All language subtitles for [French (auto-generated) (auto-generated)] Le Verfugbar aux enfers - Germaine Tillion - Nantes - Partie 3 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:11,219 22 il existe une variété de faire ce bar 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,030 dit versus pas la colonie qui manifeste 3 00:00:14,030 --> 00:00:14,030 la pétitionnaire 4 00:00:14,450 --> 00:00:19,619 l'école compte ici la petite île semble 5 00:00:19,619 --> 00:00:22,859 attester d'un résultat d'activités 6 00:00:22,859 --> 00:00:31,050 hormonal obs il vous verrez d'une 7 00:00:31,050 --> 00:00:34,770 survivance d'un instinct sexuel mais le 8 00:00:34,770 --> 00:00:39,570 faire tu pars souvent le manifeste d'un 9 00:00:39,570 --> 00:00:42,270 direct pour le marqueur lorsque son 10 00:00:42,270 --> 00:00:44,160 ingéniosité ou sa chambre lui ont permis 11 00:00:44,160 --> 00:00:46,410 de s'approprier l objet de la rue myrha 12 00:00:46,410 --> 00:00:48,450 et ses forces au stick taux de 13 00:00:48,450 --> 00:00:54,719 l'échanger contre une gamelle de 14 00:00:54,719 --> 00:01:16,500 rutabaga m'a donné pas attention c'est 15 00:01:16,500 --> 00:01:19,400 le mot qui marquerait un secteur que 16 00:01:19,400 --> 00:01:19,400 certains mots 17 00:01:20,150 --> 00:01:25,660 la liste que je suis en train d'établir 18 00:01:26,080 --> 00:01:34,520 aura l'objet d'une conférence à 19 00:01:34,520 --> 00:01:37,940 l'académie des sciences ont le don de 20 00:01:37,940 --> 00:01:59,960 sortir notre image de sa stupeur 21 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 léthargique à ce n'est être complet nous 22 00:02:02,960 --> 00:02:06,590 donnons cité des vérités de finalisation 23 00:02:06,590 --> 00:02:11,890 parmi les triangles noir germanique 24 00:02:11,890 --> 00:02:11,890 la diva extérieur 25 00:02:31,600 --> 00:02:33,780 oui 26 00:02:35,810 --> 00:02:37,810 oh 27 00:02:37,900 --> 00:02:40,900 m 28 00:02:41,530 --> 00:02:43,530 oh 29 00:02:49,650 --> 00:02:52,650 là 30 00:03:03,510 --> 00:03:06,230 là 31 00:03:10,970 --> 00:03:12,970 à 32 00:03:25,110 --> 00:03:27,650 c'est 33 00:03:29,120 --> 00:03:31,120 à 34 00:03:41,730 --> 00:03:43,730 on 35 00:03:53,010 --> 00:03:55,340 3 36 00:03:57,370 --> 00:04:01,380 m 37 00:04:01,380 --> 00:04:01,380 non 38 00:04:02,010 --> 00:04:05,129 et 39 00:04:05,129 --> 00:04:05,129 là 40 00:04:12,180 --> 00:04:14,180 on 41 00:04:17,620 --> 00:04:19,620 à 42 00:04:23,250 --> 00:04:30,969 vous reconnaîtrez de tullow à ses 43 00:04:30,969 --> 00:04:31,860 chaussures ces villes-là éclatante de ce 44 00:04:31,860 --> 00:04:35,710 tirage 45 00:04:35,710 --> 00:04:39,430 sa coupe de cheveux garçonnière ça se 46 00:04:39,430 --> 00:04:41,909 dit fortement gérer et sans goût vous 47 00:04:41,909 --> 00:04:44,699 les ayez aux premiers rangs du bloc 48 00:04:44,699 --> 00:04:51,400 disciplinaire en chantant 49 00:04:51,400 --> 00:04:55,050 mais la neige le jul en liberté si vous 50 00:04:55,050 --> 00:04:55,050 en voyez ici 51 00:04:58,560 --> 00:05:06,159 merci bien la base est la seule personne 52 00:05:06,159 --> 00:05:08,940 est bien sympathique quoique un peu 53 00:05:08,940 --> 00:05:08,940 familière 54 00:05:14,419 --> 00:05:25,969 cela le départ et qui on voit de suite 55 00:05:25,969 --> 00:05:30,809 elle incarne à kiev 56 00:05:30,809 --> 00:05:33,389 pouvez vous avez sont rencontrés elle 57 00:05:33,389 --> 00:05:47,569 vit que vous avez des outils ils 58 00:05:47,569 --> 00:05:50,669 viennent me demander wable droit fédéral 59 00:05:50,669 --> 00:05:55,039 que voulez-vous la possible une 