All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tacoma FD S04E04 1080p HEVC x265-MeGusta_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,410 --> 00:00:12,740 All: [chanting] down with porn! 2 00:00:12,870 --> 00:00:15,740 Down with porn! Down with porn! 3 00:00:15,880 --> 00:00:18,550 Down with porn! - Keep our kids safe! 4 00:00:18,680 --> 00:00:21,280 Porn is bad! We hate porn! 5 00:00:21,420 --> 00:00:24,280 All: Down with porn! - Porn is bad! 6 00:00:24,290 --> 00:00:25,750 - It's a real shame. 7 00:00:25,890 --> 00:00:27,350 Being exposed to smut as a child 8 00:00:27,490 --> 00:00:29,220 Is what made me the man I am today. 9 00:00:29,360 --> 00:00:30,490 - Why are we even here? 10 00:00:30,490 --> 00:00:31,690 - We're required to be on hand 11 00:00:31,830 --> 00:00:33,290 For any protests that involve burning. 12 00:00:33,300 --> 00:00:34,560 All: Down with porn! 13 00:00:34,700 --> 00:00:35,900 - Hey, you know there's porn 14 00:00:36,030 --> 00:00:37,970 On your phones and laptops, too, right? 15 00:00:38,100 --> 00:00:40,770 [chanting stops] 16 00:00:42,700 --> 00:00:44,300 - Burn the porn! All: Down with porn! 17 00:00:44,440 --> 00:00:45,710 - We hate porn! - Down with porn! 18 00:00:45,710 --> 00:00:48,310 - Unreal. There's always that one dumb guy 19 00:00:48,440 --> 00:00:49,580 In every group, huh? 20 00:00:49,710 --> 00:00:51,510 - Porn is bad! All: Down with porn! 21 00:00:51,510 --> 00:00:53,250 - Why won't this light? 22 00:00:53,250 --> 00:00:54,450 It's satan! 23 00:00:54,450 --> 00:00:55,580 - Look at 'em, amateurs. 24 00:00:55,720 --> 00:00:57,250 They didn't even bring lighter fluid. 25 00:00:57,390 --> 00:00:59,050 - Yeah, well, in their defense, they're probably used 26 00:00:59,050 --> 00:01:01,520 To burning schoolbooks, which go up a lot easier. 27 00:01:01,520 --> 00:01:03,720 - I bet an m-80 will get this party started! 28 00:01:03,860 --> 00:01:06,130 - What is he doing? All: Down with porn! 29 00:01:06,130 --> 00:01:08,730 - Hey, you're not permitted for explosives! 30 00:01:08,730 --> 00:01:11,030 - Sir, sir, sir! - Hey, hey! 31 00:01:12,870 --> 00:01:13,800 All: Oh! 32 00:01:13,940 --> 00:01:17,470 [rock music] 33 00:01:17,470 --> 00:01:20,540 [children shouting] 34 00:01:22,740 --> 00:01:26,750 - Yes, tits! - Yeah! 35 00:01:26,880 --> 00:01:30,550 - All right, dick! - Yeah! 36 00:01:30,690 --> 00:01:32,550 - Well, if that's not a sign from god, 37 00:01:32,550 --> 00:01:34,150 I don't know what is. 38 00:01:34,160 --> 00:01:35,560 - Amen. - Amen. 39 00:01:39,290 --> 00:01:41,090 - Fuck me. [all gasp] 40 00:01:41,230 --> 00:01:42,560 - What? 41 00:01:42,700 --> 00:01:45,570 [foreigner's "hot blooded"] 42 00:01:51,510 --> 00:01:54,110 - ♪ well, I'm hot-blooded ♪ 43 00:01:54,240 --> 00:01:56,640 ♪ check it and see ♪ 44 00:01:56,780 --> 00:02:00,310 ♪ I got a fever of 103 ♪ 45 00:02:00,450 --> 00:02:03,780 ♪ I'm hot-blooded ♪ 46 00:02:03,920 --> 00:02:05,920 - Then he's like, "I'm so broke, 47 00:02:06,060 --> 00:02:08,860 I can't even pay attention." [laughter] 48 00:02:08,990 --> 00:02:10,590 Yes, I knew that joke, man. 49 00:02:10,730 --> 00:02:12,130 - Hey, mr. Shabby shoes, what's going on 50 00:02:12,260 --> 00:02:13,460 With the sole of those boots? 51 00:02:13,600 --> 00:02:14,730 - Oh, the bottom's coming loose, 52 00:02:14,860 --> 00:02:16,200 But I got some glue in my locker. 53 00:02:16,200 --> 00:02:17,670 - Station doesn't pay for new boots? 54 00:02:17,800 --> 00:02:19,400 - We're supposed to get a boot allowance, 55 00:02:19,400 --> 00:02:20,670 But chief can be a bit stingy. 56 00:02:20,800 --> 00:02:22,140 [grunts goofily] money. 57 00:02:22,140 --> 00:02:24,070 - What happens to granny if he loses his sole? 58 00:02:24,210 --> 00:02:27,070 Does he start listening to kenny g? 59 00:02:27,210 --> 00:02:29,740 - What the fuck did you just say to me? 60 00:02:29,750 --> 00:02:30,880 - It was just a joke. I-- 61 00:02:31,010 --> 00:02:33,010 - Cap, permission to kick his ass. 62 00:02:33,150 --> 00:02:35,550 - Okay, kick his ass. - Cap, no. 63 00:02:35,680 --> 00:02:37,680 [rock music] 64 00:02:37,820 --> 00:02:39,690 - You know, I actually really liked your joke, 65 00:02:39,820 --> 00:02:41,960 But I couldn't pass up the opportunity to take your boots. 66 00:02:42,090 --> 00:02:43,960 [chuckles] 67 00:02:43,960 --> 00:02:47,160 But they don't fit because you're a tiny-boot bitch. 68 00:02:47,300 --> 00:02:48,560 [laughter] - come on. 69 00:02:48,700 --> 00:02:50,030 - I'm messing with you, man. 70 00:02:50,170 --> 00:02:51,630 - He loves you, mickleberry. He does. 71 00:02:51,630 --> 00:02:52,570 - Morning! - Hey, chiefy! 72 00:02:52,700 --> 00:02:54,100 - Chief! - Hey, listen... 73 00:02:54,240 --> 00:02:56,300 Weather forecast is calling for a hell of a storm. 74 00:02:56,440 --> 00:02:58,840 Could be severe flooding, so I decided 75 00:02:58,840 --> 00:03:01,310 To hold the d shift over for double the personnel. 76 00:03:01,440 --> 00:03:03,840 - Ah, double crews-- that doesn't happen every day. 77 00:03:03,850 --> 00:03:05,710 It's gonna get cozy. - Do we like the d shift? 78 00:03:05,850 --> 00:03:08,580 - What's not to like? They're exactly like you guys. 79 00:03:08,580 --> 00:03:10,520 [laughs] have fun. - Always do. 80 00:03:10,650 --> 00:03:12,250 - Yeah. - Do they look like us? 81 00:03:12,250 --> 00:03:14,790 - Nah, it's like a second-generation copy kind of. 82 00:03:14,790 --> 00:03:16,520 - Yeah, like a poor man's version-- 83 00:03:16,660 --> 00:03:18,530 Not rock star material like us. - Yeah. 84 00:03:18,660 --> 00:03:20,260 - That's why we're the a shift, right? 