.
- Thank you, thank you.
142
00:05:37,400 --> 00:05:38,870
- Ah, man, what are you
benching these days about?
143
00:05:39,000 --> 00:05:41,470
- 300 pounds,
but if that's too heavy,
144
00:05:41,600 --> 00:05:43,000
You switch it to metric.
145
00:05:43,000 --> 00:05:45,540
136 kilograms
is much easier to lift.
146
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
- Ahh.
- Obviously.
147
00:05:46,680 --> 00:05:48,340
- Of course it is, obviously.
148
00:05:48,480 --> 00:05:49,880
It's a lesser number.
149
00:05:50,010 --> 00:05:52,150
Oh, man,
why didn't I think of that?
150
00:05:54,020 --> 00:05:55,350
- You must be
the d-shift probie.
151
00:05:55,480 --> 00:05:57,750
I'm andres mickleberry,
the a-shift probie.
152
00:05:57,750 --> 00:06:00,020
- Oh, hey,
I'm andrea snorkleberry.
153
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
- For real?
Mickleberry, snorkleberry?
154
00:06:02,160 --> 00:06:03,820
- Yeah, dude!
- When did you start?
155
00:06:03,830 --> 00:06:05,160
- Four weeks ago.
What about you?
156
00:06:05,160 --> 00:06:06,960
- Three weeks.
- Perfect.
157
00:06:07,100 --> 00:06:09,500
Oh, my god.
I have one week of seniority.
158
00:06:09,630 --> 00:06:12,430
Could you be a good kid
and finish cleaning the sink?
159
00:06:12,570 --> 00:06:13,830
Thank you so much.
160
00:06:13,970 --> 00:06:16,440
You got this.
161
00:06:20,840 --> 00:06:22,110
- Colosplash.
162
00:06:22,240 --> 00:06:23,780
- Hey, chiefy.
- Yeah.
163
00:06:23,780 --> 00:06:24,910
- Listen,
I'm guessing there's gonna be
164
00:06:25,050 --> 00:06:26,250
A bit
of a pissing match tonight
165
00:06:26,380 --> 00:06:27,920
When it comes time
to pick bunks.
166
00:06:28,050 --> 00:06:29,380
- Why don't you share your bunk
with your twin?
167
00:06:29,520 --> 00:06:31,390
- I will, and he'll love it,
and I'll love it,
168
00:06:31,520 --> 00:06:33,390
But I'm guessing the others
might have a problem with it.
169
00:06:33,390 --> 00:06:36,190
- Ah, you'll figure it out.
Hey, you ever poop in a box?
170
00:06:36,330 --> 00:06:38,390
- Not since April fools' day.
- Good one.
171
00:06:38,390 --> 00:06:40,260
Yeah, you know,
my doctor told me that in lieu
172
00:06:40,400 --> 00:06:42,260
Of my annual colonoscopy,
I could use
173
00:06:42,400 --> 00:06:46,270
This colosplash at-home
colon-cancer-screening kit.
174
00:06:46,270 --> 00:06:47,600
- What, they expect you
to crap in that box,
175
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
And then what
do you do with it?
176
00:06:49,340 --> 00:06:51,340
- You mail it to them.
Look at this. It's tupperware.
177
00:06:51,470 --> 00:06:52,670
- What?
- Yeah.
178
00:06:52,670 --> 00:06:54,470
Specimen bag, "biohazard."
179
00:06:54,610 --> 00:06:55,880
[chuckles]
good for me.
180
00:06:56,010 --> 00:06:57,480
- Get out. What kind
of a world do we live in
181
00:06:57,480 --> 00:06:59,480
Where a grown man has
to drop a crud in a box
182
00:06:59,480 --> 00:07:01,410
Like a common housecat
and then mail it?
183
00:07:01,420 --> 00:07:03,020
- I guess it beats
a colonoscopy.
184
00:07:03,150 --> 00:07:04,950
- Nah, nah,
nothing beats a colonoscopy.
185
00:07:05,090 --> 00:07:07,420
They give you sweet drugs,
you pass out,
186
00:07:07,420 --> 00:07:09,360
The camera might even poke you
in the tingle button,
187
00:07:09,490 --> 00:07:11,630
And when you wake up,
they give you a cookie.
188
00:07:11,630 --> 00:07:12,960
- I was not told of a cookie.
189
00:07:13,090 --> 00:07:14,430
- They give you
any cookie you want.
190
00:07:14,560 --> 00:07:15,630
- Snickerdoodle?
- Yeah.
191
00:07:15,630 --> 00:07:16,700
- Chocolate chip?
- Yeah.
192
00:07:16,700 --> 00:07:17,770
- Oatmeal?
- Yeah.
193
00:07:17,900 --> 00:07:18,970
- Huh.
- Hey, chief.
194
00:07:19,100 --> 00:07:20,500
- Hey.
- About the bunks tonight--
195
00:07:20,640 --> 00:07:22,770
- Share with eddie.
- You're gonna love it.
196
00:07:22,900 --> 00:07:25,170
- Huh, yeah, I will.
Not as much as you.
197
00:07:25,310 --> 00:07:27,310
- [laughs]
- you like to spoon?
198
00:07:27,440 --> 00:07:29,310
- I like to spork.
[laughter]
199
00:07:29,310 --> 00:07:32,510
- "do not fill the collection
bucket above the fill line."
200
00:07:32,510 --> 00:07:34,980
Uh-oh. [chuckles]
I guess that counts me out.
201
00:07:35,120 --> 00:07:36,850
- Oh, chief, you're
doing the colosplash kit?
202
00:07:36,990 --> 00:07:38,850
- Yeah.
- Oh, smooth move, I did it.