60 00:05:55,039 --> 00:05:59,490 recherche et un ans après c'est à moi 61 00:05:59,490 --> 00:06:05,669 mais je reste je ne suis pas ce que vous 62 00:06:05,669 --> 00:06:32,129 croyez monsieur mademoiselle je pense 63 00:06:32,129 --> 00:06:35,430 pas toujours toutes les deux elles 64 00:06:35,430 --> 00:06:39,620 indiquent par la semaine prochaine comme 65 00:06:39,620 --> 00:06:39,620 volontaire pour le bon 66 00:06:40,659 --> 00:06:55,689 le mans belle eau ça fera mieux rester 67 00:06:55,689 --> 00:06:55,689 dans son dressing servicielle 68 00:06:58,509 --> 00:07:06,939 reparlerons façon jamais j'en ai six 69 00:07:08,079 --> 00:07:12,459 chacune normand marc du morceau 70 00:07:27,949 --> 00:07:32,759 mais la demoiselle je vous ai présenté 71 00:07:32,759 --> 00:07:34,589 le 20 juin 72 00:07:34,589 --> 00:07:37,409 mais comme si tu ne vends vieilles 73 00:07:37,409 --> 00:07:42,919 pierres vivantes nous n'assisterons pas 74 00:07:42,919 --> 00:07:42,919 et façon de suite à son aspect extérieur 75 00:07:43,189 --> 00:07:58,489 sont volages divers etc 3 y met son bras 76 00:07:58,489 --> 00:08:01,800 judith et érige en général une percée 77 00:08:01,800 --> 00:08:04,050 beau au printemps mais beaucoup de 78 00:08:04,050 --> 00:08:10,259 gémissements rue réfection de poitrine 79 00:08:10,259 --> 00:08:12,719 entraînant le plus souvent d'abord le 80 00:08:12,719 --> 00:08:15,479 faire vu parcourant à brest toujours les 81 00:08:15,479 --> 00:08:16,110 pieds plats a par la suite d'un 82 00:08:16,110 --> 00:08:18,089 effondrement 83 00:08:18,089 --> 00:08:21,559 nous avons deux plantes et que tu le 84 00:08:21,559 --> 00:08:27,689 croyons-nous au fait qu'il reste debout 85 00:08:27,689 --> 00:08:32,610 17h tadjou que nous nous rapprochions 86 00:08:32,610 --> 00:08:35,819 cet abaissement des heureux tes pieds de 87 00:08:35,819 --> 00:08:37,949 celui des épaules comme vous avez pu 88 00:08:37,949 --> 00:08:39,899 remarquer une pierre ce lissage notre 89 00:08:39,899 --> 00:08:44,610 sujet semble vous voyez je me sens 90 00:08:44,610 --> 00:08:47,550 propre poids l'otan ya tel phénomène tu 91 00:08:47,550 --> 00:08:49,649 corresponds soir à la perte de son 92 00:08:49,649 --> 00:08:56,629 énergie vitale soit à une 93 00:08:56,629 --> 00:08:56,629 décalcification avancée mais 94 00:08:58,709 --> 00:09:04,950 il est un autre affaissement nous ne 95 00:09:04,950 --> 00:09:07,529 pouvons hélas pas c'est complètement 96 00:09:07,529 --> 00:09:10,270 sous silence 97 00:09:10,270 --> 00:09:16,420 je dis bien hélas car manu et d'entrain 98 00:09:16,420 --> 00:09:21,360 sensibilité et scientifique r nous 99 00:09:21,360 --> 00:09:25,870 reculons devant certains détails 100 00:09:25,870 --> 00:09:27,880 il s'agit des saints 101 00:09:27,880 --> 00:09:33,910 mesdames mesdemoiselles je dirais plutôt 102 00:09:33,910 --> 00:09:36,480 elle qui ne sont plus des saints mais 103 00:09:36,480 --> 00:09:36,480 marty 104 00:09:45,970 --> 00:09:48,970 non 105 00:09:50,460 --> 00:09:53,060 il est bien 106 00:10:04,180 --> 00:10:07,180 3 107 00:10:07,440 --> 00:10:10,440 g 108 00:10:10,450 --> 00:10:14,910 ah ah 109 00:10:15,030 --> 00:10:18,030 g 110 00:10:20,720 --> 00:10:23,230 à 111 00:10:31,800 --> 00:10:34,800 il 112 00:10:38,240 --> 00:10:41,240 m 113 00:10:45,730 --> 00:10:47,730 1 114 00:11:38,030 --> 00:11:40,030 à 115 00:12:10,510 --> 00:12:19,790 sont devenus nos petits moyens 116 00:12:19,790 --> 00:12:22,329 ils sont tombés dans la dévotion promet 117 00:12:22,329 --> 00:12:22,329 beaucoup7127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.