85 00:03:20,260 --> 00:03:21,530 - I thought the letters were random. 86 00:03:21,660 --> 00:03:23,400 - Technically, yes. 87 00:03:23,400 --> 00:03:25,670 But it's widely understood that we're the chief's top crew, 88 00:03:25,670 --> 00:03:27,070 So count yourself lucky. 89 00:03:27,200 --> 00:03:28,140 - Let's put it this way-- 90 00:03:28,270 --> 00:03:29,870 If there was a tv show about station 24, 91 00:03:29,870 --> 00:03:31,740 We'd be the shift they'd focus on. 92 00:03:31,870 --> 00:03:33,070 - [snaps fingers] - bing. 93 00:03:33,070 --> 00:03:34,610 - Dibs on sexy dumb comic relief. 94 00:03:34,610 --> 00:03:37,210 - Ah, man! All right, token woman. 95 00:03:37,350 --> 00:03:38,550 - Ambiguous african. 96 00:03:38,680 --> 00:03:39,950 - Italian guy with sweet hair. 97 00:03:40,080 --> 00:03:41,820 Come on, let's work. - Right. 98 00:03:41,950 --> 00:03:43,620 - Wait, guys, what would I be? 99 00:03:43,750 --> 00:03:46,350 [indistinct chatter] 100 00:03:46,490 --> 00:03:48,620 [chatter stops] 101 00:03:48,620 --> 00:03:51,630 [tense music] 102 00:04:01,900 --> 00:04:05,570 - Hey! All: Hey! 103 00:04:05,710 --> 00:04:08,710 - Aw, man, teddy dickosi. 104 00:04:08,840 --> 00:04:10,180 That coif is looking pretty slick. 105 00:04:10,310 --> 00:04:13,180 What's your secret? - Confidentially, margarine. 106 00:04:13,320 --> 00:04:14,650 - [laughs] I knew it. 107 00:04:14,780 --> 00:04:16,380 I can't believe it's not butter! 108 00:04:16,520 --> 00:04:17,580 - I believe it. 109 00:04:17,720 --> 00:04:21,320 [both laugh] 110 00:04:21,460 --> 00:04:23,060 - Mm-hmm. Mm. 111 00:04:23,190 --> 00:04:26,790 - Cousin terry! Ha ha! What's up? 112 00:04:26,930 --> 00:04:28,330 - Cousin lucy. 113 00:04:28,460 --> 00:04:29,800 Finally, we're on the same shift. 114 00:04:29,930 --> 00:04:31,400 You know, it's too bad it wasn't last week. 115 00:04:31,530 --> 00:04:33,270 You could've joined me and your dad for lunch. 116 00:04:33,400 --> 00:04:36,000 We go out for mexican food first Tuesday of every month. 117 00:04:36,140 --> 00:04:37,200 - Really? 118 00:04:37,340 --> 00:04:40,210 - We call it the two-terry taco Tuesday. 119 00:04:40,340 --> 00:04:41,880 [laughs] 120 00:04:41,880 --> 00:04:43,480 What kind of special lunches do you do with your dad? 121 00:04:43,610 --> 00:04:45,810 - Oh, man, um... 122 00:04:45,950 --> 00:04:48,220 He let me finish his meatball sub the other day. 123 00:04:48,350 --> 00:04:50,950 - Oh, yeah, that sounds fun. 124 00:04:50,950 --> 00:04:52,620 - It was a huge sub. 125 00:04:52,750 --> 00:04:54,820 It was a submarine sandwich. - Yeah. 126 00:04:54,960 --> 00:04:57,960 It's like a taco, but with bread. 127 00:04:57,960 --> 00:05:01,360 - Probie, this is the d shift's medic, mcintosh jones. 128 00:05:01,500 --> 00:05:02,760 - What up, granny smith? 129 00:05:02,900 --> 00:05:04,560 - What up? [both laugh] 130 00:05:04,700 --> 00:05:06,700 - Hey, call me gram gram. 131 00:05:06,700 --> 00:05:08,970 - Both apple names, both grandma names? 132 00:05:09,100 --> 00:05:11,300 - Welcome to the metaverse! 133 00:05:11,310 --> 00:05:13,570 [both laughing] 134 00:05:19,650 --> 00:05:21,180 - What's the matter, ike? 135 00:05:21,320 --> 00:05:23,650 Cia got you pushing too many pencils? 136 00:05:23,790 --> 00:05:25,850 - [laughs] 137 00:05:25,990 --> 00:05:27,920 I wasn't really trying. 138 00:05:28,060 --> 00:05:30,120 - Ah, sure you weren't, sure you weren't. 139 00:05:30,130 --> 00:05:31,930 - I did arms this morning. That's why I'm just, like-- 140 00:05:31,930 --> 00:05:34,530 - Ah, yes, excuses, excuses. 141 00:05:34,660 --> 00:05:37,400 - You're looking good, brother. - Thank you, thank you. 142 00:05:37,400 --> 00:05:38,870 - Ah, man, what are you benching these days about? 143 00:05:39,000 --> 00:05:41,470 - 300 pounds, but if that's too heavy, 144 00:05:41,600 --> 00:05:43,000 You switch it to metric. 145 00:05:43,000 --> 00:05:45,540 136 kilograms is much easier to lift. 146 00:05:45,540 --> 00:05:46,540 - Ahh. - Obviously. 147 00:05:46,680 --> 00:05:48,340 - Of course it is, obviously. 148 00:05:48,480 --> 00:05:49,880 It's a lesser number. 149 00:05:50,010 --> 00:05:52,150 Oh, man, why didn't I think of that? 150 00:05:54,020 --> 00:05:55,350 - You must be the d-shift probie. 151 00:05:55,480 --> 00:05:57,750 I'm andres mickleberry, the a-shift probie. 152 00:05:57,750 --> 00:06:00,020 - Oh, hey, I'm andrea snorkleberry. 153 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 - For real? Mickleberry, snorkleberry? 154 00:06:02,160 --> 00:06:03,820 - Yeah, dude! - When did you start? 155 00:06:03,830 --> 00:06:05,160 - Four weeks ago. What about you? 156 00:06:05,160 --> 00:06:06,960 - Three weeks. - Perfect. 157 00:06:07,100 --> 00:06:09,500 Oh, my god. I have one week of seniority. 158 00:06:09,630 --> 00:06:12,430 Could you be a good kid and finish cleaning the sink? 159 00:06:12,570 --> 00:06:13,830 Thank you so much. 160 00:06:13,970 --> 00:06:16,440 You got this. 161 00:06:20,840 --> 00:06:22,110 - Colosplash. 162 00:06:22,240 --> 00:06:23,780 - Hey, chiefy. - Yeah. 163 00:06:23,780 --> 00:06:24,910 - Listen, I'm guessing there's gonna be 164 00:06:25,050 --> 00:06:26,250 A bit of a pissing match tonight 165 00:06:26,380 --> 00:06:27,920 When it comes time to pick bunks. 