203
00:07:38,990 --> 00:07:41,460
Yeah, by the way,
I made brownies.
204
00:07:41,460 --> 00:07:42,860
They're on the stove.
205
00:07:42,860 --> 00:07:44,590
Those two statements
were not connected.
206
00:07:44,730 --> 00:07:45,990
[laughter]
207
00:07:46,130 --> 00:07:48,260
- Teddy, you're my guy!
208
00:07:48,260 --> 00:07:50,130
- Wait, wait, wait, because
he pooped in a box, too,
209
00:07:50,130 --> 00:07:51,400
Suddenly he's your guy?
210
00:07:51,530 --> 00:07:53,400
- No, he's my guy
'cause he made me brownies.
211
00:07:53,540 --> 00:07:58,010
Now, if you'll excuse me,
teddy--oops, I mean, eddie--
212
00:07:58,140 --> 00:08:00,540
Time to make the doughnuts.
- Ugh.
213
00:08:00,680 --> 00:08:01,740
- Colosplash!
214
00:08:01,880 --> 00:08:03,480
[thunder rumbles]
215
00:08:03,480 --> 00:08:06,210
- Terry's nephew
is also named terry?
216
00:08:06,350 --> 00:08:09,020
- Dad bullied my aunt jasmine
into naming her son terry,
217
00:08:09,150 --> 00:08:10,750
So he'd have a male namesake.
218
00:08:10,890 --> 00:08:14,220
- Wow, sounds like something
in his life is missing, huh?
219
00:08:14,360 --> 00:08:16,160
- Hey, look at this.
See the green?
220
00:08:16,290 --> 00:08:17,560
That's just
the light stuff, right?
221
00:08:17,560 --> 00:08:19,290
Here comes the big stuff.
Here it is.
222
00:08:19,290 --> 00:08:20,890
Given the trajectory of it,
223
00:08:21,030 --> 00:08:22,560
I'd say it's gonna hit tacoma
about 3:00 p.M.
224
00:08:22,560 --> 00:08:24,700
- You know, you should be
a weatherman, uncle terry.
225
00:08:24,700 --> 00:08:26,170
I mean, chief.
226
00:08:26,300 --> 00:08:28,440
- Hey, let's forget
about the formality, terry.
227
00:08:28,570 --> 00:08:30,300
Call me uncle terry.
- [laughs] okay.
228
00:08:30,440 --> 00:08:31,770
- Check out this,
check out this.
229
00:08:31,770 --> 00:08:33,170
I got a little bit here, right?
230
00:08:33,180 --> 00:08:34,710
[goofy voice]
so the polar vortex
231
00:08:34,840 --> 00:08:36,580
Combined
with a low-pressure system
232
00:08:36,580 --> 00:08:39,050
Is gonna create
a mega precipitation event
233
00:08:39,180 --> 00:08:41,110
In the lower regions of tacoma.
234
00:08:41,120 --> 00:08:44,520
- I love
this weatherman bit, uncle!
235
00:08:44,520 --> 00:08:46,190
[both laugh]
236
00:08:46,190 --> 00:08:47,720
- [normal voice] that's good.
That's good, all right.
237
00:08:47,860 --> 00:08:49,190
[goofy voice]
now let me throw it
238
00:08:49,190 --> 00:08:50,660
Over to champ trophy at sports.
239
00:08:50,790 --> 00:08:53,390
- [goofy voice] well,
champ trophy here, dusty winds!
240
00:08:53,400 --> 00:08:54,930
- [normal voice]
dusty winds, I love it!
241
00:08:55,060 --> 00:08:57,600
- My, oh, my,
the mariners had a big night!
242
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
- [goofy voice]
the mariners really rained
243
00:08:59,540 --> 00:09:01,330
On the angels' parade
last night.
244
00:09:01,340 --> 00:09:03,140
- Well, it was a good thing
it was raining
245
00:09:03,140 --> 00:09:05,540
'cause the mariners' bats
were on fire!
246
00:09:05,540 --> 00:09:07,610
They were as hot
as some of the buildings
247
00:09:07,740 --> 00:09:09,140
We have to go into sometimes!
248
00:09:09,280 --> 00:09:11,140
[both laugh]
- [normal voice] yeah.
249
00:09:11,150 --> 00:09:13,480
We probably shouldn't joke
about that, though.
250
00:09:13,620 --> 00:09:15,750
- [laughter]
251
00:09:15,750 --> 00:09:16,950
- You okay?
252
00:09:17,090 --> 00:09:18,420
You look like
you've seen a ghost.
253
00:09:18,420 --> 00:09:23,020
- Oh, my god,
my dad's doing a bit.
254
00:09:23,020 --> 00:09:24,160
- What?
255
00:09:24,160 --> 00:09:25,760
He doesn't do bits.
- I know!
256
00:09:25,900 --> 00:09:28,030
- Although come to think of it,
he was getting very chummy
257
00:09:28,160 --> 00:09:29,560
With teddy dickosi
a bit earlier.
258
00:09:29,700 --> 00:09:31,230
- He was?
- Super chummy.
259
00:09:31,370 --> 00:09:32,970
- Maybe d shift
is his favorite crew.
260
00:09:33,100 --> 00:09:35,030
- Shut up!
What is wrong with you?
261
00:09:35,040 --> 00:09:36,770
- That's stupid.
Toilet duty.
262
00:09:36,770 --> 00:09:38,110
- Guys.
263
00:09:38,240 --> 00:09:39,970
[whispering]
you got to see this. Come here.
264
00:09:39,980 --> 00:09:41,310
[mouths words]
- [sighs]
265
00:09:41,440 --> 00:09:42,780
[laughter]
266
00:09:42,780 --> 00:09:45,380
[upbeat music playing]
267
00:09:45,380 --> 00:09:47,510
[cheering]
268
00:09:49,180 --> 00:09:51,320
- Yeah, right?
