Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,070 --> 00:00:12,470
[rock music]
2
00:00:12,470 --> 00:00:14,610
- Mickleberry,
get in my office!
3
00:00:14,610 --> 00:00:16,540
- Mickleberry, shine my shoes!
4
00:00:16,680 --> 00:00:18,680
- Mickleberry,
you're on shitlist!
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,350
- Mickleberry, there's ants
6
00:00:20,480 --> 00:00:21,750
In the refrigerator,
and it's your fault!
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,020
- Mickleberry, make me
a mickleberry smoothie!
8
00:00:24,020 --> 00:00:26,150
- Mickleberry, add some
strawberries to that,
9
00:00:26,290 --> 00:00:27,420
And I'll have one of those
as well!
10
00:00:27,560 --> 00:00:29,360
- Mickleberry,
whose shirt is that?
11
00:00:29,490 --> 00:00:31,690
[both chuckling]
12
00:00:31,690 --> 00:00:34,630
- Oh, man,
mickleberry is a fun name
13
00:00:34,630 --> 00:00:36,230
To bark orders at.
- It's a great name.
14
00:00:36,230 --> 00:00:37,770
- I think we found
our new probie.
15
00:00:37,900 --> 00:00:39,170
- We can't pick
a new firefighter
16
00:00:39,300 --> 00:00:40,630
Based on the name.
- Ah.
17
00:00:40,770 --> 00:00:43,300
- Although, have you seen
this reggie bon jovi? Huh?
18
00:00:43,440 --> 00:00:46,510
This guy's top of his class.
- Whatever. That guy sucks.
19
00:00:46,510 --> 00:00:48,240
- He's perfect.
Have you seen his hair?
20
00:00:48,240 --> 00:00:50,580
- First of all,
that dude wishes
21
00:00:50,710 --> 00:00:52,450
He was related to jon bon jovi.
22
00:00:52,580 --> 00:00:54,380
Also, terry,
you really never want to go
23
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
With the guy
from the top of the class.
24
00:00:55,850 --> 00:00:57,380
Too cocky.
- Have you seen his scores?
25
00:00:57,520 --> 00:00:59,450
- Yeah.
But the best candidate on paper
26
00:00:59,590 --> 00:01:01,860
Is not necessarily
the best fit for the station.
27
00:01:01,990 --> 00:01:04,660
First, the guy's gotta pass
the eddie penisi vibe test.
28
00:01:04,660 --> 00:01:06,590
- No, first he has to be good.
29
00:01:06,730 --> 00:01:08,060
This guy might save your life
someday.
30
00:01:08,200 --> 00:01:10,730
- Terry,
let me pick the probie.
31
00:01:10,870 --> 00:01:15,540
I promise you I will bring back
somebody "noyce."
32
00:01:15,670 --> 00:01:17,670
- I'm the chief.
I pick the probie.
33
00:01:17,810 --> 00:01:19,340
- Yeah, but it's my shift.
34
00:01:19,480 --> 00:01:22,010
If you want me to make dinner,
35
00:01:22,140 --> 00:01:24,480
I should be the one
to pick the groceries.
36
00:01:24,610 --> 00:01:25,880
- I don't want you
to make dinner.
37
00:01:26,020 --> 00:01:28,280
This is too important.
- I am excellent
38
00:01:28,280 --> 00:01:29,620
At sussing out
great firefighters.
39
00:01:29,750 --> 00:01:31,950
You know why?
Because I trust my gut.
40
00:01:32,090 --> 00:01:34,020
- Oh, yeah?
Is that the same gut you used
41
00:01:34,160 --> 00:01:35,560
To pick your four ex-wives?
42
00:01:35,690 --> 00:01:37,760
- Mm, no. I chose them
with a different body part.
43
00:01:37,890 --> 00:01:39,490
- Yeah.
- My heart.
44
00:01:39,500 --> 00:01:41,700
- [groans]
- but my eye for firefighters
45
00:01:41,830 --> 00:01:44,360
Is perfect.
- [sighs heavily]
46
00:01:44,500 --> 00:01:45,970
Okay. You can pick the probie.
47
00:01:46,100 --> 00:01:48,100
- Hey! There we go.
48
00:01:48,240 --> 00:01:49,770
That's what I'm talkin' about.
49
00:01:49,770 --> 00:01:52,310
My gut tells me
that is the best decision
50
00:01:52,440 --> 00:01:53,770
You're gonna make this year.
51
00:01:53,910 --> 00:01:55,510
- Don't pick the guy
based on his name.
52
00:01:55,640 --> 00:01:57,580
- Guy, I'm not stupid.
53
00:01:57,580 --> 00:02:00,110
- And no redheads.
- Obviously.
54
00:02:00,250 --> 00:02:03,250
Terry, I am gonna pick
the best firefighter
55
00:02:03,390 --> 00:02:04,580
This station has ever had.
56
00:02:04,720 --> 00:02:06,450
I guarantee it,
57
00:02:06,590 --> 00:02:08,990
Because I'm eddie penisi.
58
00:02:09,120 --> 00:02:11,590
- [groans]
that's what I'm afraid of.
59
00:02:11,730 --> 00:02:14,790
[foreigner's "hot blooded"]
60
00:02:20,740 --> 00:02:23,200
- ♪ well, I'm hot-blooded ♪
61
00:02:23,340 --> 00:02:26,070
♪ check it and see ♪
62
00:02:26,210 --> 00:02:29,610
♪ I got a fever of 103 ♪
63
00:02:29,750 --> 00:02:32,710
♪ I'm hot-blooded ♪
64
00:02:34,350 --> 00:02:36,150
[rock music]
65
00:02:36,150 --> 00:02:38,020
- Check it.
Another murder hornet video.
66
00:02:38,150 --> 00:02:40,690
- Uh, let's be fair.
Alleged murder hornets.
67
00:02:40,820 --> 00:02:42,590
- Ooh.
- Let me see.
68
00:02:43,290 --> 00:02:45,290
- Oh, sh--
- oh, what?
69
00:02:45,430 --> 00:02:46,560
- Aah.
- Nope.
70
00:02:46,700 --> 00:02:48,430
That is a first-degree
murder hornet.
71
00:02:48,560 --> 00:02:51,500
- Ew, look at it rip the flesh
off that cute little mouse.
72
00:02:51,630 --> 00:02:52,970
What kind of sicko
watches this stuff?
73
00:02:52,970 --> 00:02:54,700
- Oh, look! It's another
murder hornet video.
74
00:02:54,840 --> 00:02:57,300
"murder hornet
versus tabby cat"?
75
00:02:57,440 --> 00:02:59,510
- [chuckles]
I gotta subscribe to this.
76
00:02:59,640 --> 00:03:01,910
- All right.
Big day today, dirty dogs.
77
00:03:02,040 --> 00:03:03,640
Your captain has selected
a probie
78
00:03:03,650 --> 00:03:05,380
Who is the future
of firefighting.
79
00:03:05,510 --> 00:03:07,110
You're gonna love him.
- Newsflash, cap.