166 00:06:28,050 --> 00:06:29,380 - Why don't you share your bunk with your twin? 167 00:06:29,520 --> 00:06:31,390 - I will, and he'll love it, and I'll love it, 168 00:06:31,520 --> 00:06:33,390 But I'm guessing the others might have a problem with it. 169 00:06:33,390 --> 00:06:36,190 - Ah, you'll figure it out. Hey, you ever poop in a box? 170 00:06:36,330 --> 00:06:38,390 - Not since April fools' day. - Good one. 171 00:06:38,390 --> 00:06:40,260 Yeah, you know, my doctor told me that in lieu 172 00:06:40,400 --> 00:06:42,260 Of my annual colonoscopy, I could use 173 00:06:42,400 --> 00:06:46,270 This colosplash at-home colon-cancer-screening kit. 174 00:06:46,270 --> 00:06:47,600 - What, they expect you to crap in that box, 175 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 And then what do you do with it? 176 00:06:49,340 --> 00:06:51,340 - You mail it to them. Look at this. It's tupperware. 177 00:06:51,470 --> 00:06:52,670 - What? - Yeah. 178 00:06:52,670 --> 00:06:54,470 Specimen bag, "biohazard." 179 00:06:54,610 --> 00:06:55,880 [chuckles] good for me. 180 00:06:56,010 --> 00:06:57,480 - Get out. What kind of a world do we live in 181 00:06:57,480 --> 00:06:59,480 Where a grown man has to drop a crud in a box 182 00:06:59,480 --> 00:07:01,410 Like a common housecat and then mail it? 183 00:07:01,420 --> 00:07:03,020 - I guess it beats a colonoscopy. 184 00:07:03,150 --> 00:07:04,950 - Nah, nah, nothing beats a colonoscopy. 185 00:07:05,090 --> 00:07:07,420 They give you sweet drugs, you pass out, 186 00:07:07,420 --> 00:07:09,360 The camera might even poke you in the tingle button, 187 00:07:09,490 --> 00:07:11,630 And when you wake up, they give you a cookie. 188 00:07:11,630 --> 00:07:12,960 - I was not told of a cookie. 189 00:07:13,090 --> 00:07:14,430 - They give you any cookie you want. 190 00:07:14,560 --> 00:07:15,630 - Snickerdoodle? - Yeah. 191 00:07:15,630 --> 00:07:16,700 - Chocolate chip? - Yeah. 192 00:07:16,700 --> 00:07:17,770 - Oatmeal? - Yeah. 193 00:07:17,900 --> 00:07:18,970 - Huh. - Hey, chief. 194 00:07:19,100 --> 00:07:20,500 - Hey. - About the bunks tonight-- 195 00:07:20,640 --> 00:07:22,770 - Share with eddie. - You're gonna love it. 196 00:07:22,900 --> 00:07:25,170 - Huh, yeah, I will. Not as much as you. 197 00:07:25,310 --> 00:07:27,310 - [laughs] - you like to spoon? 198 00:07:27,440 --> 00:07:29,310 - I like to spork. [laughter] 199 00:07:29,310 --> 00:07:32,510 - "do not fill the collection bucket above the fill line." 200 00:07:32,510 --> 00:07:34,980 Uh-oh. [chuckles] I guess that counts me out. 201 00:07:35,120 --> 00:07:36,850 - Oh, chief, you're doing the colosplash kit? 202 00:07:36,990 --> 00:07:38,850 - Yeah. - Oh, smooth move, I did it. 203 00:07:38,990 --> 00:07:41,460 Yeah, by the way, I made brownies. 204 00:07:41,460 --> 00:07:42,860 They're on the stove. 205 00:07:42,860 --> 00:07:44,590 Those two statements were not connected. 206 00:07:44,730 --> 00:07:45,990 [laughter] 207 00:07:46,130 --> 00:07:48,260 - Teddy, you're my guy! 208 00:07:48,260 --> 00:07:50,130 - Wait, wait, wait, because he pooped in a box, too, 209 00:07:50,130 --> 00:07:51,400 Suddenly he's your guy? 210 00:07:51,530 --> 00:07:53,400 - No, he's my guy 'cause he made me brownies. 211 00:07:53,540 --> 00:07:58,010 Now, if you'll excuse me, teddy--oops, I mean, eddie-- 212 00:07:58,140 --> 00:08:00,540 Time to make the doughnuts. - Ugh. 213 00:08:00,680 --> 00:08:01,740 - Colosplash! 214 00:08:01,880 --> 00:08:03,480 [thunder rumbles] 215 00:08:03,480 --> 00:08:06,210 - Terry's nephew is also named terry? 216 00:08:06,350 --> 00:08:09,020 - Dad bullied my aunt jasmine into naming her son terry, 217 00:08:09,150 --> 00:08:10,750 So he'd have a male namesake. 218 00:08:10,890 --> 00:08:14,220 - Wow, sounds like something in his life is missing, huh? 219 00:08:14,360 --> 00:08:16,160 - Hey, look at this. See the green? 220 00:08:16,290 --> 00:08:17,560 That's just the light stuff, right? 221 00:08:17,560 --> 00:08:19,290 Here comes the big stuff. Here it is. 222 00:08:19,290 --> 00:08:20,890 Given the trajectory of it, 223 00:08:21,030 --> 00:08:22,560 I'd say it's gonna hit tacoma about 3:00 p.M. 224 00:08:22,560 --> 00:08:24,700 - You know, you should be a weatherman, uncle terry. 225 00:08:24,700 --> 00:08:26,170 I mean, chief. 226 00:08:26,300 --> 00:08:28,440 - Hey, let's forget about the formality, terry. 227 00:08:28,570 --> 00:08:30,300 Call me uncle terry. - [laughs] okay. 228 00:08:30,440 --> 00:08:31,770 - Check out this, check out this. 229 00:08:31,770 --> 00:08:33,170 I got a little bit here, right? 230 00:08:33,180 --> 00:08:34,710 [goofy voice] so the polar vortex 231 00:08:34,840 --> 00:08:36,580 Combined with a low-pressure system 232 00:08:36,580 --> 00:08:39,050 Is gonna create a mega precipitation event 233 00:08:39,180 --> 00:08:41,110 In the lower regions of tacoma. 234 00:08:41,120 --> 00:08:44,520 - I love this weatherman bit, uncle! 235 00:08:44,520 --> 00:08:46,190 [both laugh] 236 00:08:46,190 --> 00:08:47,720 - [normal voice] that's good. That's good, all right. 237 00:08:47,860 --> 00:08:49,190 [goofy voice] now let me throw it 238 00:08:49,190 --> 00:08:50,660 Over to champ trophy at sports. 239 00:08:50,790 --> 00:08:53,390 - [goofy voice] well, champ trophy here, dusty winds! 240 00:08:53,400 --> 00:08:54,930 - [normal voice] dusty winds, I love it! 241 00:08:55,060 --> 00:08:57,600 - My, oh, my, the mariners had a big night! 242 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 - [goofy voice] the mariners really rained 243 00:08:59,540 --> 00:09:01,330 On the angels' parade last night. 