Right, come on.
269
00:09:51,450 --> 00:09:53,050
Hey.
- [whispering] what?
270
00:09:53,050 --> 00:09:54,920
Terry didn't even dance
at his own wedding.
271
00:09:55,060 --> 00:09:57,590
In fact, he specifically
asked for no music.
272
00:09:57,730 --> 00:09:59,130
- And playing the maracas?
273
00:09:59,260 --> 00:10:00,930
I've never seen him play
the maracas in my life.
274
00:10:01,060 --> 00:10:02,660
- Hey, guys, you know what?
275
00:10:02,660 --> 00:10:04,930
Since yesterday's incident
reports were so well written--
276
00:10:05,070 --> 00:10:06,600
No typos, no passive verbs--
277
00:10:06,740 --> 00:10:10,070
I'm gonna give each of you
an extra 100 bucks
278
00:10:10,070 --> 00:10:11,140
For you boot allowance!
279
00:10:11,270 --> 00:10:13,140
Enjoy!
[all cheering]
280
00:10:13,280 --> 00:10:15,070
- He's upping
their boot allowance.
281
00:10:15,080 --> 00:10:16,880
And I got the busted boot!
282
00:10:16,880 --> 00:10:19,080
- ♪ da, da, da, da, da, oh ♪
283
00:10:19,210 --> 00:10:20,950
♪ da, da, da, da, da, hey ♪
284
00:10:21,080 --> 00:10:24,480
- Oh, my god, the d shift
is his favorite crew.
285
00:10:24,620 --> 00:10:27,490
[dramatic music]
286
00:10:32,500 --> 00:10:34,260
[upbeat rock music]
287
00:10:34,260 --> 00:10:38,200
- Huh, okay, colosplash,
time to get to know each other.
288
00:10:38,330 --> 00:10:43,200
[chuckles] oh, another thing
in a thing, okay.
289
00:10:43,340 --> 00:10:46,410
Oh, there's another thing
in there.
290
00:10:46,540 --> 00:10:49,410
And yet another container.
291
00:10:49,540 --> 00:10:51,750
It's like a russian doll
for dumps.
292
00:10:51,880 --> 00:10:53,410
[pounding on door]
293
00:10:53,550 --> 00:10:54,750
Oh, come on.
294
00:10:54,880 --> 00:10:56,880
[pounding on door]
ocupado, bro!
295
00:10:57,020 --> 00:10:58,950
- Terry,
who's your favorite shift?
296
00:10:59,090 --> 00:11:00,750
- Why are you bothering me
with this now?
297
00:11:00,760 --> 00:11:02,560
How do you know I'm not in
the middle of a bowel movement?
298
00:11:02,690 --> 00:11:04,830
- 'cause when you're in
the middle of a bowel movement,
299
00:11:04,960 --> 00:11:06,690
The walls tremble
all over the station.
300
00:11:06,830 --> 00:11:09,560
- [scoffs] ah, gross.
[pounding on door]
301
00:11:09,700 --> 00:11:11,100
- Hey, dad?
302
00:11:11,100 --> 00:11:13,230
Who do you like better,
a shift or d shift?
303
00:11:13,370 --> 00:11:14,900
- Are you kidding me?
You're here, too?
304
00:11:15,040 --> 00:11:16,770
- Which shift
do you like better?
305
00:11:16,910 --> 00:11:18,840
Dad!
- That's a ridiculous question.
306
00:11:18,970 --> 00:11:20,570
I like all the shifts equally.
307
00:11:20,580 --> 00:11:22,910
[pounding on door]
- terry!
308
00:11:23,050 --> 00:11:26,110
Eddie, again,
if you had to save one shift
309
00:11:26,250 --> 00:11:29,120
From a burning building,
which shift would it be?
310
00:11:29,250 --> 00:11:31,580
- I wouldn't have to save any
of you from a burning building.
311
00:11:31,590 --> 00:11:33,990
You're all firefighters.
- [grunts]
312
00:11:33,990 --> 00:11:36,860
[pounding on door]
- but hypothetically speaking?
313
00:11:36,990 --> 00:11:38,990
- Both of you know I don't
engage in hypotheticals!
314
00:11:39,130 --> 00:11:41,790
- Okay, but if you had
to engage in hypotheticals
315
00:11:41,800 --> 00:11:45,600
With just one shift,
which shift would it be?
316
00:11:45,730 --> 00:11:47,170
- Uh...
317
00:11:51,870 --> 00:11:53,740
- Terry, we know you're
in there.
318
00:11:53,740 --> 00:11:55,610
- Would you two
leave me the hell alone
319
00:11:55,740 --> 00:11:58,210
And give me some privacy?
- Fine.
320
00:11:58,210 --> 00:12:00,550
- That was not the validation
I was looking for.
321
00:12:00,550 --> 00:12:01,880
- No, it sucked.
322
00:12:02,020 --> 00:12:03,950
We need to make sure
that chief sees us
323
00:12:03,950 --> 00:12:05,490
As the superior shift.
324
00:12:05,620 --> 00:12:08,020
- Yes.
- Let's go.
325
00:12:08,020 --> 00:12:11,220
[upbeat rock music]
326
00:12:22,170 --> 00:12:24,300
- Come on, get your game on.
327
00:12:25,910 --> 00:12:28,110
- Eddie, what do you want?
328
00:12:28,240 --> 00:12:30,110
I'm trying to dry off
my colosplash.
329
00:12:30,250 --> 00:12:32,580
- Well, chief, I just wanted
to show you what a crack team
330
00:12:32,720 --> 00:12:34,250
You have here in the a shift.
