All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tacoma FD S04E02 720p HEVC x265-MeGusta_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,070 --> 00:00:12,470 [rock music] 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,610 - Mickleberry, get in my office! 3 00:00:14,610 --> 00:00:16,540 - Mickleberry, shine my shoes! 4 00:00:16,680 --> 00:00:18,680 - Mickleberry, you're on shitlist! 5 00:00:18,680 --> 00:00:20,350 - Mickleberry, there's ants 6 00:00:20,480 --> 00:00:21,750 In the refrigerator, and it's your fault! 7 00:00:21,880 --> 00:00:24,020 - Mickleberry, make me a mickleberry smoothie! 8 00:00:24,020 --> 00:00:26,150 - Mickleberry, add some strawberries to that, 9 00:00:26,290 --> 00:00:27,420 And I'll have one of those as well! 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,360 - Mickleberry, whose shirt is that? 11 00:00:29,490 --> 00:00:31,690 [both chuckling] 12 00:00:31,690 --> 00:00:34,630 - Oh, man, mickleberry is a fun name 13 00:00:34,630 --> 00:00:36,230 To bark orders at. - It's a great name. 14 00:00:36,230 --> 00:00:37,770 - I think we found our new probie. 15 00:00:37,900 --> 00:00:39,170 - We can't pick a new firefighter 16 00:00:39,300 --> 00:00:40,630 Based on the name. - Ah. 17 00:00:40,770 --> 00:00:43,300 - Although, have you seen this reggie bon jovi? Huh? 18 00:00:43,440 --> 00:00:46,510 This guy's top of his class. - Whatever. That guy sucks. 19 00:00:46,510 --> 00:00:48,240 - He's perfect. Have you seen his hair? 20 00:00:48,240 --> 00:00:50,580 - First of all, that dude wishes 21 00:00:50,710 --> 00:00:52,450 He was related to jon bon jovi. 22 00:00:52,580 --> 00:00:54,380 Also, terry, you really never want to go 23 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 With the guy from the top of the class. 24 00:00:55,850 --> 00:00:57,380 Too cocky. - Have you seen his scores? 25 00:00:57,520 --> 00:00:59,450 - Yeah. But the best candidate on paper 26 00:00:59,590 --> 00:01:01,860 Is not necessarily the best fit for the station. 27 00:01:01,990 --> 00:01:04,660 First, the guy's gotta pass the eddie penisi vibe test. 28 00:01:04,660 --> 00:01:06,590 - No, first he has to be good. 29 00:01:06,730 --> 00:01:08,060 This guy might save your life someday. 30 00:01:08,200 --> 00:01:10,730 - Terry, let me pick the probie. 31 00:01:10,870 --> 00:01:15,540 I promise you I will bring back somebody "noyce." 32 00:01:15,670 --> 00:01:17,670 - I'm the chief. I pick the probie. 33 00:01:17,810 --> 00:01:19,340 - Yeah, but it's my shift. 34 00:01:19,480 --> 00:01:22,010 If you want me to make dinner, 35 00:01:22,140 --> 00:01:24,480 I should be the one to pick the groceries. 36 00:01:24,610 --> 00:01:25,880 - I don't want you to make dinner. 37 00:01:26,020 --> 00:01:28,280 This is too important. - I am excellent 38 00:01:28,280 --> 00:01:29,620 At sussing out great firefighters. 39 00:01:29,750 --> 00:01:31,950 You know why? Because I trust my gut. 40 00:01:32,090 --> 00:01:34,020 - Oh, yeah? Is that the same gut you used 41 00:01:34,160 --> 00:01:35,560 To pick your four ex-wives? 42 00:01:35,690 --> 00:01:37,760 - Mm, no. I chose them with a different body part. 43 00:01:37,890 --> 00:01:39,490 - Yeah. - My heart. 44 00:01:39,500 --> 00:01:41,700 - [groans] - but my eye for firefighters 45 00:01:41,830 --> 00:01:44,360 Is perfect. - [sighs heavily] 46 00:01:44,500 --> 00:01:45,970 Okay. You can pick the probie. 47 00:01:46,100 --> 00:01:48,100 - Hey! There we go. 48 00:01:48,240 --> 00:01:49,770 That's what I'm talkin' about. 49 00:01:49,770 --> 00:01:52,310 My gut tells me that is the best decision 50 00:01:52,440 --> 00:01:53,770 You're gonna make this year. 51 00:01:53,910 --> 00:01:55,510 - Don't pick the guy based on his name. 52 00:01:55,640 --> 00:01:57,580 - Guy, I'm not stupid. 53 00:01:57,580 --> 00:02:00,110 - And no redheads. - Obviously. 54 00:02:00,250 --> 00:02:03,250 Terry, I am gonna pick the best firefighter 55 00:02:03,390 --> 00:02:04,580 This station has ever had. 56 00:02:04,720 --> 00:02:06,450 I guarantee it, 57 00:02:06,590 --> 00:02:08,990 Because I'm eddie penisi. 58 00:02:09,120 --> 00:02:11,590 - [groans] that's what I'm afraid of. 59 00:02:11,730 --> 00:02:14,790 [foreigner's "hot blooded"] 60 00:02:20,740 --> 00:02:23,200 - ♪ well, I'm hot-blooded ♪ 61 00:02:23,340 --> 00:02:26,070 ♪ check it and see ♪ 62 00:02:26,210 --> 00:02:29,610 ♪ I got a fever of 103 ♪ 63 00:02:29,750 --> 00:02:32,710 ♪ I'm hot-blooded ♪ 64 00:02:34,350 --> 00:02:36,150 [rock music] 65 00:02:36,150 --> 00:02:38,020 - Check it. Another murder hornet video. 66 00:02:38,150 --> 00:02:40,690 - Uh, let's be fair. Alleged murder hornets. 67 00:02:40,820 --> 00:02:42,590 - Ooh. - Let me see. 68 00:02:43,290 --> 00:02:45,290 - Oh, sh-- - oh, what? 69 00:02:45,430 --> 00:02:46,560 - Aah. - Nope. 70 00:02:46,700 --> 00:02:48,430 That is a first-degree murder hornet. 71 00:02:48,560 --> 00:02:51,500 - Ew, look at it rip the flesh off that cute little mouse. 72 00:02:51,630 --> 00:02:52,970 What kind of sicko watches this stuff? 73 00:02:52,970 --> 00:02:54,700 - Oh, look! It's another murder hornet video. 74 00:02:54,840 --> 00:02:57,300 "murder hornet versus tabby cat"? 