244 00:09:01,340 --> 00:09:03,140 - Well, it was a good thing it was raining 245 00:09:03,140 --> 00:09:05,540 'cause the mariners' bats were on fire! 246 00:09:05,540 --> 00:09:07,610 They were as hot as some of the buildings 247 00:09:07,740 --> 00:09:09,140 We have to go into sometimes! 248 00:09:09,280 --> 00:09:11,140 [both laugh] - [normal voice] yeah. 249 00:09:11,150 --> 00:09:13,480 We probably shouldn't joke about that, though. 250 00:09:13,620 --> 00:09:15,750 - [laughter] 251 00:09:15,750 --> 00:09:16,950 - You okay? 252 00:09:17,090 --> 00:09:18,420 You look like you've seen a ghost. 253 00:09:18,420 --> 00:09:23,020 - Oh, my god, my dad's doing a bit. 254 00:09:23,020 --> 00:09:24,160 - What? 255 00:09:24,160 --> 00:09:25,760 He doesn't do bits. - I know! 256 00:09:25,900 --> 00:09:28,030 - Although come to think of it, he was getting very chummy 257 00:09:28,160 --> 00:09:29,560 With teddy dickosi a bit earlier. 258 00:09:29,700 --> 00:09:31,230 - He was? - Super chummy. 259 00:09:31,370 --> 00:09:32,970 - Maybe d shift is his favorite crew. 260 00:09:33,100 --> 00:09:35,030 - Shut up! What is wrong with you? 261 00:09:35,040 --> 00:09:36,770 - That's stupid. Toilet duty. 262 00:09:36,770 --> 00:09:38,110 - Guys. 263 00:09:38,240 --> 00:09:39,970 [whispering] you got to see this. Come here. 264 00:09:39,980 --> 00:09:41,310 [mouths words] - [sighs] 265 00:09:41,440 --> 00:09:42,780 [laughter] 266 00:09:42,780 --> 00:09:45,380 [upbeat music playing] 267 00:09:45,380 --> 00:09:47,510 [cheering] 268 00:09:49,180 --> 00:09:51,320 - Yeah, right? Right, come on. 269 00:09:51,450 --> 00:09:53,050 Hey. - [whispering] what? 270 00:09:53,050 --> 00:09:54,920 Terry didn't even dance at his own wedding. 271 00:09:55,060 --> 00:09:57,590 In fact, he specifically asked for no music. 272 00:09:57,730 --> 00:09:59,130 - And playing the maracas? 273 00:09:59,260 --> 00:10:00,930 I've never seen him play the maracas in my life. 274 00:10:01,060 --> 00:10:02,660 - Hey, guys, you know what? 275 00:10:02,660 --> 00:10:04,930 Since yesterday's incident reports were so well written-- 276 00:10:05,070 --> 00:10:06,600 No typos, no passive verbs-- 277 00:10:06,740 --> 00:10:10,070 I'm gonna give each of you an extra 100 bucks 278 00:10:10,070 --> 00:10:11,140 For you boot allowance! 279 00:10:11,270 --> 00:10:13,140 Enjoy! [all cheering] 280 00:10:13,280 --> 00:10:15,070 - He's upping their boot allowance. 281 00:10:15,080 --> 00:10:16,880 And I got the busted boot! 282 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 - ♪ da, da, da, da, da, oh ♪ 283 00:10:19,210 --> 00:10:20,950 ♪ da, da, da, da, da, hey ♪ 284 00:10:21,080 --> 00:10:24,480 - Oh, my god, the d shift is his favorite crew. 285 00:10:24,620 --> 00:10:27,490 [dramatic music] 286 00:10:32,500 --> 00:10:34,260 [upbeat rock music] 287 00:10:34,260 --> 00:10:38,200 - Huh, okay, colosplash, time to get to know each other. 288 00:10:38,330 --> 00:10:43,200 [chuckles] oh, another thing in a thing, okay. 289 00:10:43,340 --> 00:10:46,410 Oh, there's another thing in there. 290 00:10:46,540 --> 00:10:49,410 And yet another container. 291 00:10:49,540 --> 00:10:51,750 It's like a russian doll for dumps. 292 00:10:51,880 --> 00:10:53,410 [pounding on door] 293 00:10:53,550 --> 00:10:54,750 Oh, come on. 294 00:10:54,880 --> 00:10:56,880 [pounding on door] ocupado, bro! 295 00:10:57,020 --> 00:10:58,950 - Terry, who's your favorite shift? 296 00:10:59,090 --> 00:11:00,750 - Why are you bothering me with this now? 297 00:11:00,760 --> 00:11:02,560 How do you know I'm not in the middle of a bowel movement? 298 00:11:02,690 --> 00:11:04,830 - 'cause when you're in the middle of a bowel movement, 299 00:11:04,960 --> 00:11:06,690 The walls tremble all over the station. 300 00:11:06,830 --> 00:11:09,560 - [scoffs] ah, gross. [pounding on door] 301 00:11:09,700 --> 00:11:11,100 - Hey, dad? 302 00:11:11,100 --> 00:11:13,230 Who do you like better, a shift or d shift? 303 00:11:13,370 --> 00:11:14,900 - Are you kidding me? You're here, too? 304 00:11:15,040 --> 00:11:16,770 - Which shift do you like better? 305 00:11:16,910 --> 00:11:18,840 Dad! - That's a ridiculous question. 306 00:11:18,970 --> 00:11:20,570 I like all the shifts equally. 307 00:11:20,580 --> 00:11:22,910 [pounding on door] - terry! 308 00:11:23,050 --> 00:11:26,110 Eddie, again, if you had to save one shift 309 00:11:26,250 --> 00:11:29,120 From a burning building, which shift would it be? 310 00:11:29,250 --> 00:11:31,580 - I wouldn't have to save any of you from a burning building. 311 00:11:31,590 --> 00:11:33,990 You're all firefighters. - [grunts] 312 00:11:33,990 --> 00:11:36,860 [pounding on door] - but hypothetically speaking? 313 00:11:36,990 --> 00:11:38,990 - Both of you know I don't engage in hypotheticals! 314 00:11:39,130 --> 00:11:41,790 - Okay, but if you had to engage in hypotheticals 315 00:11:41,800 --> 00:11:45,600 With just one shift, which shift would it be? 316 00:11:45,730 --> 00:11:47,170 - Uh... 317 00:11:51,870 --> 00:11:53,740 - Terry, we know you're in there. 318 00:11:53,740 --> 00:11:55,610 - Would you two leave me the hell alone 319 00:11:55,740 --> 00:11:58,210 And give me some privacy? - Fine. 320 00:11:58,210 --> 00:12:00,550 - That was not the validation I was looking for. 321 00:12:00,550 --> 00:12:01,880 - No, it sucked. 322 00:12:02,020 --> 00:12:03,950 We need to make sure that chief sees us 323 00:12:03,950 --> 00:12:05,490 As the superior shift. 