80
00:03:07,250 --> 00:03:09,380
I'm not gonna love him
'cause he's not andy.
81
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
I'm probably gonna hate him.
82
00:03:10,650 --> 00:03:12,190
- I am going to haze him.
83
00:03:12,320 --> 00:03:13,990
I'm gonna be so good
at torturing this guy,
84
00:03:14,120 --> 00:03:15,660
You guys are gonna be like,
"whoa,
85
00:03:15,790 --> 00:03:17,520
She likes this
a little too much."
86
00:03:17,660 --> 00:03:18,930
- Hazing is child's play.
87
00:03:19,060 --> 00:03:21,530
This time around,
I'm not gonna do anything.
88
00:03:21,660 --> 00:03:22,730
- You know what?
On second thought,
89
00:03:22,860 --> 00:03:24,200
I'm gonna kill him. Yeah.
90
00:03:24,200 --> 00:03:25,930
I'm just gonna kill him
when he gets here.
91
00:03:26,070 --> 00:03:28,140
[chuckles]
just like that murder hornet
92
00:03:28,270 --> 00:03:30,340
Is murdering that chimpanzee.
Oh, my god!
93
00:03:30,470 --> 00:03:32,610
- Yeah.
- Oh, cap, this is crazy.
94
00:03:32,610 --> 00:03:34,010
He's burrowing into his brain.
95
00:03:34,140 --> 00:03:36,610
- Throw your best at the kid.
He's a champ.
96
00:03:36,750 --> 00:03:37,880
Prepare to be impressed.
97
00:03:38,010 --> 00:03:40,010
- This is me preparing.
[snoring]
98
00:03:40,020 --> 00:03:42,280
- And then prepare
to be depressed,
99
00:03:42,280 --> 00:03:45,290
Because in five years,
he's gonna outrank all y'all.
100
00:03:45,290 --> 00:03:46,820
- Ah, horseshit.
101
00:03:46,960 --> 00:03:48,160
Oh, now he's really a dick.
102
00:03:48,290 --> 00:03:49,290
He wants to outrank us now?
103
00:03:49,420 --> 00:03:50,290
He's not even here yet?
104
00:03:50,430 --> 00:03:51,760
- Eddie.
105
00:03:51,890 --> 00:03:53,890
You picked mickleberry?
- I did.
106
00:03:53,900 --> 00:03:55,900
- Mickleberry?
- Mickleberry's his name?
107
00:03:55,900 --> 00:03:57,160
That's a stupid-ass name.
108
00:03:57,300 --> 00:03:58,370
Sounds like he's gonna be
a shit firefighter.
109
00:03:58,500 --> 00:03:59,570
Sorry, chief.
110
00:03:59,700 --> 00:04:01,100
- I give you this
responsibility
111
00:04:01,240 --> 00:04:02,770
And you pick the guy
with the silliest name?
112
00:04:02,900 --> 00:04:04,640
- Yeah, his name is hilarious.
113
00:04:04,640 --> 00:04:05,970
But that's not why
I picked him.
114
00:04:06,110 --> 00:04:08,910
I picked him because I knew
he was the one.
115
00:04:08,910 --> 00:04:10,440
- [sighs]
- like keanu reeves
116
00:04:10,580 --> 00:04:12,110
In "the matrix"?
- Exactly.
117
00:04:12,110 --> 00:04:13,650
He'll be dodging bullets
and bending spoons
118
00:04:13,650 --> 00:04:15,450
In no time.
- Okay.
119
00:04:15,580 --> 00:04:17,050
When's the golden boy due
to arrive?
120
00:04:17,190 --> 00:04:18,790
- Yeah. Exactly, chief.
Where is he?
121
00:04:18,920 --> 00:04:20,450
Time's a ticking.
- Yeah.
122
00:04:20,460 --> 00:04:21,790
Tick, tick, motherfucker.
123
00:04:21,920 --> 00:04:24,090
- Actually, sir,
I'm right here.
124
00:04:26,330 --> 00:04:28,200
- Mickleberry.
How long you been over there?
125
00:04:28,330 --> 00:04:30,200
- Couple hours.
I thought we made eye contact,
126
00:04:30,330 --> 00:04:32,470
But I guess you were looking
right through me.
127
00:04:32,470 --> 00:04:34,930
- I don't think that was me.
- I'm pretty sure it was.
128
00:04:35,070 --> 00:04:36,870
- Nah, that was somebody else.
- Yeah. No, I could tell
129
00:04:36,870 --> 00:04:38,540
By the way your mustache
is shaped that it was you.
130
00:04:38,670 --> 00:04:41,810
- Hey, this is chief mcconky.
- Welcome.
131
00:04:41,940 --> 00:04:43,610
- It's an honor
to be here, sir.
132
00:04:43,750 --> 00:04:46,010
I've wanted to be a firefighter
since I was nine years old
133
00:04:46,150 --> 00:04:47,880
And saw firefighters rescue
a drunk guy
134
00:04:48,020 --> 00:04:50,220
Stuck in the tube maze
at chuck e. Cheese.
135
00:04:50,350 --> 00:04:53,420
That day, I realized
firefighters were heroes.
136
00:04:53,560 --> 00:04:55,820
I knew then
I wanted to be a hero too.
137
00:04:55,960 --> 00:04:57,960
- Great.
In my office in five minutes.
138
00:05:00,700 --> 00:05:02,160
- Oh, okay.
Mickleberry, come here.
139
00:05:02,300 --> 00:05:04,430
Come meet the crew.
- Hi, guys.
140
00:05:04,570 --> 00:05:06,770
I brought croissants.
- How thoughtful.
141
00:05:06,770 --> 00:05:08,440
None of you guys brought gifts
on your first day.
142
00:05:08,570 --> 00:05:09,700
- [snorts]
- that's sweet of you.
143
00:05:09,710 --> 00:05:11,510
Hi. Lucy mcconky.
Nice to meet you.
144
00:05:11,640 --> 00:05:13,440
- Oh.
Married to the chief, huh?
145
00:05:13,580 --> 00:05:15,710
- What? No.
That's my father.
146
00:05:15,710 --> 00:05:18,510
- You said father.
You obviously meant brother.
147
00:05:18,650 --> 00:05:20,250
- [snickers]
- brother?
148
00:05:20,380 --> 00:05:21,780
How old do you think I am?
149
00:05:21,920 --> 00:05:25,450
- Um, somewhere between
16 and 42?
150
00:05:25,590 --> 00:05:26,520
- Ooh.
- [snorts]
151
00:05:26,520 --> 00:05:27,520
- Damn.
- Oh, boy.
152
00:05:27,520 --> 00:05:29,320
- 42? Are you kidding?
153
00:05:29,460 --> 00:05:30,920
- No, no. You're a total milf.
154
00:05:31,060 --> 00:05:32,130
- Milf?
155
00:05:32,130 --> 00:05:34,260
Do you know
how offensive that is?
156
00:05:34,400 --> 00:05:36,730
I'm an ilf. No "m." just ilf.