75 00:02:57,440 --> 00:02:59,510 - [chuckles] I gotta subscribe to this. 76 00:02:59,640 --> 00:03:01,910 - All right. Big day today, dirty dogs. 77 00:03:02,040 --> 00:03:03,640 Your captain has selected a probie 78 00:03:03,650 --> 00:03:05,380 Who is the future of firefighting. 79 00:03:05,510 --> 00:03:07,110 You're gonna love him. - Newsflash, cap. 80 00:03:07,250 --> 00:03:09,380 I'm not gonna love him 'cause he's not andy. 81 00:03:09,520 --> 00:03:10,520 I'm probably gonna hate him. 82 00:03:10,650 --> 00:03:12,190 - I am going to haze him. 83 00:03:12,320 --> 00:03:13,990 I'm gonna be so good at torturing this guy, 84 00:03:14,120 --> 00:03:15,660 You guys are gonna be like, "whoa, 85 00:03:15,790 --> 00:03:17,520 She likes this a little too much." 86 00:03:17,660 --> 00:03:18,930 - Hazing is child's play. 87 00:03:19,060 --> 00:03:21,530 This time around, I'm not gonna do anything. 88 00:03:21,660 --> 00:03:22,730 - You know what? On second thought, 89 00:03:22,860 --> 00:03:24,200 I'm gonna kill him. Yeah. 90 00:03:24,200 --> 00:03:25,930 I'm just gonna kill him when he gets here. 91 00:03:26,070 --> 00:03:28,140 [chuckles] just like that murder hornet 92 00:03:28,270 --> 00:03:30,340 Is murdering that chimpanzee. Oh, my god! 93 00:03:30,470 --> 00:03:32,610 - Yeah. - Oh, cap, this is crazy. 94 00:03:32,610 --> 00:03:34,010 He's burrowing into his brain. 95 00:03:34,140 --> 00:03:36,610 - Throw your best at the kid. He's a champ. 96 00:03:36,750 --> 00:03:37,880 Prepare to be impressed. 97 00:03:38,010 --> 00:03:40,010 - This is me preparing. [snoring] 98 00:03:40,020 --> 00:03:42,280 - And then prepare to be depressed, 99 00:03:42,280 --> 00:03:45,290 Because in five years, he's gonna outrank all y'all. 100 00:03:45,290 --> 00:03:46,820 - Ah, horseshit. 101 00:03:46,960 --> 00:03:48,160 Oh, now he's really a dick. 102 00:03:48,290 --> 00:03:49,290 He wants to outrank us now? 103 00:03:49,420 --> 00:03:50,290 He's not even here yet? 104 00:03:50,430 --> 00:03:51,760 - Eddie. 105 00:03:51,890 --> 00:03:53,890 You picked mickleberry? - I did. 106 00:03:53,900 --> 00:03:55,900 - Mickleberry? - Mickleberry's his name? 107 00:03:55,900 --> 00:03:57,160 That's a stupid-ass name. 108 00:03:57,300 --> 00:03:58,370 Sounds like he's gonna be a shit firefighter. 109 00:03:58,500 --> 00:03:59,570 Sorry, chief. 110 00:03:59,700 --> 00:04:01,100 - I give you this responsibility 111 00:04:01,240 --> 00:04:02,770 And you pick the guy with the silliest name? 112 00:04:02,900 --> 00:04:04,640 - Yeah, his name is hilarious. 113 00:04:04,640 --> 00:04:05,970 But that's not why I picked him. 114 00:04:06,110 --> 00:04:08,910 I picked him because I knew he was the one. 115 00:04:08,910 --> 00:04:10,440 - [sighs] - like keanu reeves 116 00:04:10,580 --> 00:04:12,110 In "the matrix"? - Exactly. 117 00:04:12,110 --> 00:04:13,650 He'll be dodging bullets and bending spoons 118 00:04:13,650 --> 00:04:15,450 In no time. - Okay. 119 00:04:15,580 --> 00:04:17,050 When's the golden boy due to arrive? 120 00:04:17,190 --> 00:04:18,790 - Yeah. Exactly, chief. Where is he? 121 00:04:18,920 --> 00:04:20,450 Time's a ticking. - Yeah. 122 00:04:20,460 --> 00:04:21,790 Tick, tick, motherfucker. 123 00:04:21,920 --> 00:04:24,090 - Actually, sir, I'm right here. 124 00:04:26,330 --> 00:04:28,200 - Mickleberry. How long you been over there? 125 00:04:28,330 --> 00:04:30,200 - Couple hours. I thought we made eye contact, 126 00:04:30,330 --> 00:04:32,470 But I guess you were looking right through me. 127 00:04:32,470 --> 00:04:34,930 - I don't think that was me. - I'm pretty sure it was. 128 00:04:35,070 --> 00:04:36,870 - Nah, that was somebody else. - Yeah. No, I could tell 129 00:04:36,870 --> 00:04:38,540 By the way your mustache is shaped that it was you. 130 00:04:38,670 --> 00:04:41,810 - Hey, this is chief mcconky. - Welcome. 131 00:04:41,940 --> 00:04:43,610 - It's an honor to be here, sir. 132 00:04:43,750 --> 00:04:46,010 I've wanted to be a firefighter since I was nine years old 133 00:04:46,150 --> 00:04:47,880 And saw firefighters rescue a drunk guy 134 00:04:48,020 --> 00:04:50,220 Stuck in the tube maze at chuck e. Cheese. 135 00:04:50,350 --> 00:04:53,420 That day, I realized firefighters were heroes. 136 00:04:53,560 --> 00:04:55,820 I knew then I wanted to be a hero too. 137 00:04:55,960 --> 00:04:57,960 - Great. In my office in five minutes. 138 00:05:00,700 --> 00:05:02,160 - Oh, okay. Mickleberry, come here. 139 00:05:02,300 --> 00:05:04,430 Come meet the crew. - Hi, guys. 140 00:05:04,570 --> 00:05:06,770 I brought croissants. - How thoughtful. 141 00:05:06,770 --> 00:05:08,440 None of you guys brought gifts on your first day. 142 00:05:08,570 --> 00:05:09,700 - [snorts] - that's sweet of you. 143 00:05:09,710 --> 00:05:11,510 Hi. Lucy mcconky. Nice to meet you. 144 00:05:11,640 --> 00:05:13,440 - Oh. Married to the chief, huh? 145 00:05:13,580 --> 00:05:15,710 - What? No. That's my father. 146 00:05:15,710 --> 00:05:18,510 - You said father. You obviously meant brother. 147 00:05:18,650 --> 00:05:20,250 - [snickers] - brother? 148 00:05:20,380 --> 00:05:21,780 How old do you think I am? 149 00:05:21,920 --> 00:05:25,450 - Um, somewhere between 16 and 42? 150 00:05:25,590 --> 00:05:26,520 - Ooh. - [snorts] 151 00:05:26,520 --> 00:05:27,520 - Damn. - Oh, boy. 152 00:05:27,520 --> 00:05:29,320 - 42? Are you kidding? 