324 00:12:05,620 --> 00:12:08,020 - Yes. - Let's go. 325 00:12:08,020 --> 00:12:11,220 [upbeat rock music] 326 00:12:22,170 --> 00:12:24,300 - Come on, get your game on. 327 00:12:25,910 --> 00:12:28,110 - Eddie, what do you want? 328 00:12:28,240 --> 00:12:30,110 I'm trying to dry off my colosplash. 329 00:12:30,250 --> 00:12:32,580 - Well, chief, I just wanted to show you what a crack team 330 00:12:32,720 --> 00:12:34,250 You have here in the a shift. 331 00:12:34,250 --> 00:12:35,450 - Chief, do you see how much cleaner 332 00:12:35,450 --> 00:12:36,780 Our side of the truck is? 333 00:12:36,920 --> 00:12:38,720 [chuckles] man, you could eat off this baby. 334 00:12:38,850 --> 00:12:39,920 - Why would I eat off a truck? 335 00:12:40,060 --> 00:12:41,920 - Huh? No, no, you wouldn't. 336 00:12:42,060 --> 00:12:45,130 I mean, no, but, hypothetically-- 337 00:12:45,260 --> 00:12:46,930 - What's with everyone and the hypotheticals? 338 00:12:47,060 --> 00:12:49,200 - Chief doesn't engage in hypotheticals, ike. 339 00:12:49,200 --> 00:12:51,130 Even I knew that, you dimwit. 340 00:12:51,270 --> 00:12:53,600 - Thank you, dex. - Yeah. [stammers] 341 00:12:53,600 --> 00:12:55,070 That's what I said, dimwit. 342 00:12:55,070 --> 00:12:56,740 - You're the dimwit. - You're a dimwit. 343 00:12:56,870 --> 00:12:58,210 - You're the dimwit. - You're a dimwit. 344 00:12:58,210 --> 00:12:59,540 - Yeah. - What'd you say? 345 00:12:59,670 --> 00:13:01,540 - Nothing. I-- - huh? 346 00:13:01,680 --> 00:13:03,140 - [snapping fingers] 347 00:13:03,280 --> 00:13:05,150 - [grunting] 348 00:13:05,280 --> 00:13:07,810 - Hey, check out these sandbags, huh, chiefy? 349 00:13:07,950 --> 00:13:10,350 We are gonna kick the rain's ass today, huh? 350 00:13:10,490 --> 00:13:13,350 - Funny, you guys make sandbags at the exact same pace. 351 00:13:13,490 --> 00:13:14,760 - Well, I don't know about that. 352 00:13:14,890 --> 00:13:15,890 - Keep it up. 353 00:13:16,020 --> 00:13:17,160 I'm gonna go make a splash. 354 00:13:17,290 --> 00:13:20,030 [chuckles] oh, boy. Oh, boy. 355 00:13:20,160 --> 00:13:21,430 - Hey. 356 00:13:21,560 --> 00:13:24,300 Why you guys trying to show us up in front of the chief? 357 00:13:24,430 --> 00:13:26,300 - Ha! Show you up-- that's a good one. 358 00:13:26,440 --> 00:13:29,240 Why would a shift care what chief thinks about d shift? 359 00:13:29,240 --> 00:13:31,040 - Because we're his favorite shift. 360 00:13:31,170 --> 00:13:32,640 - That's ridiculous. 361 00:13:32,780 --> 00:13:35,040 We're the a shift. - A. 362 00:13:35,180 --> 00:13:36,910 - The letters don't mean anything, guy. 363 00:13:37,050 --> 00:13:38,980 They just exist to identify the different shifts 364 00:13:39,110 --> 00:13:40,710 On the rotation schedule. 365 00:13:40,720 --> 00:13:43,780 But I guess only a first-rate captain would know that. 366 00:13:43,920 --> 00:13:45,190 - Oh, yeah? 367 00:13:45,320 --> 00:13:47,390 You don't cobra me, dickosi. I cobra you. 368 00:13:47,520 --> 00:13:49,790 - Well, maybe I could convince uncle terry 369 00:13:49,930 --> 00:13:51,660 To rethink this whole letter system 370 00:13:51,660 --> 00:13:55,200 To more accurately reflect that we're his favorite shift. 371 00:13:55,330 --> 00:13:58,270 After all, I'm like the son he never had. 372 00:13:58,400 --> 00:14:00,870 - Not after I rip your fucking dick off. 373 00:14:00,870 --> 00:14:04,810 [all ohing] 374 00:14:04,940 --> 00:14:06,610 - Get back! - It's okay, it's okay. 375 00:14:06,740 --> 00:14:09,080 - All right, let's just settle down with the dick ripping. 376 00:14:09,080 --> 00:14:10,410 Listen, sorry to break it to you, 377 00:14:10,550 --> 00:14:14,080 But my crew--we just got that something special. 378 00:14:14,080 --> 00:14:17,080 In fact, if they were to make a show about station 24, 379 00:14:17,090 --> 00:14:18,750 We'd be the stars. 380 00:14:18,750 --> 00:14:21,820 - Maybe on basic cable. - On a network nobody watches. 381 00:14:21,960 --> 00:14:24,360 - Guys, this is ridiculous. 382 00:14:24,360 --> 00:14:25,830 We're supposed to be professional. 383 00:14:25,960 --> 00:14:27,090 You don't see me and snorkleberry 384 00:14:27,230 --> 00:14:28,360 At each other's throats. 385 00:14:28,360 --> 00:14:29,830 - Who the hell is snorkleberry? 386 00:14:29,970 --> 00:14:31,430 - That's snorkleberry. 387 00:14:31,570 --> 00:14:32,970 - My name is not 388 00:14:33,100 --> 00:14:35,440 Andrea snorkleberry, you dingbat. 389 00:14:35,570 --> 00:14:38,170 I was just making fun of your stupid name. 390 00:14:38,310 --> 00:14:42,040 My name is isabella corazon. 391 00:14:42,180 --> 00:14:44,650 - Good one, corzy. - Sick burn, probie! 392 00:14:44,780 --> 00:14:46,650 - That's a beautiful name. 393 00:14:46,780 --> 00:14:49,650 And you all suck! - You suck! 394 00:14:49,780 --> 00:14:50,920 - You suck! - You suck! 395 00:14:50,920 --> 00:14:52,590 - You suck. - You suck. 396 00:14:52,590 --> 00:14:56,060 - You're gonna rip my dick off? [all shouting] 397 00:14:56,190 --> 00:14:58,390 - Hey, hey, hey, hey! What's going on in here? 398 00:14:58,530 --> 00:15:00,530 Last time I was here, you were nicely making sandbags. 399 00:15:00,530 --> 00:15:03,400 - Chief, uh, is that box currently filled? 400 00:15:03,530 --> 00:15:06,130 - Yeah, finally. - Man, that was really fast. 401 00:15:06,270 --> 00:15:08,670 - I had to hustle back in here 'cause of you and you 402 00:15:08,800 --> 00:15:11,540 And you all squabbling about who's my favorite shift. 403 00:15:11,670 --> 00:15:12,810 Both: Which is? 404 00:15:12,940 --> 00:15:14,410 - I don't have a favorite shift. 