157
00:05:36,870 --> 00:05:39,470
- Okay, okay. I'm sorry.
- Granny smith.
158
00:05:39,600 --> 00:05:40,870
- Like the apple?
- Yeah.
159
00:05:41,000 --> 00:05:42,670
My family invented them.
- For real?
160
00:05:42,800 --> 00:05:44,940
Aren't they, like,
200 years old or something?
161
00:05:45,070 --> 00:05:47,670
- Yeah, my family has
a long, sordid past
162
00:05:47,810 --> 00:05:49,210
With apples and this country.
163
00:05:49,340 --> 00:05:51,140
- Okay, well,
those are my mom's favorites.
164
00:05:51,150 --> 00:05:52,480
- Great.
I'll send you over a bushel.
165
00:05:52,610 --> 00:05:54,080
- Cool. Thanks.
166
00:05:54,220 --> 00:05:55,680
By the way, my first name is--
- nuh-uh.
167
00:05:55,820 --> 00:05:57,020
We don't want to know.
168
00:05:57,150 --> 00:05:58,490
We're just gonna call you andy,
okay?
169
00:05:58,620 --> 00:05:59,890
- But--
- from now on,
170
00:06:00,020 --> 00:06:01,290
Your name is andy,
and we're gonna
171
00:06:01,420 --> 00:06:02,960
Keep calling you andy, okay?
172
00:06:02,960 --> 00:06:04,960
Andy mockinrogberry.
173
00:06:04,960 --> 00:06:06,290
- Um, okay. Andy it is.
174
00:06:06,430 --> 00:06:08,230
- Okay.
Let's go talk to the chief.
175
00:06:08,360 --> 00:06:10,030
- Oh.
- Oh, hey.
176
00:06:10,030 --> 00:06:11,500
Don't look him in the eyes.
He doesn't like that
177
00:06:11,630 --> 00:06:13,100
Till he says it's okay.
178
00:06:13,240 --> 00:06:15,100
- Okay. Got it.
179
00:06:15,240 --> 00:06:16,100
Thanks, mrs. Mcconky.
180
00:06:16,240 --> 00:06:18,570
- Mm.
- Mrs. Mcconky.
181
00:06:18,570 --> 00:06:19,910
Wow. Okay.
182
00:06:20,440 --> 00:06:22,780
- Mmm. Mmm.
183
00:06:24,180 --> 00:06:25,710
Buttery.
184
00:06:27,520 --> 00:06:29,650
Mmm. Flaky.
185
00:06:29,650 --> 00:06:32,290
Salty. [chuckles]
186
00:06:33,920 --> 00:06:35,120
That's a good croissant.
187
00:06:35,260 --> 00:06:36,990
- You just made
a great first impression.
188
00:06:37,130 --> 00:06:39,790
- I also brought this.
It's a thank you card.
189
00:06:39,800 --> 00:06:40,930
My way of saying thank you.
190
00:06:41,060 --> 00:06:42,400
- What a nice gesture, huh?
191
00:06:42,530 --> 00:06:45,270
- Well, technically,
the captain picked you.
192
00:06:45,270 --> 00:06:46,870
So this card
really should go to him.
193
00:06:46,870 --> 00:06:48,340
- You can open it
for both of us.
194
00:06:49,340 --> 00:06:52,140
- Aw, come on.
It's a glitter card.
195
00:06:52,270 --> 00:06:53,610
I hate glitter.
- No, no.
196
00:06:53,740 --> 00:06:55,070
He's just messing with you,
probie.
197
00:06:55,080 --> 00:06:56,410
He loves glitter cards.
- Oh, good.
198
00:06:56,550 --> 00:06:59,010
The words aren't mine,
but the sentiment is.
199
00:06:59,010 --> 00:07:01,620
- "you donut know
how much this means to me."
200
00:07:01,750 --> 00:07:03,220
- They didn't have one
with croissants.
201
00:07:03,350 --> 00:07:04,550
I looked everywhere.
202
00:07:04,690 --> 00:07:06,090
- Why didn't you just buy
donuts?
203
00:07:06,090 --> 00:07:07,350
- Jeez,
I-I didn't even think of that.
204
00:07:07,490 --> 00:07:09,090
Great idea.
205
00:07:09,090 --> 00:07:10,560
There's also a starbucks card
in there.
206
00:07:10,690 --> 00:07:12,030
It's got my name on it,
207
00:07:12,030 --> 00:07:15,560
But caffeine makes me, uh...
[moans]
208
00:07:15,700 --> 00:07:16,630
- That's how I'm feeling
right now.
209
00:07:16,770 --> 00:07:18,370
Like, ahh.
- Mm. Mm.
210
00:07:18,500 --> 00:07:20,970
- Okay, okay, okay.
- There's glitter everywhere.
211
00:07:21,100 --> 00:07:23,040
I hate glitter.
You can never get rid of it.
212
00:07:23,170 --> 00:07:24,640
It's like the taste of garlic
in your mouth.
213
00:07:24,770 --> 00:07:26,040
Why are you not looking me
in the eyes?
214
00:07:26,040 --> 00:07:27,640
- I-I wasn't sure
if it was okay.
215
00:07:27,780 --> 00:07:29,380
- What do you mean "okay"?
- You know what?
216
00:07:29,510 --> 00:07:31,180
Let's let the chief
get back to work, shall we?
217
00:07:31,310 --> 00:07:32,910
Come on, let's take a tour
of the station.
218
00:07:33,050 --> 00:07:35,020
- Okay.
- I'll meet you out there.
219
00:07:36,920 --> 00:07:38,390
- Not a good start.
- Remember how much
220
00:07:38,520 --> 00:07:39,720
You liked the croissant?
221
00:07:39,720 --> 00:07:41,320
- There's glitter
on my croissant.
222
00:07:41,320 --> 00:07:43,660
I just ate glitter.
- It's the thought that counts.
223
00:07:43,790 --> 00:07:45,190
- Yeah, whatever.
224
00:07:53,340 --> 00:07:54,670
Mm.
225
00:07:56,270 --> 00:07:59,340
- Okay, and this is
the apparatus floor.
226
00:07:59,480 --> 00:08:01,070
Granny's gonna show you
how to load
227
00:08:01,080 --> 00:08:02,940
Those hoses onto the engine.
228
00:08:03,080 --> 00:08:05,410
Go get him, killer.
- Thanks, cap.
229
00:08:12,350 --> 00:08:14,550
- Hey. Hey, what are you doing?
230
00:08:14,560 --> 00:08:16,820
- Cap said that--
- never mind what he said.
231
00:08:16,960 --> 00:08:19,890
Take a seat. Relax.
232
00:08:19,900 --> 00:08:21,360
- But you can't ignore
a direct order.
233
00:08:21,500 --> 00:08:24,560
He's your superior.
- Can you keep a secret?
234
00:08:24,700 --> 00:08:27,840
I'm actually his superior.
- But he outranks you.
235
00:08:27,970 --> 00:08:29,240
- That's what
I'm trying to tell you.
236
00:08:29,370 --> 00:08:32,370
I'm here shooting
"undercover boss."