153 00:05:29,460 --> 00:05:30,920 - No, no. You're a total milf. 154 00:05:31,060 --> 00:05:32,130 - Milf? 155 00:05:32,130 --> 00:05:34,260 Do you know how offensive that is? 156 00:05:34,400 --> 00:05:36,730 I'm an ilf. No "m." just ilf. 157 00:05:36,870 --> 00:05:39,470 - Okay, okay. I'm sorry. - Granny smith. 158 00:05:39,600 --> 00:05:40,870 - Like the apple? - Yeah. 159 00:05:41,000 --> 00:05:42,670 My family invented them. - For real? 160 00:05:42,800 --> 00:05:44,940 Aren't they, like, 200 years old or something? 161 00:05:45,070 --> 00:05:47,670 - Yeah, my family has a long, sordid past 162 00:05:47,810 --> 00:05:49,210 With apples and this country. 163 00:05:49,340 --> 00:05:51,140 - Okay, well, those are my mom's favorites. 164 00:05:51,150 --> 00:05:52,480 - Great. I'll send you over a bushel. 165 00:05:52,610 --> 00:05:54,080 - Cool. Thanks. 166 00:05:54,220 --> 00:05:55,680 By the way, my first name is-- - nuh-uh. 167 00:05:55,820 --> 00:05:57,020 We don't want to know. 168 00:05:57,150 --> 00:05:58,490 We're just gonna call you andy, okay? 169 00:05:58,620 --> 00:05:59,890 - But-- - from now on, 170 00:06:00,020 --> 00:06:01,290 Your name is andy, and we're gonna 171 00:06:01,420 --> 00:06:02,960 Keep calling you andy, okay? 172 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 Andy mockinrogberry. 173 00:06:04,960 --> 00:06:06,290 - Um, okay. Andy it is. 174 00:06:06,430 --> 00:06:08,230 - Okay. Let's go talk to the chief. 175 00:06:08,360 --> 00:06:10,030 - Oh. - Oh, hey. 176 00:06:10,030 --> 00:06:11,500 Don't look him in the eyes. He doesn't like that 177 00:06:11,630 --> 00:06:13,100 Till he says it's okay. 178 00:06:13,240 --> 00:06:15,100 - Okay. Got it. 179 00:06:15,240 --> 00:06:16,100 Thanks, mrs. Mcconky. 180 00:06:16,240 --> 00:06:18,570 - Mm. - Mrs. Mcconky. 181 00:06:18,570 --> 00:06:19,910 Wow. Okay. 182 00:06:20,440 --> 00:06:22,780 - Mmm. Mmm. 183 00:06:24,180 --> 00:06:25,710 Buttery. 184 00:06:27,520 --> 00:06:29,650 Mmm. Flaky. 185 00:06:29,650 --> 00:06:32,290 Salty. [chuckles] 186 00:06:33,920 --> 00:06:35,120 That's a good croissant. 187 00:06:35,260 --> 00:06:36,990 - You just made a great first impression. 188 00:06:37,130 --> 00:06:39,790 - I also brought this. It's a thank you card. 189 00:06:39,800 --> 00:06:40,930 My way of saying thank you. 190 00:06:41,060 --> 00:06:42,400 - What a nice gesture, huh? 191 00:06:42,530 --> 00:06:45,270 - Well, technically, the captain picked you. 192 00:06:45,270 --> 00:06:46,870 So this card really should go to him. 193 00:06:46,870 --> 00:06:48,340 - You can open it for both of us. 194 00:06:49,340 --> 00:06:52,140 - Aw, come on. It's a glitter card. 195 00:06:52,270 --> 00:06:53,610 I hate glitter. - No, no. 196 00:06:53,740 --> 00:06:55,070 He's just messing with you, probie. 197 00:06:55,080 --> 00:06:56,410 He loves glitter cards. - Oh, good. 198 00:06:56,550 --> 00:06:59,010 The words aren't mine, but the sentiment is. 199 00:06:59,010 --> 00:07:01,620 - "you donut know how much this means to me." 200 00:07:01,750 --> 00:07:03,220 - They didn't have one with croissants. 201 00:07:03,350 --> 00:07:04,550 I looked everywhere. 202 00:07:04,690 --> 00:07:06,090 - Why didn't you just buy donuts? 203 00:07:06,090 --> 00:07:07,350 - Jeez, I-I didn't even think of that. 204 00:07:07,490 --> 00:07:09,090 Great idea. 205 00:07:09,090 --> 00:07:10,560 There's also a starbucks card in there. 206 00:07:10,690 --> 00:07:12,030 It's got my name on it, 207 00:07:12,030 --> 00:07:15,560 But caffeine makes me, uh... [moans] 208 00:07:15,700 --> 00:07:16,630 - That's how I'm feeling right now. 209 00:07:16,770 --> 00:07:18,370 Like, ahh. - Mm. Mm. 210 00:07:18,500 --> 00:07:20,970 - Okay, okay, okay. - There's glitter everywhere. 211 00:07:21,100 --> 00:07:23,040 I hate glitter. You can never get rid of it. 212 00:07:23,170 --> 00:07:24,640 It's like the taste of garlic in your mouth. 213 00:07:24,770 --> 00:07:26,040 Why are you not looking me in the eyes? 214 00:07:26,040 --> 00:07:27,640 - I-I wasn't sure if it was okay. 215 00:07:27,780 --> 00:07:29,380 - What do you mean "okay"? - You know what? 216 00:07:29,510 --> 00:07:31,180 Let's let the chief get back to work, shall we? 217 00:07:31,310 --> 00:07:32,910 Come on, let's take a tour of the station. 218 00:07:33,050 --> 00:07:35,020 - Okay. - I'll meet you out there. 219 00:07:36,920 --> 00:07:38,390 - Not a good start. - Remember how much 220 00:07:38,520 --> 00:07:39,720 You liked the croissant? 221 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 - There's glitter on my croissant. 222 00:07:41,320 --> 00:07:43,660 I just ate glitter. - It's the thought that counts. 223 00:07:43,790 --> 00:07:45,190 - Yeah, whatever. 224 00:07:53,340 --> 00:07:54,670 Mm. 225 00:07:56,270 --> 00:07:59,340 - Okay, and this is the apparatus floor. 226 00:07:59,480 --> 00:08:01,070 Granny's gonna show you how to load 227 00:08:01,080 --> 00:08:02,940 Those hoses onto the engine. 228 00:08:03,080 --> 00:08:05,410 Go get him, killer. - Thanks, cap. 229 00:08:12,350 --> 00:08:14,550 - Hey. Hey, what are you doing? 230 00:08:14,560 --> 00:08:16,820 - Cap said that-- - never mind what he said. 231 00:08:16,960 --> 00:08:19,890 Take a seat. Relax. 232 00:08:19,900 --> 00:08:21,360 - But you can't ignore a direct order. 233 00:08:21,500 --> 00:08:24,560 He's your superior. - Can you keep a secret? 