405 00:15:14,540 --> 00:15:17,140 They're all the same. A, b, c, d, it's meaningless. 406 00:15:17,280 --> 00:15:18,480 - Well, if it wasn't meaningless, 407 00:15:18,610 --> 00:15:19,950 Which shift would you choose to be a? 408 00:15:19,950 --> 00:15:21,680 - Okay, that's it. 409 00:15:21,820 --> 00:15:23,080 No more a, b, c, d. 410 00:15:23,220 --> 00:15:24,620 I'm putting an end to the stupid system. 411 00:15:24,620 --> 00:15:26,890 From now on, it's red shift, green shift, 412 00:15:27,020 --> 00:15:28,620 Blue shift, gold shift. 413 00:15:28,620 --> 00:15:31,020 That'll put an end to your childish bickering. 414 00:15:33,100 --> 00:15:35,300 [groaning] 415 00:15:35,430 --> 00:15:37,430 Oh, stupid box. 416 00:15:37,430 --> 00:15:39,100 - We're gold shift. - No, we're gold shift. 417 00:15:39,230 --> 00:15:40,770 - We're the gold shift. I call dibs on the gold shift. 418 00:15:40,900 --> 00:15:44,240 - Okay, okay, okay, hold on! Hold on, hold on a second. 419 00:15:44,240 --> 00:15:46,910 As the captain of today's shift-- 420 00:15:47,040 --> 00:15:48,240 - It's still our shift. 421 00:15:48,380 --> 00:15:50,640 - I propose a head-to-head competition 422 00:15:50,780 --> 00:15:53,850 To determine who is the top shift of this station. 423 00:15:53,850 --> 00:15:55,250 - You're going down. 424 00:15:55,250 --> 00:15:57,180 - May the best shift win. 425 00:15:57,320 --> 00:15:58,720 - Mm. - Come on. 426 00:15:58,850 --> 00:16:00,650 - I'm right here. - Come on. 427 00:16:00,660 --> 00:16:02,520 - I'm gonna be over here. - You're a douchebag. 428 00:16:02,660 --> 00:16:04,120 - All right, yeah. - It's on. 429 00:16:04,260 --> 00:16:07,390 - Disappear. - It's on, man. 430 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 - I'm watching you. - All right. 431 00:16:09,530 --> 00:16:11,130 - Whoa, hey. Whoa, whoa, whoa. 432 00:16:11,270 --> 00:16:12,600 - I'm all right. I'm all right. 433 00:16:12,740 --> 00:16:14,540 - Hey, let's get back to work. - Get back. 434 00:16:17,740 --> 00:16:20,610 [all grunting] 435 00:16:20,740 --> 00:16:23,610 [rock music] 436 00:16:39,760 --> 00:16:42,560 - What's going on? We've been going at this for 20 minutes, 437 00:16:42,700 --> 00:16:43,960 And nobody's moved an inch. 438 00:16:44,100 --> 00:16:46,170 - Maybe both shifts are equal in every way. 439 00:16:46,300 --> 00:16:48,970 - Psst, hey, guys, we should try the "squid game" strategy, 440 00:16:49,100 --> 00:16:50,900 Where the whole team moves forward three steps 441 00:16:50,910 --> 00:16:52,310 And the other team falls. 442 00:16:52,310 --> 00:16:54,780 - Spoiler alert-- I'm only on episode three. 443 00:16:54,910 --> 00:16:56,440 - Oh, is that the one with the cookies? 444 00:16:56,450 --> 00:16:57,840 - Oh, come on! 445 00:16:57,980 --> 00:16:59,910 - And they took three steps forward 446 00:16:59,920 --> 00:17:02,650 And caused the entire other team to fall down. 447 00:17:02,650 --> 00:17:05,520 - Hey, spoiler alert-- I haven't seen season one. 448 00:17:05,520 --> 00:17:08,460 - It's really, really good, a must-watch. 449 00:17:08,460 --> 00:17:09,860 - Okay, let's do this. 450 00:17:09,860 --> 00:17:14,530 Ready? One, two, three. 451 00:17:14,530 --> 00:17:17,460 [all yelling] 452 00:17:20,270 --> 00:17:22,340 - Did you guys "squid game" us? 453 00:17:22,470 --> 00:17:24,540 - Yeah. - Has everybody seen it? 454 00:17:24,540 --> 00:17:27,340 - Fine, if a test of brawn won't settle this, 455 00:17:27,480 --> 00:17:29,810 Then let's pivot to a test of brains. 456 00:17:29,950 --> 00:17:32,150 - Damn it. - Damn. 457 00:17:32,280 --> 00:17:34,080 - If you're so close to the chief, 458 00:17:34,080 --> 00:17:36,080 Let's see who knows him best. 459 00:17:36,080 --> 00:17:38,890 [upbeat music] 460 00:17:38,890 --> 00:17:40,890 - Guys, come on, it's my lunch break here. 461 00:17:41,020 --> 00:17:42,560 I just stopped by to drop off terry's statins. 462 00:17:42,560 --> 00:17:44,760 I'm not doing this. - Pretty please, aunt vicky. 463 00:17:44,890 --> 00:17:46,490 - Please, come on. - Come on. 464 00:17:46,500 --> 00:17:48,960 - You're the best judge for this, mom, please. 465 00:17:49,100 --> 00:17:50,560 - Okay. - Yes! 466 00:17:50,700 --> 00:17:52,970 [cheering] 467 00:17:53,100 --> 00:17:54,640 - Yes, vicky. - Come on, granny. 468 00:17:54,770 --> 00:17:57,570 - All right, all right, let's get this split up here. 469 00:17:57,710 --> 00:17:59,510 - Let's go, granny. - Come on, granny. 470 00:17:59,640 --> 00:18:00,970 Come on, granny. 471 00:18:02,110 --> 00:18:06,650 - Okay, who is terry mcconky's sex-ception? 472 00:18:07,520 --> 00:18:09,450 Both: Lucy lawless xena, warrior princess! 473 00:18:09,580 --> 00:18:10,920 - Yeah! - Yes! 474 00:18:11,050 --> 00:18:12,650 - He tells you these things? 475 00:18:12,790 --> 00:18:14,050 - Go get 'em, ike. Go get 'em, ike. 476 00:18:14,190 --> 00:18:15,460 - Oh, yeah, it's me. - Next, here we go. 477 00:18:15,590 --> 00:18:17,120 - Come on. - Oh, yeah, here we go. 478 00:18:17,260 --> 00:18:18,930 - Yeah. [chuckles] 479 00:18:18,930 --> 00:18:22,060 - How old is terry in dog years? 480 00:18:22,200 --> 00:18:23,930 - Dogs age faster that humans. - If we know that terry... 481 00:18:23,930 --> 00:18:25,670 - But the average dog runs... - Hates dogs, we can assume... 482 00:18:25,800 --> 00:18:27,270 - Twice as fast as the... - It's because dogs live... 483 00:18:27,400 --> 00:18:29,000 - Average human... - Longer than terry... 