237
00:08:32,510 --> 00:08:35,040
There are cameras everywhere.
- What are you talking about?
238
00:08:35,180 --> 00:08:37,910
- I own this entire place.
239
00:08:38,050 --> 00:08:40,050
- How do you own
a fire department?
240
00:08:40,180 --> 00:08:41,780
- This whole area used to be
241
00:08:41,920 --> 00:08:43,580
One of my family's
apple orchards.
242
00:08:43,720 --> 00:08:46,790
The city decided to put
a fire department on top of it.
243
00:08:46,790 --> 00:08:48,860
That's how I became the owner.
244
00:08:48,990 --> 00:08:50,520
But that's our little secret,
okay?
245
00:08:50,530 --> 00:08:51,990
- Now that you mention it,
246
00:08:52,130 --> 00:08:53,930
I can make out
the faint smell of apples.
247
00:08:54,060 --> 00:08:56,130
- You've got a keen nose,
probie.
248
00:08:56,270 --> 00:08:58,070
- Thank you.
- Probie!
249
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
What's with all these hoses?
250
00:08:59,800 --> 00:09:01,130
If a call comes in,
we're screwed.
251
00:09:01,270 --> 00:09:03,740
Get these hoses in the engine.
- Yes, ma'am.
252
00:09:03,870 --> 00:09:05,210
- Do I look like
a "ma'am" to you?
253
00:09:05,340 --> 00:09:06,670
- Yes, ma'am.
That is a term
254
00:09:06,810 --> 00:09:08,140
For a female superior, ma'am.
255
00:09:08,280 --> 00:09:09,540
- Okay, well, even if it is,
256
00:09:09,680 --> 00:09:11,410
Stop saying it
like you mean it.
257
00:09:11,550 --> 00:09:12,810
Move it. Let's go!
258
00:09:12,810 --> 00:09:15,950
- [chuckling, groaning]
259
00:09:16,090 --> 00:09:18,150
- [chuckles]
man, I am loving this.
260
00:09:18,150 --> 00:09:19,620
I feel like people
who have issues with abuse
261
00:09:19,620 --> 00:09:22,290
Have never actually abused
someone before.
262
00:09:22,420 --> 00:09:25,960
Go ahead. Haze mickleberry.
- Nah. And his name's andy.
263
00:09:26,100 --> 00:09:27,900
Let's just keep
calling him andy.
264
00:09:28,030 --> 00:09:30,230
- [whimpering]
265
00:09:30,830 --> 00:09:32,230
- Is this the way he acts
under pressure?
266
00:09:32,230 --> 00:09:33,700
Because that
is not a good sign.
267
00:09:33,840 --> 00:09:36,440
- [laughs] he's totally cool.
268
00:09:36,440 --> 00:09:38,170
- I've done this
a million times at the academy,
269
00:09:38,310 --> 00:09:40,110
But with all you guys watching,
270
00:09:40,240 --> 00:09:43,380
Um, I'm just, like...
[whimpering]
271
00:09:43,380 --> 00:09:46,850
[chuckling]
- hey, man. Hey, hey.
272
00:09:46,850 --> 00:09:48,780
- Um...Are you okay?
- Get...
273
00:09:48,780 --> 00:09:50,320
- I-I didn't mean to do that.
- This--
274
00:09:50,450 --> 00:09:52,190
Get this off me. Get off me.
- Woof.
275
00:09:52,190 --> 00:09:53,650
You sure about this guy, cap?
- Damn it, probie.
276
00:09:53,790 --> 00:09:54,990
Ah! What are you doing, man?
277
00:09:55,120 --> 00:09:57,260
Get off me.
- Yeah.
278
00:09:59,660 --> 00:10:02,630
[rock music]
279
00:10:04,430 --> 00:10:08,200
[microwave beeps]
- [chuckles]
280
00:10:10,310 --> 00:10:12,040
Pot pie.
281
00:10:12,040 --> 00:10:15,210
- [laughing]
282
00:10:17,980 --> 00:10:19,910
How can you not love
cat videos?
283
00:10:19,920 --> 00:10:20,910
- 'cause they're
a waste of time.
284
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
- They're hilarious.
285
00:10:22,050 --> 00:10:23,180
God, I love cat videos.
286
00:10:23,320 --> 00:10:25,850
[chuckling] look at this.
He's winking.
287
00:10:25,850 --> 00:10:27,850
[laughing]
288
00:10:27,990 --> 00:10:29,190
- Hey.
289
00:10:29,320 --> 00:10:31,260
There's glitter on my pot pie.
290
00:10:31,260 --> 00:10:34,060
I told you, glitter is
the herpes of the craft world.
291
00:10:34,200 --> 00:10:36,330
- Hey. Herpes is nothing
to joke about.
292
00:10:36,330 --> 00:10:38,800
It's a serious problem.
For some people.
293
00:10:38,930 --> 00:10:40,730
- Yeah, well, I blame you.
294
00:10:40,740 --> 00:10:43,000
You know reggie bon jovi's
over at station 12 right now?
295
00:10:43,140 --> 00:10:45,740
And it turns out
he is bon jovi's nephew.
296
00:10:45,870 --> 00:10:48,210
And he rides a motorcycle
to work.
297
00:10:48,340 --> 00:10:49,540
A steel horse, eddie.
298
00:10:49,680 --> 00:10:52,280
On a steel horse he rides.
- Whatever.
299
00:10:52,410 --> 00:10:54,820
Mickleberry's gonna wipe
the floor with reggie bon jovi.
300
00:10:54,950 --> 00:10:56,220
- All I know is that instead
301
00:10:56,350 --> 00:10:57,820
Of being covered in glitter,
right now
302
00:10:57,950 --> 00:11:00,150
I could have bon jovi pourin'
some sugar on me.
303
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- That's def leppard,
you doorknob.
304
00:11:02,160 --> 00:11:04,160
- Well,
every rose has its thorn.
305
00:11:04,160 --> 00:11:06,230
- That's poison.
- Here I go again.
306
00:11:06,360 --> 00:11:08,960
- That's whitesnake.
- I'm livin' after midnight.
307
00:11:08,960 --> 00:11:11,500
- That's judas priest.
- I'm hungry like the wolf.
308
00:11:11,630 --> 00:11:14,170
- That's duran duran.
- Karma chameleon.
309
00:11:14,170 --> 00:11:16,170
- That's culture club.
What, are you senile?
310
00:11:16,310 --> 00:11:18,970
- I'm still gonna eat it.
311
00:11:18,970 --> 00:11:22,180
- [laughing]
312
00:11:22,310 --> 00:11:23,780
Look at his face.
313
00:11:23,780 --> 00:11:26,110
[laughing]
314
00:11:27,180 --> 00:11:28,920
- Faster, mickleberry.
You should have been done
315
00:11:28,920 --> 00:11:30,380
30 seconds ago.
316
00:11:30,390 --> 00:11:31,780
We could get a call any minute.
317
00:11:31,790 --> 00:11:34,320
- Okay, I--it doesn't fit.