331
00:12:34,250 --> 00:12:35,450
- Chief, do you see
how much cleaner
332
00:12:35,450 --> 00:12:36,780
Our side of the truck is?
333
00:12:36,920 --> 00:12:38,720
[chuckles] man, you could eat
off this baby.
334
00:12:38,850 --> 00:12:39,920
- Why would I eat off a truck?
335
00:12:40,060 --> 00:12:41,920
- Huh?
No, no, you wouldn't.
336
00:12:42,060 --> 00:12:45,130
I mean, no, but,
hypothetically--
337
00:12:45,260 --> 00:12:46,930
- What's with everyone
and the hypotheticals?
338
00:12:47,060 --> 00:12:49,200
- Chief doesn't engage
in hypotheticals, ike.
339
00:12:49,200 --> 00:12:51,130
Even I knew that, you dimwit.
340
00:12:51,270 --> 00:12:53,600
- Thank you, dex.
- Yeah. [stammers]
341
00:12:53,600 --> 00:12:55,070
That's what I said, dimwit.
342
00:12:55,070 --> 00:12:56,740
- You're the dimwit.
- You're a dimwit.
343
00:12:56,870 --> 00:12:58,210
- You're the dimwit.
- You're a dimwit.
344
00:12:58,210 --> 00:12:59,540
- Yeah.
- What'd you say?
345
00:12:59,670 --> 00:13:01,540
- Nothing. I--
- huh?
346
00:13:01,680 --> 00:13:03,140
- [snapping fingers]
347
00:13:03,280 --> 00:13:05,150
- [grunting]
348
00:13:05,280 --> 00:13:07,810
- Hey, check out
these sandbags, huh, chiefy?
349
00:13:07,950 --> 00:13:10,350
We are gonna kick
the rain's ass today, huh?
350
00:13:10,490 --> 00:13:13,350
- Funny, you guys make sandbags
at the exact same pace.
351
00:13:13,490 --> 00:13:14,760
- Well, I don't know
about that.
352
00:13:14,890 --> 00:13:15,890
- Keep it up.
353
00:13:16,020 --> 00:13:17,160
I'm gonna go make a splash.
354
00:13:17,290 --> 00:13:20,030
[chuckles]
oh, boy. Oh, boy.
355
00:13:20,160 --> 00:13:21,430
- Hey.
356
00:13:21,560 --> 00:13:24,300
Why you guys trying to show us
up in front of the chief?
357
00:13:24,430 --> 00:13:26,300
- Ha! Show you up--
that's a good one.
358
00:13:26,440 --> 00:13:29,240
Why would a shift care what
chief thinks about d shift?
359
00:13:29,240 --> 00:13:31,040
- Because we're
his favorite shift.
360
00:13:31,170 --> 00:13:32,640
- That's ridiculous.
361
00:13:32,780 --> 00:13:35,040
We're the a shift.
- A.
362
00:13:35,180 --> 00:13:36,910
- The letters don't mean
anything, guy.
363
00:13:37,050 --> 00:13:38,980
They just exist to identify
the different shifts
364
00:13:39,110 --> 00:13:40,710
On the rotation schedule.
365
00:13:40,720 --> 00:13:43,780
But I guess only a first-rate
captain would know that.
366
00:13:43,920 --> 00:13:45,190
- Oh, yeah?
367
00:13:45,320 --> 00:13:47,390
You don't cobra me, dickosi.
I cobra you.
368
00:13:47,520 --> 00:13:49,790
- Well, maybe
I could convince uncle terry
369
00:13:49,930 --> 00:13:51,660
To rethink
this whole letter system
370
00:13:51,660 --> 00:13:55,200
To more accurately reflect
that we're his favorite shift.
371
00:13:55,330 --> 00:13:58,270
After all,
I'm like the son he never had.
372
00:13:58,400 --> 00:14:00,870
- Not after I rip
your fucking dick off.
373
00:14:00,870 --> 00:14:04,810
[all ohing]
374
00:14:04,940 --> 00:14:06,610
- Get back!
- It's okay, it's okay.
375
00:14:06,740 --> 00:14:09,080
- All right, let's just settle
down with the dick ripping.
376
00:14:09,080 --> 00:14:10,410
Listen, sorry
to break it to you,
377
00:14:10,550 --> 00:14:14,080
But my crew--we just got
that something special.
378
00:14:14,080 --> 00:14:17,080
In fact, if they were to make
a show about station 24,
379
00:14:17,090 --> 00:14:18,750
We'd be the stars.
380
00:14:18,750 --> 00:14:21,820
- Maybe on basic cable.
- On a network nobody watches.
381
00:14:21,960 --> 00:14:24,360
- Guys, this is ridiculous.
382
00:14:24,360 --> 00:14:25,830
We're supposed
to be professional.
383
00:14:25,960 --> 00:14:27,090
You don't see me
and snorkleberry
384
00:14:27,230 --> 00:14:28,360
At each other's throats.
385
00:14:28,360 --> 00:14:29,830
- Who the hell is snorkleberry?
386
00:14:29,970 --> 00:14:31,430
- That's snorkleberry.
387
00:14:31,570 --> 00:14:32,970
- My name is not
388
00:14:33,100 --> 00:14:35,440
Andrea snorkleberry,
you dingbat.
389
00:14:35,570 --> 00:14:38,170
I was just making fun
of your stupid name.
390
00:14:38,310 --> 00:14:42,040
My name is isabella corazon.
391
00:14:42,180 --> 00:14:44,650
- Good one, corzy.
- Sick burn, probie!
392
00:14:44,780 --> 00:14:46,650
- That's a beautiful name.