234 00:08:24,700 --> 00:08:27,840 I'm actually his superior. - But he outranks you. 235 00:08:27,970 --> 00:08:29,240 - That's what I'm trying to tell you. 236 00:08:29,370 --> 00:08:32,370 I'm here shooting "undercover boss." 237 00:08:32,510 --> 00:08:35,040 There are cameras everywhere. - What are you talking about? 238 00:08:35,180 --> 00:08:37,910 - I own this entire place. 239 00:08:38,050 --> 00:08:40,050 - How do you own a fire department? 240 00:08:40,180 --> 00:08:41,780 - This whole area used to be 241 00:08:41,920 --> 00:08:43,580 One of my family's apple orchards. 242 00:08:43,720 --> 00:08:46,790 The city decided to put a fire department on top of it. 243 00:08:46,790 --> 00:08:48,860 That's how I became the owner. 244 00:08:48,990 --> 00:08:50,520 But that's our little secret, okay? 245 00:08:50,530 --> 00:08:51,990 - Now that you mention it, 246 00:08:52,130 --> 00:08:53,930 I can make out the faint smell of apples. 247 00:08:54,060 --> 00:08:56,130 - You've got a keen nose, probie. 248 00:08:56,270 --> 00:08:58,070 - Thank you. - Probie! 249 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 What's with all these hoses? 250 00:08:59,800 --> 00:09:01,130 If a call comes in, we're screwed. 251 00:09:01,270 --> 00:09:03,740 Get these hoses in the engine. - Yes, ma'am. 252 00:09:03,870 --> 00:09:05,210 - Do I look like a "ma'am" to you? 253 00:09:05,340 --> 00:09:06,670 - Yes, ma'am. That is a term 254 00:09:06,810 --> 00:09:08,140 For a female superior, ma'am. 255 00:09:08,280 --> 00:09:09,540 - Okay, well, even if it is, 256 00:09:09,680 --> 00:09:11,410 Stop saying it like you mean it. 257 00:09:11,550 --> 00:09:12,810 Move it. Let's go! 258 00:09:12,810 --> 00:09:15,950 - [chuckling, groaning] 259 00:09:16,090 --> 00:09:18,150 - [chuckles] man, I am loving this. 260 00:09:18,150 --> 00:09:19,620 I feel like people who have issues with abuse 261 00:09:19,620 --> 00:09:22,290 Have never actually abused someone before. 262 00:09:22,420 --> 00:09:25,960 Go ahead. Haze mickleberry. - Nah. And his name's andy. 263 00:09:26,100 --> 00:09:27,900 Let's just keep calling him andy. 264 00:09:28,030 --> 00:09:30,230 - [whimpering] 265 00:09:30,830 --> 00:09:32,230 - Is this the way he acts under pressure? 266 00:09:32,230 --> 00:09:33,700 Because that is not a good sign. 267 00:09:33,840 --> 00:09:36,440 - [laughs] he's totally cool. 268 00:09:36,440 --> 00:09:38,170 - I've done this a million times at the academy, 269 00:09:38,310 --> 00:09:40,110 But with all you guys watching, 270 00:09:40,240 --> 00:09:43,380 Um, I'm just, like... [whimpering] 271 00:09:43,380 --> 00:09:46,850 [chuckling] - hey, man. Hey, hey. 272 00:09:46,850 --> 00:09:48,780 - Um...Are you okay? - Get... 273 00:09:48,780 --> 00:09:50,320 - I-I didn't mean to do that. - This-- 274 00:09:50,450 --> 00:09:52,190 Get this off me. Get off me. - Woof. 275 00:09:52,190 --> 00:09:53,650 You sure about this guy, cap? - Damn it, probie. 276 00:09:53,790 --> 00:09:54,990 Ah! What are you doing, man? 277 00:09:55,120 --> 00:09:57,260 Get off me. - Yeah. 278 00:09:59,660 --> 00:10:02,630 [rock music] 279 00:10:04,430 --> 00:10:08,200 [microwave beeps] - [chuckles] 280 00:10:10,310 --> 00:10:12,040 Pot pie. 281 00:10:12,040 --> 00:10:15,210 - [laughing] 282 00:10:17,980 --> 00:10:19,910 How can you not love cat videos? 283 00:10:19,920 --> 00:10:20,910 - 'cause they're a waste of time. 284 00:10:20,920 --> 00:10:21,920 - They're hilarious. 285 00:10:22,050 --> 00:10:23,180 God, I love cat videos. 286 00:10:23,320 --> 00:10:25,850 [chuckling] look at this. He's winking. 287 00:10:25,850 --> 00:10:27,850 [laughing] 288 00:10:27,990 --> 00:10:29,190 - Hey. 289 00:10:29,320 --> 00:10:31,260 There's glitter on my pot pie. 290 00:10:31,260 --> 00:10:34,060 I told you, glitter is the herpes of the craft world. 291 00:10:34,200 --> 00:10:36,330 - Hey. Herpes is nothing to joke about. 292 00:10:36,330 --> 00:10:38,800 It's a serious problem. For some people. 293 00:10:38,930 --> 00:10:40,730 - Yeah, well, I blame you. 294 00:10:40,740 --> 00:10:43,000 You know reggie bon jovi's over at station 12 right now? 295 00:10:43,140 --> 00:10:45,740 And it turns out he is bon jovi's nephew. 296 00:10:45,870 --> 00:10:48,210 And he rides a motorcycle to work. 297 00:10:48,340 --> 00:10:49,540 A steel horse, eddie. 298 00:10:49,680 --> 00:10:52,280 On a steel horse he rides. - Whatever. 299 00:10:52,410 --> 00:10:54,820 Mickleberry's gonna wipe the floor with reggie bon jovi. 300 00:10:54,950 --> 00:10:56,220 - All I know is that instead 301 00:10:56,350 --> 00:10:57,820 Of being covered in glitter, right now 302 00:10:57,950 --> 00:11:00,150 I could have bon jovi pourin' some sugar on me. 303 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - That's def leppard, you doorknob. 304 00:11:02,160 --> 00:11:04,160 - Well, every rose has its thorn. 305 00:11:04,160 --> 00:11:06,230 - That's poison. - Here I go again. 306 00:11:06,360 --> 00:11:08,960 - That's whitesnake. - I'm livin' after midnight. 307 00:11:08,960 --> 00:11:11,500 - That's judas priest. - I'm hungry like the wolf. 308 00:11:11,630 --> 00:11:14,170 - That's duran duran. - Karma chameleon. 309 00:11:14,170 --> 00:11:16,170 - That's culture club. What, are you senile? 