I need more time.
318
00:11:34,460 --> 00:11:36,390
- Oh, you know who else needs
more time?
319
00:11:36,530 --> 00:11:38,190
Everyone in a burning building.
320
00:11:38,330 --> 00:11:39,990
- Okay, okay.
Just stop yelling.
321
00:11:40,130 --> 00:11:42,400
- Oh, come on.
This isn't real pressure.
322
00:11:42,530 --> 00:11:44,730
You know, just stop. Stop.
323
00:11:44,870 --> 00:11:47,530
Go get the stabilizing chains
off the shelves.
324
00:11:47,540 --> 00:11:48,940
30 seconds. Go.
325
00:11:48,940 --> 00:11:50,340
- Ahh...
326
00:11:50,340 --> 00:11:52,470
- How's my boy doing?
- Not my boy.
327
00:11:52,610 --> 00:11:56,080
- I didn't say he was your boy.
- Well, he's not. Okay?
328
00:11:56,210 --> 00:11:58,480
Never will be.
329
00:11:58,610 --> 00:12:00,950
- Is he crying?
- He's been really emo today.
330
00:12:01,080 --> 00:12:02,150
- Really?
- Yeah.
331
00:12:02,280 --> 00:12:04,020
- [sighs]
- how's the probie doing?
332
00:12:04,150 --> 00:12:05,820
- He is really bad
under pressure.
333
00:12:05,950 --> 00:12:07,350
Ten seconds!
334
00:12:07,490 --> 00:12:09,360
- Like, fixable bad
or hopeless bad?
335
00:12:09,490 --> 00:12:11,360
- Uh, pretty hopeless, I think.
336
00:12:11,490 --> 00:12:13,160
- Mm.
337
00:12:13,160 --> 00:12:14,630
[crashing]
338
00:12:14,630 --> 00:12:15,900
- Oh, no.
339
00:12:16,030 --> 00:12:18,500
- [sighs] I'll fix him.
340
00:12:19,630 --> 00:12:20,700
Mickleberry!
341
00:12:23,710 --> 00:12:27,440
Damn it. It's not even fun
to say his name anymore.
342
00:12:28,240 --> 00:12:30,440
- Admit it, cap.
You picked yourself a lemon.
343
00:12:30,450 --> 00:12:32,780
- You know,
lemon's a hateful word.
344
00:12:32,920 --> 00:12:35,580
He's gonna be fine.
- Oh, I don't know, cap.
345
00:12:35,720 --> 00:12:37,380
Honestly, I think you're off
on this one. He's--
346
00:12:37,520 --> 00:12:39,650
- Hey, you think you two guys
347
00:12:39,790 --> 00:12:41,190
Came out of the academy
ready to go?
348
00:12:41,190 --> 00:12:42,260
You didn't.
349
00:12:42,260 --> 00:12:43,390
You got ten more seconds
350
00:12:43,530 --> 00:12:44,930
To get that gear on, probie.
351
00:12:45,060 --> 00:12:46,660
- It's just really hard
with you screamin' at me
352
00:12:46,660 --> 00:12:48,660
Like that, sir.
- Get used to it. Let's go!
353
00:12:48,800 --> 00:12:50,460
- Ugh. Talk to the hand.
- What did he say?
354
00:12:50,600 --> 00:12:52,330
- What did you say?
- No, I said, like,
355
00:12:52,470 --> 00:12:53,930
"talk to the hand 'cause
the face ain't listenin'."
356
00:12:54,070 --> 00:12:55,340
It's a saying.
Like, everybody says it.
357
00:12:55,470 --> 00:12:57,670
- Toilet duty.
- No! Wait!
358
00:12:57,670 --> 00:12:59,940
- [chuckling] oh, man.
Talk to the hand.
359
00:13:00,080 --> 00:13:01,340
That's such a cool saying.
360
00:13:01,480 --> 00:13:03,210
Why on earth
did I stop saying that?
361
00:13:03,350 --> 00:13:04,480
- And you...
362
00:13:04,610 --> 00:13:07,080
Come on, you're failing,
granfield.
363
00:13:07,220 --> 00:13:08,420
Every second counts.
364
00:13:08,550 --> 00:13:10,280
Tick, tick, tick. Let's go.
365
00:13:10,420 --> 00:13:11,680
Faster!
- Aah!
366
00:13:11,820 --> 00:13:12,890
[hose clangs]
367
00:13:12,890 --> 00:13:14,190
Fuck this!
368
00:13:15,960 --> 00:13:17,290
- Wow, cap.
369
00:13:17,430 --> 00:13:18,430
Talk to the hand,
you know what I mean?
370
00:13:18,560 --> 00:13:20,360
- Toilet duty.
- What? No.
371
00:13:20,500 --> 00:13:22,760
- I did not look like
will smith from "concussion."
372
00:13:22,900 --> 00:13:24,700
- Oh, yes, you did.
- What's your point?
373
00:13:24,700 --> 00:13:27,100
- My point is,
you guys figured it out,
374
00:13:27,240 --> 00:13:28,670
And I think he will too.
375
00:13:29,910 --> 00:13:32,710
Hey, probie, you pick out
a gear locker yet?
376
00:13:32,710 --> 00:13:34,310
- Not yet.
It's a lot of pressure.
377
00:13:34,440 --> 00:13:35,640
I don't know
whether to pick one
378
00:13:35,640 --> 00:13:37,910
Closer to the pole
or the engine.
379
00:13:37,910 --> 00:13:39,450
I'm gonna go try again.
380
00:13:40,450 --> 00:13:42,380
[door opens, closes]
- [chuckles]
381
00:13:42,520 --> 00:13:44,250
Cap, come on. The kid's a mess.
382
00:13:44,390 --> 00:13:45,520
He can't even pick out
a gear locker?
383
00:13:45,650 --> 00:13:47,450
Are you kidding me?
- Hey.
384
00:13:47,460 --> 00:13:50,320
Talk to the hand, 'cause
the face ain't listenin'.
385
00:13:51,930 --> 00:13:53,990
- Wow. What the f--
386
00:13:55,660 --> 00:13:58,270
Wow, I never realized
how hurtful that was.
387
00:13:58,400 --> 00:13:59,930
- It's all right, man.
- No, it's just shocking
388
00:13:59,940 --> 00:14:01,670
When it just jumps out
at you like that.
389
00:14:01,670 --> 00:14:03,270
- Don't let it get to you.
- And I also feel badly
390
00:14:03,410 --> 00:14:05,070
That I've done that a lot.
- I get it.
391
00:14:05,070 --> 00:14:07,410
But at least you're taking
responsibility now.
392
00:14:07,540 --> 00:14:09,880
- I said it to my mom, man.
- Hey, hey.
393
00:14:10,010 --> 00:14:11,410
- Sweet.
394
00:14:11,550 --> 00:14:13,610
There. The perfect locker.
395
00:14:13,750 --> 00:14:15,620
- Good choice, mickleberry.
396
00:14:15,750 --> 00:14:17,750
Hey, by the way, where does
mickleberry come from?