393
00:14:46,780 --> 00:14:49,650
And you all suck!
- You suck!
394
00:14:49,780 --> 00:14:50,920
- You suck!
- You suck!
395
00:14:50,920 --> 00:14:52,590
- You suck.
- You suck.
396
00:14:52,590 --> 00:14:56,060
- You're gonna rip my dick off?
[all shouting]
397
00:14:56,190 --> 00:14:58,390
- Hey, hey, hey, hey!
What's going on in here?
398
00:14:58,530 --> 00:15:00,530
Last time I was here, you were
nicely making sandbags.
399
00:15:00,530 --> 00:15:03,400
- Chief, uh, is that box
currently filled?
400
00:15:03,530 --> 00:15:06,130
- Yeah, finally.
- Man, that was really fast.
401
00:15:06,270 --> 00:15:08,670
- I had to hustle back in here
'cause of you and you
402
00:15:08,800 --> 00:15:11,540
And you all squabbling
about who's my favorite shift.
403
00:15:11,670 --> 00:15:12,810
Both: Which is?
404
00:15:12,940 --> 00:15:14,410
- I don't have
a favorite shift.
405
00:15:14,540 --> 00:15:17,140
They're all the same.
A, b, c, d, it's meaningless.
406
00:15:17,280 --> 00:15:18,480
- Well,
if it wasn't meaningless,
407
00:15:18,610 --> 00:15:19,950
Which shift would you choose
to be a?
408
00:15:19,950 --> 00:15:21,680
- Okay, that's it.
409
00:15:21,820 --> 00:15:23,080
No more a, b, c, d.
410
00:15:23,220 --> 00:15:24,620
I'm putting an end
to the stupid system.
411
00:15:24,620 --> 00:15:26,890
From now on,
it's red shift, green shift,
412
00:15:27,020 --> 00:15:28,620
Blue shift, gold shift.
413
00:15:28,620 --> 00:15:31,020
That'll put an end
to your childish bickering.
414
00:15:33,100 --> 00:15:35,300
[groaning]
415
00:15:35,430 --> 00:15:37,430
Oh, stupid box.
416
00:15:37,430 --> 00:15:39,100
- We're gold shift.
- No, we're gold shift.
417
00:15:39,230 --> 00:15:40,770
- We're the gold shift.
I call dibs on the gold shift.
418
00:15:40,900 --> 00:15:44,240
- Okay, okay, okay, hold on!
Hold on, hold on a second.
419
00:15:44,240 --> 00:15:46,910
As the captain
of today's shift--
420
00:15:47,040 --> 00:15:48,240
- It's still our shift.
421
00:15:48,380 --> 00:15:50,640
- I propose
a head-to-head competition
422
00:15:50,780 --> 00:15:53,850
To determine who is
the top shift of this station.
423
00:15:53,850 --> 00:15:55,250
- You're going down.
424
00:15:55,250 --> 00:15:57,180
- May the best shift win.
425
00:15:57,320 --> 00:15:58,720
- Mm.
- Come on.
426
00:15:58,850 --> 00:16:00,650
- I'm right here.
- Come on.
427
00:16:00,660 --> 00:16:02,520
- I'm gonna be over here.
- You're a douchebag.
428
00:16:02,660 --> 00:16:04,120
- All right, yeah.
- It's on.
429
00:16:04,260 --> 00:16:07,390
- Disappear.
- It's on, man.
430
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
- I'm watching you.
- All right.
431
00:16:09,530 --> 00:16:11,130
- Whoa, hey.
Whoa, whoa, whoa.
432
00:16:11,270 --> 00:16:12,600
- I'm all right.
I'm all right.
433
00:16:12,740 --> 00:16:14,540
- Hey, let's get back to work.
- Get back.
434
00:16:17,740 --> 00:16:20,610
[all grunting]
435
00:16:20,740 --> 00:16:23,610
[rock music]
436
00:16:39,760 --> 00:16:42,560
- What's going on? We've been
going at this for 20 minutes,
437
00:16:42,700 --> 00:16:43,960
And nobody's moved an inch.
438
00:16:44,100 --> 00:16:46,170
- Maybe both shifts
are equal in every way.
439
00:16:46,300 --> 00:16:48,970
- Psst, hey, guys, we should
try the "squid game" strategy,
440
00:16:49,100 --> 00:16:50,900
Where the whole team moves
forward three steps
441
00:16:50,910 --> 00:16:52,310
And the other team falls.
442
00:16:52,310 --> 00:16:54,780
- Spoiler alert--
I'm only on episode three.
443
00:16:54,910 --> 00:16:56,440
- Oh, is that the one
with the cookies?
444
00:16:56,450 --> 00:16:57,840
- Oh, come on!
445
00:16:57,980 --> 00:16:59,910
- And they took
three steps forward
446
00:16:59,920 --> 00:17:02,650
And caused the entire
other team to fall down.
447
00:17:02,650 --> 00:17:05,520
- Hey, spoiler alert--
I haven't seen season one.
448
00:17:05,520 --> 00:17:08,460
- It's really, really good,
a must-watch.
449
00:17:08,460 --> 00:17:09,860
- Okay, let's do this.
450
00:17:09,860 --> 00:17:14,530
Ready?
One, two, three.
451
00:17:14,530 --> 00:17:17,460
[all yelling]
452
00:17:20,270 --> 00:17:22,340
- Did you guys "squid game" us?
453
00:17:22,470 --> 00:17:24,540
- Yeah.
- Has everybody seen it?
454
00:17:24,540 --> 00:17:27,340
- Fine, if a test of brawn
won't settle this,
455
00:17:27,480 --> 00:17:29,810
Then let's pivot
to a test of brains.