310 00:11:16,310 --> 00:11:18,970 - I'm still gonna eat it. 311 00:11:18,970 --> 00:11:22,180 - [laughing] 312 00:11:22,310 --> 00:11:23,780 Look at his face. 313 00:11:23,780 --> 00:11:26,110 [laughing] 314 00:11:27,180 --> 00:11:28,920 - Faster, mickleberry. You should have been done 315 00:11:28,920 --> 00:11:30,380 30 seconds ago. 316 00:11:30,390 --> 00:11:31,780 We could get a call any minute. 317 00:11:31,790 --> 00:11:34,320 - Okay, I--it doesn't fit. I need more time. 318 00:11:34,460 --> 00:11:36,390 - Oh, you know who else needs more time? 319 00:11:36,530 --> 00:11:38,190 Everyone in a burning building. 320 00:11:38,330 --> 00:11:39,990 - Okay, okay. Just stop yelling. 321 00:11:40,130 --> 00:11:42,400 - Oh, come on. This isn't real pressure. 322 00:11:42,530 --> 00:11:44,730 You know, just stop. Stop. 323 00:11:44,870 --> 00:11:47,530 Go get the stabilizing chains off the shelves. 324 00:11:47,540 --> 00:11:48,940 30 seconds. Go. 325 00:11:48,940 --> 00:11:50,340 - Ahh... 326 00:11:50,340 --> 00:11:52,470 - How's my boy doing? - Not my boy. 327 00:11:52,610 --> 00:11:56,080 - I didn't say he was your boy. - Well, he's not. Okay? 328 00:11:56,210 --> 00:11:58,480 Never will be. 329 00:11:58,610 --> 00:12:00,950 - Is he crying? - He's been really emo today. 330 00:12:01,080 --> 00:12:02,150 - Really? - Yeah. 331 00:12:02,280 --> 00:12:04,020 - [sighs] - how's the probie doing? 332 00:12:04,150 --> 00:12:05,820 - He is really bad under pressure. 333 00:12:05,950 --> 00:12:07,350 Ten seconds! 334 00:12:07,490 --> 00:12:09,360 - Like, fixable bad or hopeless bad? 335 00:12:09,490 --> 00:12:11,360 - Uh, pretty hopeless, I think. 336 00:12:11,490 --> 00:12:13,160 - Mm. 337 00:12:13,160 --> 00:12:14,630 [crashing] 338 00:12:14,630 --> 00:12:15,900 - Oh, no. 339 00:12:16,030 --> 00:12:18,500 - [sighs] I'll fix him. 340 00:12:19,630 --> 00:12:20,700 Mickleberry! 341 00:12:23,710 --> 00:12:27,440 Damn it. It's not even fun to say his name anymore. 342 00:12:28,240 --> 00:12:30,440 - Admit it, cap. You picked yourself a lemon. 343 00:12:30,450 --> 00:12:32,780 - You know, lemon's a hateful word. 344 00:12:32,920 --> 00:12:35,580 He's gonna be fine. - Oh, I don't know, cap. 345 00:12:35,720 --> 00:12:37,380 Honestly, I think you're off on this one. He's-- 346 00:12:37,520 --> 00:12:39,650 - Hey, you think you two guys 347 00:12:39,790 --> 00:12:41,190 Came out of the academy ready to go? 348 00:12:41,190 --> 00:12:42,260 You didn't. 349 00:12:42,260 --> 00:12:43,390 You got ten more seconds 350 00:12:43,530 --> 00:12:44,930 To get that gear on, probie. 351 00:12:45,060 --> 00:12:46,660 - It's just really hard with you screamin' at me 352 00:12:46,660 --> 00:12:48,660 Like that, sir. - Get used to it. Let's go! 353 00:12:48,800 --> 00:12:50,460 - Ugh. Talk to the hand. - What did he say? 354 00:12:50,600 --> 00:12:52,330 - What did you say? - No, I said, like, 355 00:12:52,470 --> 00:12:53,930 "talk to the hand 'cause the face ain't listenin'." 356 00:12:54,070 --> 00:12:55,340 It's a saying. Like, everybody says it. 357 00:12:55,470 --> 00:12:57,670 - Toilet duty. - No! Wait! 358 00:12:57,670 --> 00:12:59,940 - [chuckling] oh, man. Talk to the hand. 359 00:13:00,080 --> 00:13:01,340 That's such a cool saying. 360 00:13:01,480 --> 00:13:03,210 Why on earth did I stop saying that? 361 00:13:03,350 --> 00:13:04,480 - And you... 362 00:13:04,610 --> 00:13:07,080 Come on, you're failing, granfield. 363 00:13:07,220 --> 00:13:08,420 Every second counts. 364 00:13:08,550 --> 00:13:10,280 Tick, tick, tick. Let's go. 365 00:13:10,420 --> 00:13:11,680 Faster! - Aah! 366 00:13:11,820 --> 00:13:12,890 [hose clangs] 367 00:13:12,890 --> 00:13:14,190 Fuck this! 368 00:13:15,960 --> 00:13:17,290 - Wow, cap. 369 00:13:17,430 --> 00:13:18,430 Talk to the hand, you know what I mean? 370 00:13:18,560 --> 00:13:20,360 - Toilet duty. - What? No. 371 00:13:20,500 --> 00:13:22,760 - I did not look like will smith from "concussion." 372 00:13:22,900 --> 00:13:24,700 - Oh, yes, you did. - What's your point? 373 00:13:24,700 --> 00:13:27,100 - My point is, you guys figured it out, 374 00:13:27,240 --> 00:13:28,670 And I think he will too. 375 00:13:29,910 --> 00:13:32,710 Hey, probie, you pick out a gear locker yet? 376 00:13:32,710 --> 00:13:34,310 - Not yet. It's a lot of pressure. 377 00:13:34,440 --> 00:13:35,640 I don't know whether to pick one 378 00:13:35,640 --> 00:13:37,910 Closer to the pole or the engine. 379 00:13:37,910 --> 00:13:39,450 I'm gonna go try again. 380 00:13:40,450 --> 00:13:42,380 [door opens, closes] - [chuckles] 381 00:13:42,520 --> 00:13:44,250 Cap, come on. The kid's a mess. 382 00:13:44,390 --> 00:13:45,520 He can't even pick out a gear locker? 383 00:13:45,650 --> 00:13:47,450 Are you kidding me? - Hey. 384 00:13:47,460 --> 00:13:50,320 Talk to the hand, 'cause the face ain't listenin'. 385 00:13:51,930 --> 00:13:53,990 - Wow. What the f-- 386 00:13:55,660 --> 00:13:58,270 Wow, I never realized how hurtful that was. 387 00:13:58,400 --> 00:13:59,930 - It's all right, man. - No, it's just shocking 388 00:13:59,940 --> 00:14:01,670 When it just jumps out at you like that. 389 00:14:01,670 --> 00:14:03,270 - Don't let it get to you. - And I also feel badly 390 00:14:03,410 --> 00:14:05,070 That I've done that a lot. - I get it. 391 00:14:05,070 --> 00:14:07,410 But at least you're taking responsibility now. 392 00:14:07,540 --> 00:14:09,880 - I said it to my mom, man. - Hey, hey. 393 00:14:10,010 --> 00:14:11,410 - Sweet. 