397
00:14:17,890 --> 00:14:21,020
Is your dad irish or...
- No, mexican.
398
00:14:21,160 --> 00:14:23,020
My dad changed his last name
when he came to america.
399
00:14:23,160 --> 00:14:24,760
- To mickleberry?
- Yeah.
400
00:14:24,760 --> 00:14:27,360
His original last name
was "migelberrio."
401
00:14:27,360 --> 00:14:28,700
So...Mickleberry.
402
00:14:28,830 --> 00:14:30,560
- Do you ever think
about changing it back?
403
00:14:30,570 --> 00:14:33,630
- Um, not particularly, no.
[door opens, slams]
404
00:14:33,770 --> 00:14:35,300
- What the hell
kind of parking job is this,
405
00:14:35,300 --> 00:14:36,770
Granny?
The engine's blocking the door.
406
00:14:36,910 --> 00:14:39,370
- Ike parked it there.
- You drive the ambulance.
407
00:14:39,370 --> 00:14:40,570
Don't you think
you should have told ike
408
00:14:40,710 --> 00:14:42,110
To park the engine
someplace else?
409
00:14:42,110 --> 00:14:43,510
What's goin' on back there,
guy?
410
00:14:43,650 --> 00:14:45,180
What are you doing?
You doing a dance routine?
411
00:14:45,310 --> 00:14:46,910
[alarm blaring]
- uh...
412
00:14:46,920 --> 00:14:49,320
- Rescue 42.
Respond on the medical.
413
00:14:49,320 --> 00:14:50,720
Priority one...
- Case in point.
414
00:14:50,850 --> 00:14:53,390
A medical call.
- There's a man down.
415
00:14:53,520 --> 00:14:55,260
- No.
It's a medical call, probie.
416
00:14:55,390 --> 00:14:57,320
It's just granny and lucy.
You know what?
417
00:14:57,460 --> 00:14:58,660
Why don't you move
the engine out of the way?
418
00:14:58,790 --> 00:15:00,390
- Me?
- Yeah, yeah, yeah.
419
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
Just drive it forward
so granny can get out.
420
00:15:02,530 --> 00:15:04,060
Let's go! [claps]
421
00:15:04,200 --> 00:15:06,400
You're gonna be great.
- Cap, you sure that's wise?
422
00:15:06,540 --> 00:15:07,930
- Oh, yeah. Oh, yeah.
423
00:15:08,070 --> 00:15:09,670
Watch this kid soar.
424
00:15:15,740 --> 00:15:16,880
Put it in gear.
425
00:15:17,010 --> 00:15:18,250
Drive it forward.
426
00:15:20,020 --> 00:15:21,950
[beeping]
- ahh! Ahh!
427
00:15:22,080 --> 00:15:24,020
- No, forward! Forward!
- Not backwards! No, no, no!
428
00:15:24,020 --> 00:15:25,090
- Forward, forward!
429
00:15:25,220 --> 00:15:26,550
Forward! Oh, god.
[crashing]
430
00:15:26,560 --> 00:15:28,690
Son of a bitch, mickleberry.
- Oh, my god.
431
00:15:28,820 --> 00:15:31,960
[car alarm blaring]
432
00:15:31,960 --> 00:15:33,160
Great pick on mickleberry.
433
00:15:33,300 --> 00:15:35,360
- Jeez, you guys, he sucks.
434
00:15:35,500 --> 00:15:38,170
- The engine's damaged.
My suv is damaged.
435
00:15:38,170 --> 00:15:39,100
And there's glitter everywhere.
436
00:15:39,230 --> 00:15:40,100
It's under my nails.
437
00:15:40,240 --> 00:15:41,100
It's behind my ears.
438
00:15:41,240 --> 00:15:42,840
And look at this, hmm?
439
00:15:42,840 --> 00:15:43,770
This is my urine.
440
00:15:43,910 --> 00:15:46,240
My bladder
is a freakin' snow globe.
441
00:15:46,240 --> 00:15:47,770
- Why'd you whiz in a cup?
442
00:15:47,780 --> 00:15:49,380
- To show you
what you did to me.
443
00:15:49,380 --> 00:15:50,510
- Is that a gallstone in there?
444
00:15:50,650 --> 00:15:52,050
- Don't change the subject.
445
00:15:52,050 --> 00:15:53,980
You picked a guy
'cause he had a silly name.
446
00:15:53,980 --> 00:15:56,580
And he's not even close
to being neo from "the matrix."
447
00:15:56,590 --> 00:15:58,190
Admit it. You messed up.
448
00:15:58,190 --> 00:15:59,850
- You're right.
I made a mistake.
449
00:15:59,860 --> 00:16:01,720
- Admit it!
You made a mistake.
450
00:16:01,860 --> 00:16:03,390
- I just did.
- [grumbles]
451
00:16:03,390 --> 00:16:05,130
I expected more pushback.
452
00:16:05,260 --> 00:16:06,660
You know what your problem is?
453
00:16:06,660 --> 00:16:08,460
You make your decisions
on gut instinct.
454
00:16:08,600 --> 00:16:10,130
And your gut instinct stinks.
455
00:16:10,270 --> 00:16:12,130
- That's actually
your cup of piss.
456
00:16:12,270 --> 00:16:13,730
- Go fire him.
- What? Why me?
457
00:16:13,870 --> 00:16:15,600
- Because if you buy
the groceries
458
00:16:15,600 --> 00:16:17,070
And the groceries go bad,
459
00:16:17,210 --> 00:16:18,470
You throw out the groceries.
460
00:16:18,610 --> 00:16:19,740
Go fire him. That's an order.
461
00:16:19,880 --> 00:16:21,410
- Oh, come on,
what about that sweet
462
00:16:21,410 --> 00:16:23,140
Chuck e. Cheese
everyday hero story?
463
00:16:23,280 --> 00:16:25,550
- Fire him.
- Fine.
464
00:16:25,680 --> 00:16:27,010
Enjoy your apple juice.
465
00:16:27,150 --> 00:16:28,750
- Thank you.
466
00:16:28,880 --> 00:16:30,680
[slurps, gulps]
467
00:16:30,690 --> 00:16:32,220
Ugh! Pah!
468
00:16:32,220 --> 00:16:33,620
[spits]
469
00:16:33,620 --> 00:16:35,220
[groans]
470
00:16:35,220 --> 00:16:36,660
Eddie!
471
00:16:39,690 --> 00:16:42,100
- Yeah, mom, it's like
I'm walking on a cloud here.
472
00:16:42,100 --> 00:16:44,770
I've had some bumps,
but everyone's been supportive.
473
00:16:44,900 --> 00:16:46,170
It's kind of corny, but...
[chuckles]
474
00:16:46,300 --> 00:16:47,570
They're already like family,
475
00:16:47,700 --> 00:16:50,040
Which is exactly what I needed,
you know?
476
00:16:50,040 --> 00:16:52,370
Since papi died.
477
00:16:52,510 --> 00:16:54,510
And now I can finally help
with the mortgage
478
00:16:54,640 --> 00:16:56,510
And abuelita's dialysis.