484 00:18:29,000 --> 00:18:30,540 - At least in my experience... - Although, not as long... 485 00:18:30,670 --> 00:18:32,070 - Okay, okay. I just have an hour for lunch, 486 00:18:32,210 --> 00:18:34,410 So could we just call this a push? 487 00:18:34,410 --> 00:18:38,080 Both: Seven. - Wow, that is correct. 488 00:18:38,210 --> 00:18:39,880 Ish? Both: Yes! 489 00:18:40,020 --> 00:18:41,880 - Take that! - Yes! 490 00:18:42,020 --> 00:18:43,220 - Yes! - Yes! 491 00:18:43,350 --> 00:18:44,490 - Really shocking. - That was awesome. 492 00:18:44,620 --> 00:18:46,020 - Here we go. - Come on, cap. 493 00:18:46,160 --> 00:18:47,550 - All right, here we go. - Here we go, cap. 494 00:18:47,560 --> 00:18:49,760 - What is number one on terry's bucket list? 495 00:18:49,890 --> 00:18:51,690 Both: Front-row seat, criss angel's "mindfreak." 496 00:18:51,830 --> 00:18:53,560 - Sadly, I know that to be true, 497 00:18:53,560 --> 00:18:55,500 And that is a tie, okay? 498 00:18:55,630 --> 00:18:57,100 - Whoo! - Yeah! 499 00:18:57,230 --> 00:18:59,370 - All right, all right. - That's our captain! 500 00:18:59,370 --> 00:19:03,040 - This is the last question that I am reading. 501 00:19:04,440 --> 00:19:07,910 - What is terry's favorite naptime snack? 502 00:19:08,040 --> 00:19:09,310 - Tea and pretzels. 503 00:19:09,440 --> 00:19:13,450 - We won! We won! - But what kind exactly? 504 00:19:13,450 --> 00:19:15,120 - What? 505 00:19:15,250 --> 00:19:16,850 - Country bumpkin brand sweet tea 506 00:19:16,850 --> 00:19:19,250 And flugelsohn brother pretzel rods, extra-salted! 507 00:19:19,390 --> 00:19:20,990 But I guess you would have known that 508 00:19:21,120 --> 00:19:22,460 If you were the son he never had. 509 00:19:22,590 --> 00:19:24,530 All: Oh! Both: He said it first. 510 00:19:24,660 --> 00:19:27,060 - She got more specific. She got more specific. 511 00:19:27,200 --> 00:19:30,660 - Whoa, hey, hey! Whoa, whoa, whoa, hey! 512 00:19:30,670 --> 00:19:32,470 Sorry to break up the fun here, guys, 513 00:19:32,470 --> 00:19:33,730 But the storm moved up the coast-- 514 00:19:33,870 --> 00:19:34,800 Danger averted. 515 00:19:34,940 --> 00:19:36,270 D shift, you can go home. 516 00:19:36,410 --> 00:19:38,610 - But, chief, we're just about to win the gold. 517 00:19:38,610 --> 00:19:40,070 All: Yeah. - What do you mean? 518 00:19:40,210 --> 00:19:41,140 Dickosi, you guys are dismissed, go. 519 00:19:41,280 --> 00:19:42,540 Go, go, go. - [sighs] 520 00:19:42,680 --> 00:19:44,080 - No, cap, we worked for the gold. 521 00:19:44,210 --> 00:19:45,350 - I said-- - hey. 522 00:19:45,480 --> 00:19:46,950 What are you doing with these clowns? 523 00:19:47,080 --> 00:19:48,080 - Can I just give you your statins 524 00:19:48,220 --> 00:19:49,350 And go back to work, please? 525 00:19:49,480 --> 00:19:51,150 - What's "the in-terry-gation"? - Uh-uh. 526 00:19:51,290 --> 00:19:53,220 - What is this? What are you guys doing? 527 00:19:53,360 --> 00:19:55,160 - [sighs] - where you going? 528 00:19:55,290 --> 00:19:58,690 - Captain, captain. You were never gonna win. 529 00:19:58,690 --> 00:20:01,760 None of us were. We're too evenly matched. 530 00:20:01,900 --> 00:20:04,830 There's no gold shift designation for either squad. 531 00:20:04,830 --> 00:20:09,500 The only gold is the shining glow we feel in our hearts, 532 00:20:09,500 --> 00:20:14,240 That 24-karat pride we feel as firefighters 533 00:20:14,240 --> 00:20:17,980 Doing the best we can do for our community 534 00:20:18,110 --> 00:20:19,310 And our chief. 535 00:20:19,450 --> 00:20:21,980 - Amen, brother. [chuckles] amen. 536 00:20:22,120 --> 00:20:24,390 - You know, I couldn't have said it better myself, penisi. 537 00:20:24,520 --> 00:20:28,050 Although I could have said it equally as well. 538 00:20:28,060 --> 00:20:29,590 [laughter] 539 00:20:29,730 --> 00:20:31,860 - Son of a bitch. 540 00:20:31,990 --> 00:20:34,330 - Cobra. - Oh! 541 00:20:34,330 --> 00:20:37,200 [laughter] - oh, he got you. 542 00:20:37,330 --> 00:20:40,200 - Okay, all right, all right. - Truce? 543 00:20:40,340 --> 00:20:42,270 - You work it out with dickosi? 544 00:20:42,270 --> 00:20:43,600 - Yeah, yeah, yeah, we talked about it, 545 00:20:43,740 --> 00:20:45,340 And we came to the agreement that the a team 546 00:20:45,340 --> 00:20:46,670 Will now be known as the gold shift 547 00:20:46,680 --> 00:20:48,340 And, also, you like us the best. 548 00:20:48,340 --> 00:20:50,010 - Good man, but you know 549 00:20:50,150 --> 00:20:52,010 Who I actually like best in this room? 550 00:20:52,150 --> 00:20:54,280 My one and only best gal. There she is. 551 00:20:54,420 --> 00:20:57,280 - Aw, thank you. - Mwah. 552 00:20:57,420 --> 00:20:59,490 And, honey, while I got you... - Yes. Mm-hmm? 553 00:20:59,490 --> 00:21:01,090 - Could you take this to the post office 554 00:21:01,090 --> 00:21:03,760 On your way back to work? - Hell, no. 555 00:21:03,760 --> 00:21:06,030 I'm not walking into the post office carrying that. 556 00:21:06,160 --> 00:21:07,630 - It's shit. - Although, you know, 557 00:21:07,760 --> 00:21:10,030 I know someone who would carry it for you. 558 00:21:10,170 --> 00:21:11,560 - Hmm? - Lucy lawless. 559 00:21:11,570 --> 00:21:13,030 I bet she'd carry your poop. 560 00:21:13,170 --> 00:21:15,240 - Hmm. Hmm. - [gasps] 561 00:21:15,370 --> 00:21:16,570 - Bye, honey. 562 00:21:16,570 --> 00:21:18,040 Who told her about lucy lawless? 563 00:21:18,170 --> 00:21:20,110 - Granny told her. - Gram gram, you mean. 564 00:21:20,110 --> 00:21:21,240 - It was gram gram. Gram gram told her. 565 00:21:21,380 --> 00:21:22,840 - All right, well, you know what? 566 00:21:22,980 --> 00:21:27,050 Congratulations, mickleberry. You get the honors. 