394 00:14:11,550 --> 00:14:13,610 There. The perfect locker. 395 00:14:13,750 --> 00:14:15,620 - Good choice, mickleberry. 396 00:14:15,750 --> 00:14:17,750 Hey, by the way, where does mickleberry come from? 397 00:14:17,890 --> 00:14:21,020 Is your dad irish or... - No, mexican. 398 00:14:21,160 --> 00:14:23,020 My dad changed his last name when he came to america. 399 00:14:23,160 --> 00:14:24,760 - To mickleberry? - Yeah. 400 00:14:24,760 --> 00:14:27,360 His original last name was "migelberrio." 401 00:14:27,360 --> 00:14:28,700 So...Mickleberry. 402 00:14:28,830 --> 00:14:30,560 - Do you ever think about changing it back? 403 00:14:30,570 --> 00:14:33,630 - Um, not particularly, no. [door opens, slams] 404 00:14:33,770 --> 00:14:35,300 - What the hell kind of parking job is this, 405 00:14:35,300 --> 00:14:36,770 Granny? The engine's blocking the door. 406 00:14:36,910 --> 00:14:39,370 - Ike parked it there. - You drive the ambulance. 407 00:14:39,370 --> 00:14:40,570 Don't you think you should have told ike 408 00:14:40,710 --> 00:14:42,110 To park the engine someplace else? 409 00:14:42,110 --> 00:14:43,510 What's goin' on back there, guy? 410 00:14:43,650 --> 00:14:45,180 What are you doing? You doing a dance routine? 411 00:14:45,310 --> 00:14:46,910 [alarm blaring] - uh... 412 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 - Rescue 42. Respond on the medical. 413 00:14:49,320 --> 00:14:50,720 Priority one... - Case in point. 414 00:14:50,850 --> 00:14:53,390 A medical call. - There's a man down. 415 00:14:53,520 --> 00:14:55,260 - No. It's a medical call, probie. 416 00:14:55,390 --> 00:14:57,320 It's just granny and lucy. You know what? 417 00:14:57,460 --> 00:14:58,660 Why don't you move the engine out of the way? 418 00:14:58,790 --> 00:15:00,390 - Me? - Yeah, yeah, yeah. 419 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 Just drive it forward so granny can get out. 420 00:15:02,530 --> 00:15:04,060 Let's go! [claps] 421 00:15:04,200 --> 00:15:06,400 You're gonna be great. - Cap, you sure that's wise? 422 00:15:06,540 --> 00:15:07,930 - Oh, yeah. Oh, yeah. 423 00:15:08,070 --> 00:15:09,670 Watch this kid soar. 424 00:15:15,740 --> 00:15:16,880 Put it in gear. 425 00:15:17,010 --> 00:15:18,250 Drive it forward. 426 00:15:20,020 --> 00:15:21,950 [beeping] - ahh! Ahh! 427 00:15:22,080 --> 00:15:24,020 - No, forward! Forward! - Not backwards! No, no, no! 428 00:15:24,020 --> 00:15:25,090 - Forward, forward! 429 00:15:25,220 --> 00:15:26,550 Forward! Oh, god. [crashing] 430 00:15:26,560 --> 00:15:28,690 Son of a bitch, mickleberry. - Oh, my god. 431 00:15:28,820 --> 00:15:31,960 [car alarm blaring] 432 00:15:31,960 --> 00:15:33,160 Great pick on mickleberry. 433 00:15:33,300 --> 00:15:35,360 - Jeez, you guys, he sucks. 434 00:15:35,500 --> 00:15:38,170 - The engine's damaged. My suv is damaged. 435 00:15:38,170 --> 00:15:39,100 And there's glitter everywhere. 436 00:15:39,230 --> 00:15:40,100 It's under my nails. 437 00:15:40,240 --> 00:15:41,100 It's behind my ears. 438 00:15:41,240 --> 00:15:42,840 And look at this, hmm? 439 00:15:42,840 --> 00:15:43,770 This is my urine. 440 00:15:43,910 --> 00:15:46,240 My bladder is a freakin' snow globe. 441 00:15:46,240 --> 00:15:47,770 - Why'd you whiz in a cup? 442 00:15:47,780 --> 00:15:49,380 - To show you what you did to me. 443 00:15:49,380 --> 00:15:50,510 - Is that a gallstone in there? 444 00:15:50,650 --> 00:15:52,050 - Don't change the subject. 445 00:15:52,050 --> 00:15:53,980 You picked a guy 'cause he had a silly name. 446 00:15:53,980 --> 00:15:56,580 And he's not even close to being neo from "the matrix." 447 00:15:56,590 --> 00:15:58,190 Admit it. You messed up. 448 00:15:58,190 --> 00:15:59,850 - You're right. I made a mistake. 449 00:15:59,860 --> 00:16:01,720 - Admit it! You made a mistake. 450 00:16:01,860 --> 00:16:03,390 - I just did. - [grumbles] 451 00:16:03,390 --> 00:16:05,130 I expected more pushback. 452 00:16:05,260 --> 00:16:06,660 You know what your problem is? 453 00:16:06,660 --> 00:16:08,460 You make your decisions on gut instinct. 454 00:16:08,600 --> 00:16:10,130 And your gut instinct stinks. 455 00:16:10,270 --> 00:16:12,130 - That's actually your cup of piss. 456 00:16:12,270 --> 00:16:13,730 - Go fire him. - What? Why me? 457 00:16:13,870 --> 00:16:15,600 - Because if you buy the groceries 458 00:16:15,600 --> 00:16:17,070 And the groceries go bad, 459 00:16:17,210 --> 00:16:18,470 You throw out the groceries. 460 00:16:18,610 --> 00:16:19,740 Go fire him. That's an order. 461 00:16:19,880 --> 00:16:21,410 - Oh, come on, what about that sweet 462 00:16:21,410 --> 00:16:23,140 Chuck e. Cheese everyday hero story? 463 00:16:23,280 --> 00:16:25,550 - Fire him. - Fine. 464 00:16:25,680 --> 00:16:27,010 Enjoy your apple juice. 465 00:16:27,150 --> 00:16:28,750 - Thank you. 466 00:16:28,880 --> 00:16:30,680 [slurps, gulps] 467 00:16:30,690 --> 00:16:32,220 Ugh! Pah! 468 00:16:32,220 --> 00:16:33,620 [spits] 469 00:16:33,620 --> 00:16:35,220 [groans] 470 00:16:35,220 --> 00:16:36,660 Eddie! 471 00:16:39,690 --> 00:16:42,100 - Yeah, mom, it's like I'm walking on a cloud here. 472 00:16:42,100 --> 00:16:44,770 I've had some bumps, but everyone's been supportive. 