479
00:16:56,650 --> 00:16:58,180
Gracias a dios.
480
00:16:58,310 --> 00:16:59,650
By the way, captain penisi,
481
00:16:59,650 --> 00:17:00,910
He's even cooler
than I thought he'd be.
482
00:17:01,050 --> 00:17:03,250
You should see
how dope his hair is.
483
00:17:03,390 --> 00:17:05,650
Anyway, uh, see you at home.
484
00:17:05,650 --> 00:17:08,820
[speaking spanish]
485
00:17:12,460 --> 00:17:13,830
Adios. [chuckles]
486
00:17:15,800 --> 00:17:18,730
- Hey, mickleberry.
- Hey, cap.
487
00:17:18,730 --> 00:17:21,000
I wanted to explain
about before.
488
00:17:21,140 --> 00:17:23,540
You shouldn't yell at granny
because he secretly owns
489
00:17:23,540 --> 00:17:25,410
The station.
- Say what now?
490
00:17:25,540 --> 00:17:27,070
- Yeah.
He told me not to tell you
491
00:17:27,080 --> 00:17:29,080
But I really don't want you
to get into trouble.
492
00:17:29,210 --> 00:17:31,410
He's an undercover boss.
493
00:17:31,550 --> 00:17:33,680
- [chuckles] really? Okay.
494
00:17:33,820 --> 00:17:35,820
Well,
I'll deal with that later.
495
00:17:35,950 --> 00:17:37,480
We need to talk. Have a seat.
496
00:17:37,490 --> 00:17:39,820
[alarm blaring]
- mva, engine 24.
497
00:17:39,960 --> 00:17:41,750
- Oh, saved by the bell.
- Rescue 42.
498
00:17:41,760 --> 00:17:42,890
Respond priority one
to 3rd avenue and...
499
00:17:43,030 --> 00:17:44,630
- Yeah.
- And dalton street
500
00:17:44,760 --> 00:17:46,890
For the two-car mva
with unknown injuries.
501
00:17:52,530 --> 00:17:55,400
[siren wailing]
502
00:17:55,540 --> 00:17:58,610
[dramatic music]
503
00:18:14,820 --> 00:18:16,360
- Ike, stay with the engine.
504
00:18:16,360 --> 00:18:18,090
Granny and lucy,
help the people in the sedan.
505
00:18:18,090 --> 00:18:19,760
I'll check the driver
in the blue car.
506
00:18:19,760 --> 00:18:21,430
Mickleberry, you stay with ike.
507
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
I'm captain eddie penisi,
ma'am.
508
00:18:31,770 --> 00:18:32,710
Do you know your name?
509
00:18:32,840 --> 00:18:34,640
- Anastasia.
[buzzing]
510
00:18:34,780 --> 00:18:36,110
- What are you transporting
back there?
511
00:18:36,110 --> 00:18:39,380
- Murder hornets.
- Murder hornets?
512
00:18:39,520 --> 00:18:41,110
- For medical research.
513
00:18:41,120 --> 00:18:43,180
[buzzing]
- that crate is open.
514
00:18:44,590 --> 00:18:45,920
- We are so fucked.
515
00:18:46,060 --> 00:18:47,320
- We gotta get you
out of here.
516
00:18:47,320 --> 00:18:49,060
- Okay.
517
00:18:54,330 --> 00:18:56,060
[groans]
518
00:18:56,200 --> 00:18:58,600
Okay. Oh...
519
00:18:58,730 --> 00:19:00,670
- There we go. There we go.
520
00:19:00,800 --> 00:19:03,740
You're gonna be okay.
- Anastasia.
521
00:19:03,740 --> 00:19:05,210
- What's your last name,
anastasia?
522
00:19:05,210 --> 00:19:08,680
- No, anastasia is my cat.
She's in the car.
523
00:19:08,810 --> 00:19:11,340
[cat meowing]
524
00:19:11,480 --> 00:19:12,810
You have to get her out
525
00:19:12,950 --> 00:19:15,080
Or the murder hornets
will murder her.
526
00:19:15,220 --> 00:19:17,620
- Okay.
[cat meowing]
527
00:19:17,750 --> 00:19:20,620
[somber music]
528
00:19:23,630 --> 00:19:24,560
[dramatic music]
529
00:19:24,690 --> 00:19:25,630
- Hey, somebody get that cat
530
00:19:25,760 --> 00:19:27,360
Out of the car!
531
00:19:27,360 --> 00:19:29,500
Be careful, there's
murder hornets in there.
532
00:19:29,630 --> 00:19:32,100
- Murder hornets?
- What? Shut up.
533
00:19:32,230 --> 00:19:33,570
- Nope.
534
00:19:33,570 --> 00:19:35,770
- I'll do it.
535
00:19:35,770 --> 00:19:37,240
[thunder rumbling]
536
00:19:37,370 --> 00:19:40,240
[dramatic music]
537
00:19:46,450 --> 00:19:47,510
No.
538
00:19:47,650 --> 00:19:49,250
[buzzing]
539
00:19:52,850 --> 00:19:53,850
[buzzing stops]
540
00:19:53,860 --> 00:19:56,060
- He's the one.
541
00:20:03,270 --> 00:20:05,270
[cat meowing]
542
00:20:05,400 --> 00:20:07,330
- Ahh! Ow! Aah!
543
00:20:07,470 --> 00:20:09,270
Ow, ow, ow, ow, ow.
544
00:20:09,400 --> 00:20:12,540
Aah, aah, aah, aah.
- No, no, no.
545
00:20:12,670 --> 00:20:14,610
Go over there.
- No, no, no! Over there!
546
00:20:14,610 --> 00:20:17,210
No, no, no.
- [shouting]
547
00:20:20,280 --> 00:20:23,350
[cat meowing]
hi. I got you, baby. Yeah.
548
00:20:25,020 --> 00:20:27,690
- Oh. Oh...
- Here you go.
549
00:20:27,820 --> 00:20:29,190
Here you go.
550
00:20:30,760 --> 00:20:32,830
- We got your cat.
- Thank you.
551
00:20:36,230 --> 00:20:37,160
- Ooh.
552
00:20:39,640 --> 00:20:40,830
- You did good in there, kid.
553
00:20:40,840 --> 00:20:42,970
- Thanks, mrs. Mcconky.
554
00:20:43,100 --> 00:20:46,640
[moans]
- hey, you know what?
555
00:20:46,640 --> 00:20:48,910
I'm not gonna call you andy
anymore.
556
00:20:49,040 --> 00:20:51,310
What's your real name, pal?
- Andy.
557
00:20:51,310 --> 00:20:54,510
- Ah, poor fella.
No, what's your name?
558
00:20:54,650 --> 00:20:55,920
What's your real name?
559
00:20:56,050 --> 00:20:59,720
- It's andy.
I'm andrés mickleberry.
560
00:20:59,720 --> 00:21:01,920
- Ha!
- Oh, crazy.
561
00:21:02,060 --> 00:21:04,520
- Hey, granny?