456
00:17:29,950 --> 00:17:32,150
- Damn it.
- Damn.
457
00:17:32,280 --> 00:17:34,080
- If you're so close
to the chief,
458
00:17:34,080 --> 00:17:36,080
Let's see who knows him best.
459
00:17:36,080 --> 00:17:38,890
[upbeat music]
460
00:17:38,890 --> 00:17:40,890
- Guys, come on,
it's my lunch break here.
461
00:17:41,020 --> 00:17:42,560
I just stopped by to drop off
terry's statins.
462
00:17:42,560 --> 00:17:44,760
I'm not doing this.
- Pretty please, aunt vicky.
463
00:17:44,890 --> 00:17:46,490
- Please, come on.
- Come on.
464
00:17:46,500 --> 00:17:48,960
- You're the best judge
for this, mom, please.
465
00:17:49,100 --> 00:17:50,560
- Okay.
- Yes!
466
00:17:50,700 --> 00:17:52,970
[cheering]
467
00:17:53,100 --> 00:17:54,640
- Yes, vicky.
- Come on, granny.
468
00:17:54,770 --> 00:17:57,570
- All right, all right,
let's get this split up here.
469
00:17:57,710 --> 00:17:59,510
- Let's go, granny.
- Come on, granny.
470
00:17:59,640 --> 00:18:00,970
Come on, granny.
471
00:18:02,110 --> 00:18:06,650
- Okay, who is terry mcconky's
sex-ception?
472
00:18:07,520 --> 00:18:09,450
Both: Lucy lawless
xena, warrior princess!
473
00:18:09,580 --> 00:18:10,920
- Yeah!
- Yes!
474
00:18:11,050 --> 00:18:12,650
- He tells you these things?
475
00:18:12,790 --> 00:18:14,050
- Go get 'em, ike.
Go get 'em, ike.
476
00:18:14,190 --> 00:18:15,460
- Oh, yeah, it's me.
- Next, here we go.
477
00:18:15,590 --> 00:18:17,120
- Come on.
- Oh, yeah, here we go.
478
00:18:17,260 --> 00:18:18,930
- Yeah.
[chuckles]
479
00:18:18,930 --> 00:18:22,060
- How old is terry
in dog years?
480
00:18:22,200 --> 00:18:23,930
- Dogs age faster that humans.
- If we know that terry...
481
00:18:23,930 --> 00:18:25,670
- But the average dog runs...
- Hates dogs, we can assume...
482
00:18:25,800 --> 00:18:27,270
- Twice as fast as the...
- It's because dogs live...
483
00:18:27,400 --> 00:18:29,000
- Average human...
- Longer than terry...
484
00:18:29,000 --> 00:18:30,540
- At least in my experience...
- Although, not as long...
485
00:18:30,670 --> 00:18:32,070
- Okay, okay.
I just have an hour for lunch,
486
00:18:32,210 --> 00:18:34,410
So could we just call this
a push?
487
00:18:34,410 --> 00:18:38,080
Both: Seven.
- Wow, that is correct.
488
00:18:38,210 --> 00:18:39,880
Ish?
Both: Yes!
489
00:18:40,020 --> 00:18:41,880
- Take that!
- Yes!
490
00:18:42,020 --> 00:18:43,220
- Yes!
- Yes!
491
00:18:43,350 --> 00:18:44,490
- Really shocking.
- That was awesome.
492
00:18:44,620 --> 00:18:46,020
- Here we go.
- Come on, cap.
493
00:18:46,160 --> 00:18:47,550
- All right, here we go.
- Here we go, cap.
494
00:18:47,560 --> 00:18:49,760
- What is number one
on terry's bucket list?
495
00:18:49,890 --> 00:18:51,690
Both: Front-row seat,
criss angel's "mindfreak."
496
00:18:51,830 --> 00:18:53,560
- Sadly, I know that
to be true,
497
00:18:53,560 --> 00:18:55,500
And that is a tie, okay?
498
00:18:55,630 --> 00:18:57,100
- Whoo!
- Yeah!
499
00:18:57,230 --> 00:18:59,370
- All right, all right.
- That's our captain!
500
00:18:59,370 --> 00:19:03,040
- This is the last question
that I am reading.
501
00:19:04,440 --> 00:19:07,910
- What is terry's favorite
naptime snack?
502
00:19:08,040 --> 00:19:09,310
- Tea and pretzels.
503
00:19:09,440 --> 00:19:13,450
- We won! We won!
- But what kind exactly?
504
00:19:13,450 --> 00:19:15,120
- What?
505
00:19:15,250 --> 00:19:16,850
- Country bumpkin
brand sweet tea
506
00:19:16,850 --> 00:19:19,250
And flugelsohn brother pretzel
rods, extra-salted!
507
00:19:19,390 --> 00:19:20,990
But I guess
you would have known that
508
00:19:21,120 --> 00:19:22,460
If you were the son
he never had.
509
00:19:22,590 --> 00:19:24,530
All: Oh!
Both: He said it first.
510
00:19:24,660 --> 00:19:27,060
- She got more specific.
She got more specific.
511
00:19:27,200 --> 00:19:30,660
- Whoa, hey, hey!
Whoa, whoa, whoa, hey!
512
00:19:30,670 --> 00:19:32,470
Sorry to break up
the fun here, guys,
513
00:19:32,470 --> 00:19:33,730
But the storm moved
up the coast--
514
00:19:33,870 --> 00:19:34,800
Danger averted.
515
00:19:34,940 --> 00:19:36,270
D shift, you can go home.
516
00:19:36,410 --> 00:19:38,610
- But, chief, we're just about
to win the gold.
517
00:19:38,610 --> 00:19:40,070
All: Yeah.