473 00:16:44,900 --> 00:16:46,170 It's kind of corny, but... [chuckles] 474 00:16:46,300 --> 00:16:47,570 They're already like family, 475 00:16:47,700 --> 00:16:50,040 Which is exactly what I needed, you know? 476 00:16:50,040 --> 00:16:52,370 Since papi died. 477 00:16:52,510 --> 00:16:54,510 And now I can finally help with the mortgage 478 00:16:54,640 --> 00:16:56,510 And abuelita's dialysis. 479 00:16:56,650 --> 00:16:58,180 Gracias a dios. 480 00:16:58,310 --> 00:16:59,650 By the way, captain penisi, 481 00:16:59,650 --> 00:17:00,910 He's even cooler than I thought he'd be. 482 00:17:01,050 --> 00:17:03,250 You should see how dope his hair is. 483 00:17:03,390 --> 00:17:05,650 Anyway, uh, see you at home. 484 00:17:05,650 --> 00:17:08,820 [speaking spanish] 485 00:17:12,460 --> 00:17:13,830 Adios. [chuckles] 486 00:17:15,800 --> 00:17:18,730 - Hey, mickleberry. - Hey, cap. 487 00:17:18,730 --> 00:17:21,000 I wanted to explain about before. 488 00:17:21,140 --> 00:17:23,540 You shouldn't yell at granny because he secretly owns 489 00:17:23,540 --> 00:17:25,410 The station. - Say what now? 490 00:17:25,540 --> 00:17:27,070 - Yeah. He told me not to tell you 491 00:17:27,080 --> 00:17:29,080 But I really don't want you to get into trouble. 492 00:17:29,210 --> 00:17:31,410 He's an undercover boss. 493 00:17:31,550 --> 00:17:33,680 - [chuckles] really? Okay. 494 00:17:33,820 --> 00:17:35,820 Well, I'll deal with that later. 495 00:17:35,950 --> 00:17:37,480 We need to talk. Have a seat. 496 00:17:37,490 --> 00:17:39,820 [alarm blaring] - mva, engine 24. 497 00:17:39,960 --> 00:17:41,750 - Oh, saved by the bell. - Rescue 42. 498 00:17:41,760 --> 00:17:42,890 Respond priority one to 3rd avenue and... 499 00:17:43,030 --> 00:17:44,630 - Yeah. - And dalton street 500 00:17:44,760 --> 00:17:46,890 For the two-car mva with unknown injuries. 501 00:17:52,530 --> 00:17:55,400 [siren wailing] 502 00:17:55,540 --> 00:17:58,610 [dramatic music] 503 00:18:14,820 --> 00:18:16,360 - Ike, stay with the engine. 504 00:18:16,360 --> 00:18:18,090 Granny and lucy, help the people in the sedan. 505 00:18:18,090 --> 00:18:19,760 I'll check the driver in the blue car. 506 00:18:19,760 --> 00:18:21,430 Mickleberry, you stay with ike. 507 00:18:30,640 --> 00:18:31,640 I'm captain eddie penisi, ma'am. 508 00:18:31,770 --> 00:18:32,710 Do you know your name? 509 00:18:32,840 --> 00:18:34,640 - Anastasia. [buzzing] 510 00:18:34,780 --> 00:18:36,110 - What are you transporting back there? 511 00:18:36,110 --> 00:18:39,380 - Murder hornets. - Murder hornets? 512 00:18:39,520 --> 00:18:41,110 - For medical research. 513 00:18:41,120 --> 00:18:43,180 [buzzing] - that crate is open. 514 00:18:44,590 --> 00:18:45,920 - We are so fucked. 515 00:18:46,060 --> 00:18:47,320 - We gotta get you out of here. 516 00:18:47,320 --> 00:18:49,060 - Okay. 517 00:18:54,330 --> 00:18:56,060 [groans] 518 00:18:56,200 --> 00:18:58,600 Okay. Oh... 519 00:18:58,730 --> 00:19:00,670 - There we go. There we go. 520 00:19:00,800 --> 00:19:03,740 You're gonna be okay. - Anastasia. 521 00:19:03,740 --> 00:19:05,210 - What's your last name, anastasia? 522 00:19:05,210 --> 00:19:08,680 - No, anastasia is my cat. She's in the car. 523 00:19:08,810 --> 00:19:11,340 [cat meowing] 524 00:19:11,480 --> 00:19:12,810 You have to get her out 525 00:19:12,950 --> 00:19:15,080 Or the murder hornets will murder her. 526 00:19:15,220 --> 00:19:17,620 - Okay. [cat meowing] 527 00:19:17,750 --> 00:19:20,620 [somber music] 528 00:19:23,630 --> 00:19:24,560 [dramatic music] 529 00:19:24,690 --> 00:19:25,630 - Hey, somebody get that cat 530 00:19:25,760 --> 00:19:27,360 Out of the car! 531 00:19:27,360 --> 00:19:29,500 Be careful, there's murder hornets in there. 532 00:19:29,630 --> 00:19:32,100 - Murder hornets? - What? Shut up. 533 00:19:32,230 --> 00:19:33,570 - Nope. 534 00:19:33,570 --> 00:19:35,770 - I'll do it. 535 00:19:35,770 --> 00:19:37,240 [thunder rumbling] 536 00:19:37,370 --> 00:19:40,240 [dramatic music] 537 00:19:46,450 --> 00:19:47,510 No. 538 00:19:47,650 --> 00:19:49,250 [buzzing] 539 00:19:52,850 --> 00:19:53,850 [buzzing stops] 540 00:19:53,860 --> 00:19:56,060 - He's the one. 541 00:20:03,270 --> 00:20:05,270 [cat meowing] 542 00:20:05,400 --> 00:20:07,330 - Ahh! Ow! Aah! 543 00:20:07,470 --> 00:20:09,270 Ow, ow, ow, ow, ow. 544 00:20:09,400 --> 00:20:12,540 Aah, aah, aah, aah. - No, no, no. 545 00:20:12,670 --> 00:20:14,610 Go over there. - No, no, no! Over there! 546 00:20:14,610 --> 00:20:17,210 No, no, no. - [shouting] 547 00:20:20,280 --> 00:20:23,350 [cat meowing] hi. I got you, baby. Yeah. 548 00:20:25,020 --> 00:20:27,690 - Oh. Oh... - Here you go. 549 00:20:27,820 --> 00:20:29,190 Here you go. 550 00:20:30,760 --> 00:20:32,830 - We got your cat. - Thank you. 551 00:20:36,230 --> 00:20:37,160 - Ooh. 552 00:20:39,640 --> 00:20:40,830 - You did good in there, kid. 553 00:20:40,840 --> 00:20:42,970 - Thanks, mrs. Mcconky. 554 00:20:43,100 --> 00:20:46,640 [moans] - hey, you know what? 555 00:20:46,640 --> 00:20:48,910 I'm not gonna call you andy anymore. 556 00:20:49,040 --> 00:20:51,310 What's your real name, pal? - Andy. 557 00:20:51,310 --> 00:20:54,510 - Ah, poor fella. No, what's your name? 558 00:20:54,650 --> 00:20:55,920 What's your real name? 559 00:20:56,050 --> 00:20:59,720 - It's andy. I'm andrés mickleberry. 