- Yeah, kid?
562
00:21:04,530 --> 00:21:08,000
- Did you get me
rescuing the cat on camera?
563
00:21:08,130 --> 00:21:10,260
- Yeah. Yeah, I did.
564
00:21:10,400 --> 00:21:12,470
Next time, don't worry
about the murder hornets.
565
00:21:12,600 --> 00:21:14,200
Just get the cat out.
566
00:21:14,340 --> 00:21:15,600
- Smart idea.
567
00:21:15,740 --> 00:21:17,810
I'm in a lot of pain.
568
00:21:17,940 --> 00:21:20,810
- Mickleberry,
you showed me something today.
569
00:21:20,940 --> 00:21:22,940
What you did was brave
and selfless.
570
00:21:23,080 --> 00:21:24,480
You came through in the clutch.
571
00:21:24,480 --> 00:21:27,880
And you saved a cat.
572
00:21:27,880 --> 00:21:30,880
- I still can't believe
I rescued
573
00:21:30,890 --> 00:21:34,020
My favorite animal of all time.
574
00:21:34,160 --> 00:21:36,020
- Well, you did. Believe it.
575
00:21:36,160 --> 00:21:38,160
It was actually very penisi
of you.
576
00:21:38,290 --> 00:21:39,960
- Hey, cap,
577
00:21:40,100 --> 00:21:42,830
What was that thing
you wanted to tell me before?
578
00:21:42,960 --> 00:21:44,630
- Don't you worry
your pretty little head
579
00:21:44,770 --> 00:21:45,700
About it, mickleberry.
580
00:21:45,840 --> 00:21:47,370
Everything's cool.
581
00:21:47,370 --> 00:21:49,040
- Okay, cool.
582
00:21:50,510 --> 00:21:52,570
[groans]
583
00:21:52,710 --> 00:21:54,040
- Is he dead?
584
00:21:54,180 --> 00:21:55,910
- Oh, there it is.
Yep, he's alive.
585
00:21:56,050 --> 00:21:57,780
- Good, good.
- Sweet dreams, moonbeam.
586
00:22:00,180 --> 00:22:02,520
- Fuck you, reggie bon jovi.
587
00:22:02,520 --> 00:22:06,190
Our probie went out
in a blaze of glory.
588
00:22:06,320 --> 00:22:09,220
[laughter]
589
00:22:15,460 --> 00:22:17,200
[rock music]
590
00:22:17,200 --> 00:22:18,730
- All right, mickleberry.
591
00:22:18,730 --> 00:22:20,270
After great consideration,
592
00:22:20,400 --> 00:22:22,800
We've come up
with your probie nickname.
593
00:22:22,800 --> 00:22:25,340
- We dub thee...
594
00:22:25,470 --> 00:22:26,470
Murder hornet.
595
00:22:26,610 --> 00:22:28,540
- Boom!
- Hey.
596
00:22:28,540 --> 00:22:30,810
[applause]
- oh, this is awesome.
597
00:22:30,950 --> 00:22:32,280
- Yeah.
- You earned it.
598
00:22:32,410 --> 00:22:34,480
- It looks just like me.
- Mm-hmm. That's you.
599
00:22:34,620 --> 00:22:35,620
- Hey.
600
00:22:35,750 --> 00:22:36,820
There's glitter on my nose.
601
00:22:36,950 --> 00:22:39,290
I can see it. Look at this!
602
00:22:39,420 --> 00:22:41,350
I blame you for this.
- I'm happy about that.
603
00:22:41,360 --> 00:22:44,020
- It's your fault.
- Baby oil on cotton balls
604
00:22:44,030 --> 00:22:45,630
Is great for removing glitter
from skin.
605
00:22:45,630 --> 00:22:47,830
I brought some for you.
- How do you know this?
606
00:22:47,830 --> 00:22:50,030
- I went through a glam phase
in high school.
607
00:22:50,170 --> 00:22:52,100
- That tracks.
608
00:22:52,230 --> 00:22:53,430
- All right, let's see.
609
00:22:56,840 --> 00:22:58,970
Hey! It worked.
610
00:22:59,110 --> 00:23:00,840
It worked! Ha!
611
00:23:00,980 --> 00:23:02,580
Mickleberry, you are forgiven.
612
00:23:02,710 --> 00:23:04,180
[chuckles] good work, man.
613
00:23:04,180 --> 00:23:06,780
Hey, stop avoiding eye contact.
Right here.
614
00:23:06,780 --> 00:23:07,980
Right here.
- Yes, sir.
615
00:23:08,120 --> 00:23:09,250
- Look me in the eyes.
- Sir, yes, sir.
616
00:23:09,380 --> 00:23:12,250
- And as for you,
undercover boss.
617
00:23:12,390 --> 00:23:15,320
- [gasps]
- for disobeying my orders,
618
00:23:15,460 --> 00:23:18,130
Toilet duty!
- Man, that's busted.
619
00:23:18,260 --> 00:23:19,390
- Yeah, all right.
620
00:23:19,390 --> 00:23:20,730
Hey, guys, I think it's time
621
00:23:20,860 --> 00:23:22,260
To take an a shift photo.
622
00:23:22,260 --> 00:23:24,000
- Hell yeah.
- Let's do it!
623
00:23:24,000 --> 00:23:26,100
- Come on, murder hornet.
- All right. Okay.
624
00:23:27,000 --> 00:23:28,340
- All right, a shift.
- Yes.
625
00:23:28,470 --> 00:23:30,670
- Come on.
- Aw, this is gonna be good.
626
00:23:30,670 --> 00:23:32,070
- All right, get up here,
mickleberry.
627
00:23:32,070 --> 00:23:33,010
Come here, you.
628
00:23:33,140 --> 00:23:34,010
- Okay, everybody, line up.
629
00:23:34,140 --> 00:23:35,410
Come on, now. Get in.
630
00:23:35,410 --> 00:23:36,610
This is gonna be great.
All right.
631
00:23:36,750 --> 00:23:38,150
Everyone say "a shift," okay?
632
00:23:38,280 --> 00:23:40,980
One, two, three...
633
00:23:42,880 --> 00:23:45,490
[laughter]
634
00:23:45,490 --> 00:23:46,490
We got you!
635
00:23:46,490 --> 00:23:48,890
Good job, ike.
- Ramadoodle!
636
00:23:48,890 --> 00:23:51,630
Welcome to station 24, probie!
637
00:23:51,760 --> 00:23:53,030
Whoo!
- Nice.
638
00:23:53,160 --> 00:23:54,230
- Good one, ikey!
- Yeah, buddy.
639
00:23:54,230 --> 00:23:56,630
- Bing, bing.
[cackles]
640
00:23:57,570 --> 00:23:59,300
- Here we go. Come on.
Let's take it again.
641
00:23:59,430 --> 00:24:02,040
- All right, probie.
Good work.
642
00:24:02,040 --> 00:24:03,970
- Mickleberry!
643
00:24:04,110 --> 00:24:07,270
[camera shutter snapping]
45979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.