567 00:21:27,180 --> 00:21:28,520 - Oh! 568 00:21:28,650 --> 00:21:30,850 Holy crap, that's surprisingly heavy. 569 00:21:30,990 --> 00:21:33,120 - Taco Tuesday! [chuckles] 570 00:21:33,120 --> 00:21:35,390 All right, back to work, gold shift. 571 00:21:35,520 --> 00:21:37,320 - All right, that's right, gold shift. 572 00:21:37,460 --> 00:21:39,390 Sounds good. Let's go to work. 573 00:21:39,390 --> 00:21:41,360 - Ah, I need to take my statins. 574 00:21:44,130 --> 00:21:47,200 [upbeat rock music] 575 00:21:47,340 --> 00:21:48,800 - Chief, I know we worked it all out, 576 00:21:48,800 --> 00:21:50,540 But I got to say, there's still some things 577 00:21:50,670 --> 00:21:52,870 We saw you do with the d shift that you never do with us. 578 00:21:53,010 --> 00:21:54,810 - Yeah, like the bits, the dancing, 579 00:21:54,940 --> 00:21:56,680 The boot allowance. - What are you talking about? 580 00:21:56,810 --> 00:21:59,010 I do that stuff with all you guys. 581 00:21:59,010 --> 00:22:00,810 - That is not true. - Yes, it is true. 582 00:22:00,820 --> 00:22:02,350 Ike, remember last week, you and I did 583 00:22:02,490 --> 00:22:04,220 The used-car salesman bit? 584 00:22:04,350 --> 00:22:06,220 - Oh, yeah. No, we did do that bit. 585 00:22:06,360 --> 00:22:07,890 That's right. 586 00:22:08,020 --> 00:22:10,220 What's it gonna take to get you to drive away in this today? 587 00:22:10,360 --> 00:22:12,360 - You'd look pretty good in a toyota corolla, sir. 588 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 - You don't like the color? We can paint it. 589 00:22:14,630 --> 00:22:17,100 - This car ain't gonna drive itself. 590 00:22:17,230 --> 00:22:19,030 - With the thing in the front. 591 00:22:19,030 --> 00:22:21,570 - And you, you and I danced the salsa. 592 00:22:21,570 --> 00:22:23,300 - First of all, it's sal-sa. 593 00:22:23,440 --> 00:22:25,170 - That's what I said, salsa. - It's sal-sa. 594 00:22:25,310 --> 00:22:26,710 - Also, last month, I told you, 595 00:22:26,840 --> 00:22:28,510 Your crew could increase their boot allowance. 596 00:22:28,640 --> 00:22:30,840 Both: What? - Oh, yeah, you're right. 597 00:22:30,850 --> 00:22:32,710 You did. I forgot to tell you guys. 598 00:22:32,850 --> 00:22:34,850 Ha ha! This whole thing could have been avoided. 599 00:22:34,980 --> 00:22:36,180 What are you gonna do? 600 00:22:36,320 --> 00:22:37,780 - You guys are just like my real daughters. 601 00:22:37,790 --> 00:22:39,650 Each one thinks I treat the other one better. 602 00:22:39,650 --> 00:22:41,520 That's the way kids are. - She is your real daughter. 603 00:22:41,660 --> 00:22:43,660 - You're not! - You are softer on my sisters. 604 00:22:43,790 --> 00:22:46,190 - See, this is what I'm talking about--look at this. 605 00:22:46,200 --> 00:22:47,590 - Hey, mickleberry. - Mickleberry! 606 00:22:47,600 --> 00:22:49,400 I told you to mail that days ago. 607 00:22:49,400 --> 00:22:51,060 - I did, sir. 608 00:22:51,070 --> 00:22:53,200 It says "return to sender-- insufficient postage." 609 00:22:53,340 --> 00:22:54,800 It must have been too heavy. - [laughs] 610 00:22:54,940 --> 00:22:57,340 - Mama always said I could fill up the diaper. 611 00:22:57,470 --> 00:22:58,870 - [gags] - hey, screw it. 612 00:22:58,870 --> 00:23:00,270 I'm gonna go in for a colonoscopy. 613 00:23:00,410 --> 00:23:01,810 - You should. 614 00:23:01,810 --> 00:23:03,410 - What do you want me to do with this, sir? 615 00:23:03,550 --> 00:23:04,950 - Ugh. - You know what? 616 00:23:05,080 --> 00:23:07,480 We should stash it in the wall like a time capsule 617 00:23:07,480 --> 00:23:08,820 And wait for a future crew to find it. 618 00:23:08,950 --> 00:23:11,280 - [laughs] we should leave it for the d shift. 619 00:23:11,290 --> 00:23:12,850 - Oh, I know what to do. 620 00:23:14,220 --> 00:23:16,820 - Oh, oh, now we're talking. - What are you up to? 621 00:23:16,960 --> 00:23:18,490 - What are you doing? 622 00:23:18,490 --> 00:23:20,230 - Uh-oh. - What? 623 00:23:20,230 --> 00:23:22,830 - You're gonna put it in their fridge, aren't you? 624 00:23:22,830 --> 00:23:26,300 - Reverse psychology. [laughter] 625 00:23:26,300 --> 00:23:29,040 - They'll definitely eat it. 626 00:23:29,040 --> 00:23:33,510 I've fallen for that one. [laughter continues] 627 00:23:35,840 --> 00:23:37,710 We've had a lot of fun here today. 628 00:23:37,850 --> 00:23:40,110 But colorectal health is no joke. 629 00:23:40,120 --> 00:23:41,510 Right, guys? 630 00:23:41,650 --> 00:23:43,250 - Wait. - What? 631 00:23:43,250 --> 00:23:44,390 - What are we doing? 632 00:23:44,520 --> 00:23:46,450 - Exactly-- we all should be asking, 633 00:23:46,590 --> 00:23:48,720 "what are we doing to prevent colon cancer?" 634 00:23:48,860 --> 00:23:52,930 Screening is an easy way to avoid serious health risks. 635 00:23:53,060 --> 00:23:55,260 - If you're age 50 or over, ask your doctor 636 00:23:55,400 --> 00:23:57,400 About which test is best for you. 637 00:23:57,530 --> 00:23:58,870 And who knows? 638 00:23:59,000 --> 00:24:02,270 Maybe your doctor will even poke your tingle button. 639 00:24:02,270 --> 00:24:03,600 - So go get screened. 640 00:24:03,740 --> 00:24:08,880 An ounce of prevention is worth a pound of cure. 641 00:24:08,880 --> 00:24:11,010 - Okay, what is-- 642 00:24:11,150 --> 00:24:12,880 - Oh. - What is happening? 643 00:24:12,880 --> 00:24:14,680 I feel like I'm having a stroke. 47781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.