560 00:20:59,720 --> 00:21:01,920 - Ha! - Oh, crazy. 561 00:21:02,060 --> 00:21:04,520 - Hey, granny? - Yeah, kid? 562 00:21:04,530 --> 00:21:08,000 - Did you get me rescuing the cat on camera? 563 00:21:08,130 --> 00:21:10,260 - Yeah. Yeah, I did. 564 00:21:10,400 --> 00:21:12,470 Next time, don't worry about the murder hornets. 565 00:21:12,600 --> 00:21:14,200 Just get the cat out. 566 00:21:14,340 --> 00:21:15,600 - Smart idea. 567 00:21:15,740 --> 00:21:17,810 I'm in a lot of pain. 568 00:21:17,940 --> 00:21:20,810 - Mickleberry, you showed me something today. 569 00:21:20,940 --> 00:21:22,940 What you did was brave and selfless. 570 00:21:23,080 --> 00:21:24,480 You came through in the clutch. 571 00:21:24,480 --> 00:21:27,880 And you saved a cat. 572 00:21:27,880 --> 00:21:30,880 - I still can't believe I rescued 573 00:21:30,890 --> 00:21:34,020 My favorite animal of all time. 574 00:21:34,160 --> 00:21:36,020 - Well, you did. Believe it. 575 00:21:36,160 --> 00:21:38,160 It was actually very penisi of you. 576 00:21:38,290 --> 00:21:39,960 - Hey, cap, 577 00:21:40,100 --> 00:21:42,830 What was that thing you wanted to tell me before? 578 00:21:42,960 --> 00:21:44,630 - Don't you worry your pretty little head 579 00:21:44,770 --> 00:21:45,700 About it, mickleberry. 580 00:21:45,840 --> 00:21:47,370 Everything's cool. 581 00:21:47,370 --> 00:21:49,040 - Okay, cool. 582 00:21:50,510 --> 00:21:52,570 [groans] 583 00:21:52,710 --> 00:21:54,040 - Is he dead? 584 00:21:54,180 --> 00:21:55,910 - Oh, there it is. Yep, he's alive. 585 00:21:56,050 --> 00:21:57,780 - Good, good. - Sweet dreams, moonbeam. 586 00:22:00,180 --> 00:22:02,520 - Fuck you, reggie bon jovi. 587 00:22:02,520 --> 00:22:06,190 Our probie went out in a blaze of glory. 588 00:22:06,320 --> 00:22:09,220 [laughter] 589 00:22:15,460 --> 00:22:17,200 [rock music] 590 00:22:17,200 --> 00:22:18,730 - All right, mickleberry. 591 00:22:18,730 --> 00:22:20,270 After great consideration, 592 00:22:20,400 --> 00:22:22,800 We've come up with your probie nickname. 593 00:22:22,800 --> 00:22:25,340 - We dub thee... 594 00:22:25,470 --> 00:22:26,470 Murder hornet. 595 00:22:26,610 --> 00:22:28,540 - Boom! - Hey. 596 00:22:28,540 --> 00:22:30,810 [applause] - oh, this is awesome. 597 00:22:30,950 --> 00:22:32,280 - Yeah. - You earned it. 598 00:22:32,410 --> 00:22:34,480 - It looks just like me. - Mm-hmm. That's you. 599 00:22:34,620 --> 00:22:35,620 - Hey. 600 00:22:35,750 --> 00:22:36,820 There's glitter on my nose. 601 00:22:36,950 --> 00:22:39,290 I can see it. Look at this! 602 00:22:39,420 --> 00:22:41,350 I blame you for this. - I'm happy about that. 603 00:22:41,360 --> 00:22:44,020 - It's your fault. - Baby oil on cotton balls 604 00:22:44,030 --> 00:22:45,630 Is great for removing glitter from skin. 605 00:22:45,630 --> 00:22:47,830 I brought some for you. - How do you know this? 606 00:22:47,830 --> 00:22:50,030 - I went through a glam phase in high school. 607 00:22:50,170 --> 00:22:52,100 - That tracks. 608 00:22:52,230 --> 00:22:53,430 - All right, let's see. 609 00:22:56,840 --> 00:22:58,970 Hey! It worked. 610 00:22:59,110 --> 00:23:00,840 It worked! Ha! 611 00:23:00,980 --> 00:23:02,580 Mickleberry, you are forgiven. 612 00:23:02,710 --> 00:23:04,180 [chuckles] good work, man. 613 00:23:04,180 --> 00:23:06,780 Hey, stop avoiding eye contact. Right here. 614 00:23:06,780 --> 00:23:07,980 Right here. - Yes, sir. 615 00:23:08,120 --> 00:23:09,250 - Look me in the eyes. - Sir, yes, sir. 616 00:23:09,380 --> 00:23:12,250 - And as for you, undercover boss. 617 00:23:12,390 --> 00:23:15,320 - [gasps] - for disobeying my orders, 618 00:23:15,460 --> 00:23:18,130 Toilet duty! - Man, that's busted. 619 00:23:18,260 --> 00:23:19,390 - Yeah, all right. 620 00:23:19,390 --> 00:23:20,730 Hey, guys, I think it's time 621 00:23:20,860 --> 00:23:22,260 To take an a shift photo. 622 00:23:22,260 --> 00:23:24,000 - Hell yeah. - Let's do it! 623 00:23:24,000 --> 00:23:26,100 - Come on, murder hornet. - All right. Okay. 624 00:23:27,000 --> 00:23:28,340 - All right, a shift. - Yes. 625 00:23:28,470 --> 00:23:30,670 - Come on. - Aw, this is gonna be good. 626 00:23:30,670 --> 00:23:32,070 - All right, get up here, mickleberry. 627 00:23:32,070 --> 00:23:33,010 Come here, you. 628 00:23:33,140 --> 00:23:34,010 - Okay, everybody, line up. 629 00:23:34,140 --> 00:23:35,410 Come on, now. Get in. 630 00:23:35,410 --> 00:23:36,610 This is gonna be great. All right. 631 00:23:36,750 --> 00:23:38,150 Everyone say "a shift," okay? 632 00:23:38,280 --> 00:23:40,980 One, two, three... 633 00:23:42,880 --> 00:23:45,490 [laughter] 634 00:23:45,490 --> 00:23:46,490 We got you! 635 00:23:46,490 --> 00:23:48,890 Good job, ike. - Ramadoodle! 636 00:23:48,890 --> 00:23:51,630 Welcome to station 24, probie! 637 00:23:51,760 --> 00:23:53,030 Whoo! - Nice. 638 00:23:53,160 --> 00:23:54,230 - Good one, ikey! - Yeah, buddy. 639 00:23:54,230 --> 00:23:56,630 - Bing, bing. [cackles] 640 00:23:57,570 --> 00:23:59,300 - Here we go. Come on. Let's take it again. 641 00:23:59,430 --> 00:24:02,040 - All right, probie. Good work. 642 00:24:02,040 --> 00:24:03,970 - Mickleberry! 643 00:24:04,110 --> 00:24:07,270 [camera shutter snapping] 45979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.