- What do you mean?
518
00:19:40,210 --> 00:19:41,140
Dickosi, you guys
are dismissed, go.
519
00:19:41,280 --> 00:19:42,540
Go, go, go.
- [sighs]
520
00:19:42,680 --> 00:19:44,080
- No, cap,
we worked for the gold.
521
00:19:44,210 --> 00:19:45,350
- I said--
- hey.
522
00:19:45,480 --> 00:19:46,950
What are you doing
with these clowns?
523
00:19:47,080 --> 00:19:48,080
- Can I just give you
your statins
524
00:19:48,220 --> 00:19:49,350
And go back to work, please?
525
00:19:49,480 --> 00:19:51,150
- What's "the in-terry-gation"?
- Uh-uh.
526
00:19:51,290 --> 00:19:53,220
- What is this?
What are you guys doing?
527
00:19:53,360 --> 00:19:55,160
- [sighs]
- where you going?
528
00:19:55,290 --> 00:19:58,690
- Captain, captain.
You were never gonna win.
529
00:19:58,690 --> 00:20:01,760
None of us were.
We're too evenly matched.
530
00:20:01,900 --> 00:20:04,830
There's no gold shift
designation for either squad.
531
00:20:04,830 --> 00:20:09,500
The only gold is the shining
glow we feel in our hearts,
532
00:20:09,500 --> 00:20:14,240
That 24-karat pride
we feel as firefighters
533
00:20:14,240 --> 00:20:17,980
Doing the best we can do
for our community
534
00:20:18,110 --> 00:20:19,310
And our chief.
535
00:20:19,450 --> 00:20:21,980
- Amen, brother.
[chuckles] amen.
536
00:20:22,120 --> 00:20:24,390
- You know, I couldn't have
said it better myself, penisi.
537
00:20:24,520 --> 00:20:28,050
Although I could have said it
equally as well.
538
00:20:28,060 --> 00:20:29,590
[laughter]
539
00:20:29,730 --> 00:20:31,860
- Son of a bitch.
540
00:20:31,990 --> 00:20:34,330
- Cobra.
- Oh!
541
00:20:34,330 --> 00:20:37,200
[laughter]
- oh, he got you.
542
00:20:37,330 --> 00:20:40,200
- Okay, all right, all right.
- Truce?
543
00:20:40,340 --> 00:20:42,270
- You work it out
with dickosi?
544
00:20:42,270 --> 00:20:43,600
- Yeah, yeah, yeah,
we talked about it,
545
00:20:43,740 --> 00:20:45,340
And we came to the agreement
that the a team
546
00:20:45,340 --> 00:20:46,670
Will now be known
as the gold shift
547
00:20:46,680 --> 00:20:48,340
And, also,
you like us the best.
548
00:20:48,340 --> 00:20:50,010
- Good man, but you know
549
00:20:50,150 --> 00:20:52,010
Who I actually like best
in this room?
550
00:20:52,150 --> 00:20:54,280
My one and only best gal.
There she is.
551
00:20:54,420 --> 00:20:57,280
- Aw, thank you.
- Mwah.
552
00:20:57,420 --> 00:20:59,490
And, honey, while I got you...
- Yes. Mm-hmm?
553
00:20:59,490 --> 00:21:01,090
- Could you take this
to the post office
554
00:21:01,090 --> 00:21:03,760
On your way back to work?
- Hell, no.
555
00:21:03,760 --> 00:21:06,030
I'm not walking into
the post office carrying that.
556
00:21:06,160 --> 00:21:07,630
- It's shit.
- Although, you know,
557
00:21:07,760 --> 00:21:10,030
I know someone
who would carry it for you.
558
00:21:10,170 --> 00:21:11,560
- Hmm?
- Lucy lawless.
559
00:21:11,570 --> 00:21:13,030
I bet she'd carry your poop.
560
00:21:13,170 --> 00:21:15,240
- Hmm. Hmm.
- [gasps]
561
00:21:15,370 --> 00:21:16,570
- Bye, honey.
562
00:21:16,570 --> 00:21:18,040
Who told her
about lucy lawless?
563
00:21:18,170 --> 00:21:20,110
- Granny told her.
- Gram gram, you mean.
564
00:21:20,110 --> 00:21:21,240
- It was gram gram.
Gram gram told her.
565
00:21:21,380 --> 00:21:22,840
- All right,
well, you know what?
566
00:21:22,980 --> 00:21:27,050
Congratulations, mickleberry.
You get the honors.
567
00:21:27,180 --> 00:21:28,520
- Oh!
568
00:21:28,650 --> 00:21:30,850
Holy crap,
that's surprisingly heavy.
569
00:21:30,990 --> 00:21:33,120
- Taco Tuesday!
[chuckles]
570
00:21:33,120 --> 00:21:35,390
All right, back to work,
gold shift.
571
00:21:35,520 --> 00:21:37,320
- All right,
that's right, gold shift.
572
00:21:37,460 --> 00:21:39,390
Sounds good.
Let's go to work.
573
00:21:39,390 --> 00:21:41,360
- Ah, I need
to take my statins.
574
00:21:44,130 --> 00:21:47,200
[upbeat rock music]
575
00:21:47,340 --> 00:21:48,800
- Chief, I know
we worked it all out,
576
00:21:48,800 --> 00:21:50,540
But I got to say,
there's still some things
577
00:21:50,670 --> 00:21:52,870
We saw you do with the d shift
that you never do with us.
578
00:21:53,010 --> 00:21:54,810
- Yeah, like the bits,
the dancing,
579
00:21:54,940 --> 00:21:56,680
The boot allowance.
- What are you talking about?
580
00:21:56,810 --> 00:21:59,010
I do that stuff
with all you guys.
581
00:21:59,010 --> 00:22:00,810
- That is not true.
- Yes, it is true.
582
00:22:00,820 --> 00:22:02,350
Ike, remember last week,
you and I did
583
00:22:02,490 --> 00:22:04,220
The used-car salesman bit?
584
00:22:04,350 --> 00:22:06,220
- Oh, yeah.
No, we did do that bit.
585
00:22:06,360 --> 00:22:07,890
That's right.
586
00:22:08,020 --> 00:22:10,220
What's it gonna take to get you
to drive away in this today?
587
00:22:10,360 --> 00:22:12,360
- You'd look pretty good
in a toyota corolla, sir.
588
00:22:12,500 --> 00:22:14,500
- You don't like the color?
We can paint it.
589
00:22:14,630 --> 00:22:17,100
- This car ain't gonna
drive itself.
590
00:22:17,230 --> 00:22:19,030
- With the thing in the front.
591
00:22:19,030 --> 00:22:21,570
- And you,
you and I danced the salsa.
592
00:22:21,570 --> 00:22:23,300
- First of all, it's sal-sa.
593
00:22:23,440 --> 00:22:25,170
- That's what I said, salsa.
- It's sal-sa.
594
00:22:25,310 --> 00:22:26,710
- Also, last month,
I told you,
595
00:22:26,840 --> 00:22:28,510
Your crew could increase
their boot allowance.
596
00:22:28,640 --> 00:22:30,840
Both: What?
- Oh, yeah, you're right.
597
00:22:30,850 --> 00:22:32,710
You did.
I forgot to tell you guys.
598
00:22:32,850 --> 00:22:34,850
Ha ha! This whole thing
could have been avoided.
599
00:22:34,980 --> 00:22:36,180
What are you gonna do?
600
00:22:36,320 --> 00:22:37,780
- You guys are just like
my real daughters.
601
00:22:37,790 --> 00:22:39,650
Each one thinks
I treat the other one better.
602
00:22:39,650 --> 00:22:41,520
That's the way kids are.
- She is your real daughter.
603
00:22:41,660 --> 00:22:43,660
- You're not!
- You are softer on my sisters.
604
00:22:43,790 --> 00:22:46,190
- See, this is what I'm
talking about--look at this.
605
00:22:46,200 --> 00:22:47,590
- Hey, mickleberry.
- Mickleberry!
606
00:22:47,600 --> 00:22:49,400
I told you to mail that
days ago.
607
00:22:49,400 --> 00:22:51,060
- I did, sir.
608
00:22:51,070 --> 00:22:53,200
It says "return to sender--
insufficient postage."
609
00:22:53,340 --> 00:22:54,800
It must have been too heavy.
- [laughs]
610
00:22:54,940 --> 00:22:57,340
- Mama always said
I could fill up the diaper.
611
00:22:57,470 --> 00:22:58,870
- [gags]
- hey, screw it.
612
00:22:58,870 --> 00:23:00,270
I'm gonna go in
for a colonoscopy.
613
00:23:00,410 --> 00:23:01,810
- You should.
614
00:23:01,810 --> 00:23:03,410
- What do you want me
to do with this, sir?
615
00:23:03,550 --> 00:23:04,950
- Ugh.
- You know what?
616
00:23:05,080 --> 00:23:07,480
We should stash it in the wall
like a time capsule
617
00:23:07,480 --> 00:23:08,820
And wait
for a future crew to find it.
618
00:23:08,950 --> 00:23:11,280
- [laughs] we should leave it
for the d shift.
619
00:23:11,290 --> 00:23:12,850
- Oh, I know what to do.
620
00:23:14,220 --> 00:23:16,820
- Oh, oh, now we're talking.
- What are you up to?
621
00:23:16,960 --> 00:23:18,490
- What are you doing?
622
00:23:18,490 --> 00:23:20,230
- Uh-oh.
- What?
623
00:23:20,230 --> 00:23:22,830
- You're gonna put it
in their fridge, aren't you?
624
00:23:22,830 --> 00:23:26,300
- Reverse psychology.
[laughter]
625
00:23:26,300 --> 00:23:29,040
- They'll definitely eat it.
626
00:23:29,040 --> 00:23:33,510
I've fallen for that one.
[laughter continues]
627
00:23:35,840 --> 00:23:37,710
We've had a lot of fun
here today.
628
00:23:37,850 --> 00:23:40,110
But colorectal health
is no joke.
629
00:23:40,120 --> 00:23:41,510
Right, guys?
630
00:23:41,650 --> 00:23:43,250
- Wait.
- What?
631
00:23:43,250 --> 00:23:44,390
- What are we doing?
632
00:23:44,520 --> 00:23:46,450
- Exactly--
we all should be asking,
633
00:23:46,590 --> 00:23:48,720
"what are we doing
to prevent colon cancer?"
634
00:23:48,860 --> 00:23:52,930
Screening is an easy way
to avoid serious health risks.
635
00:23:53,060 --> 00:23:55,260
- If you're age 50 or over,
ask your doctor
636
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
About which test
is best for you.
637
00:23:57,530 --> 00:23:58,870
And who knows?
638
00:23:59,000 --> 00:24:02,270
Maybe your doctor will even
poke your tingle button.
639
00:24:02,270 --> 00:24:03,600
- So go get screened.
640
00:24:03,740 --> 00:24:08,880
An ounce of prevention
is worth a pound of cure.
641
00:24:08,880 --> 00:24:11,010
- Okay, what is--
642
00:24:11,150 --> 00:24:12,880
- Oh.
- What is happening?
643
00:24:12,880 --> 00:24:14,680
I feel like
I'm having a stroke.
47781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.