All language subtitles for retry.200437
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,591 --> 00:02:05,258
"١٦ كيلومتراً إلى الغرب من (بوسطن)"
2
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
أتريد استعادة سترتك؟
3
00:02:55,425 --> 00:02:57,385
لم أدخل غابة من قبل
4
00:03:00,889 --> 00:03:03,016
فيها حشرات أكثر مما ظننت
5
00:03:08,396 --> 00:03:10,023
- كنت أفكر في...
- لا أريد أسفك
6
00:03:10,148 --> 00:03:11,733
لم أكن سأقول إنني آسفة
7
00:03:11,858 --> 00:03:14,861
كنت سأقول إنني كنت أفكر فيما حدث
8
00:03:14,986 --> 00:03:17,280
لم يجبركما أحد أنت و(تيس) على أخذي
9
00:03:17,405 --> 00:03:19,199
لم يجبركما أحد على المضي في هذه الخطة
10
00:03:19,324 --> 00:03:23,411
كنتما بحاجة إلى بطارية شاحنة أو ما شابه
واتخذتما خياراً
11
00:03:23,536 --> 00:03:26,956
فلا تلمني على شيء لست المذنبة فيه
12
00:03:50,939 --> 00:03:52,899
كم بقي أمامنا؟
13
00:03:53,274 --> 00:03:55,151
مسيرة ٥ ساعات
14
00:03:56,486 --> 00:03:58,655
يمكننا عمل ذلك
15
00:04:25,348 --> 00:04:27,308
هل سلكت هذا الطريق كثيراً؟
16
00:04:27,642 --> 00:04:30,103
- أليس فيه موبوؤون؟
- ليس في الغالب، لا
17
00:04:30,311 --> 00:04:33,273
- ما الذي علينا الحذر منه؟
- الناس
18
00:04:34,482 --> 00:04:37,402
- هل (بيل) و(فرانك) لطيفان؟
- (فرانك) لطيف
19
00:04:39,821 --> 00:04:41,781
كيف أصبت بذلك الندب في رأسك؟
20
00:04:42,282 --> 00:04:45,201
ماذا؟ أهو أمر سخيف؟
هل وقعت عن درج أو ما شابه؟
21
00:04:45,326 --> 00:04:48,037
- لم أقع عن أي درج
- حسناً، مم هو إذن؟
22
00:04:48,246 --> 00:04:51,374
- أحدهم أطلق النار عليّ وأخطأني
- هذا رائع
23
00:04:52,000 --> 00:04:53,793
- هل رددت بإطلاق النار عليه؟
- نعم
24
00:04:53,918 --> 00:04:57,505
- وهل أصبته؟
- لا، أنا أيضاً أخطأته
25
00:04:57,630 --> 00:04:59,674
يحدث هذا أكثر مما تظنين
26
00:05:00,175 --> 00:05:03,136
لأنك فاشل في إطلاق النار؟
أم تقصد بشكل عام؟
27
00:05:05,513 --> 00:05:07,223
بشكل عام
28
00:05:14,022 --> 00:05:15,523
بما أننا اثنان فقط
29
00:05:15,648 --> 00:05:17,692
- كنت أفكر في أنني ربما...
- لا
30
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
(كمبرلاند فارمز)
31
00:05:31,497 --> 00:05:34,334
انتظري هنا قليلاً
سأحضر شيئاً خبأته هنا
32
00:05:34,459 --> 00:05:36,920
خبأته؟ لماذا خبأت شيئاً هنا؟
33
00:05:37,045 --> 00:05:40,965
- أنت تسألين الكثير من الأسئلة
- نعم، هذا صحيح
34
00:05:43,843 --> 00:05:47,013
إذن، هل ستجيبني أم لا؟
35
00:05:48,348 --> 00:05:51,893
نخبئ المؤن في طرقاتنا
في حال وجدنا أنفسنا بلا عتاد
36
00:05:52,018 --> 00:05:55,396
- وأنا بلا عتاد حالياً لأن...
- مستحيل!
37
00:05:57,690 --> 00:05:59,359
هل سبق ولعبت هذه اللعبة؟
38
00:05:59,484 --> 00:06:01,819
كان لي صديق يعرف كل شيء
عن هذه اللعبة
39
00:06:01,945 --> 00:06:05,531
فيها شخصية اسمها (ميلينا) تنزع قناعها
وتكشف عن أسنان كأسنان الوحش
40
00:06:05,657 --> 00:06:09,202
وتبتلع الناس دفعة واحدة
ثم تتقيأ العظام
41
00:06:09,619 --> 00:06:12,038
يا إلهي!
42
00:06:15,208 --> 00:06:17,085
نسيت أين خبأت أغراضك
43
00:06:17,335 --> 00:06:21,381
لا، أنا فقط أتحقق من مكانها
فقد مضت بضع سنوات
44
00:06:21,506 --> 00:06:25,134
سألقي نظرة في المكان
لأرى إن كان هناك شيء جيد
45
00:06:25,260 --> 00:06:28,763
- ثقي بي، لقد تم تنقيب المكان سلفاً
- ربما، وربما لا
46
00:06:30,139 --> 00:06:32,600
- أيوجد شيء سيئ هنا؟
- أنت فقط
47
00:06:33,518 --> 00:06:34,894
تصبح مضحكاً أكثر فأكثر
48
00:06:38,022 --> 00:06:39,899
تباً!
49
00:07:12,640 --> 00:07:14,976
- "هل أنت بخير؟"
- نعم
50
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
- رائع!
- "سدادات (تامباكس بيرل) القطنية"
51
00:10:22,246 --> 00:10:23,873
(إيلي)؟
52
00:10:30,963 --> 00:10:32,840
(إيلي)؟
53
00:10:40,056 --> 00:10:41,974
(إيلي)؟
54
00:10:43,559 --> 00:10:45,645
وتقول تم تنقيبه!
55
00:10:59,242 --> 00:11:00,868
ماذا تفعل؟
56
00:11:00,993 --> 00:11:04,539
لا تتوفر ذخيرة كثيرة لهذا السلاح
مما يجعله بلا فائدة
57
00:11:04,664 --> 00:11:06,999
إذن، ما دمت ستتركه هنا...
58
00:11:09,001 --> 00:11:10,711
لا!
59
00:11:23,933 --> 00:11:26,769
يا للهول!
60
00:11:30,231 --> 00:11:32,066
هل ركبت في طائرة كهذه؟
61
00:11:32,233 --> 00:11:34,986
- بضع مرات، بالطبع
- كم أنت محظوظ!
62
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
لم أشعر بأني محظوظ آنذاك
63
00:11:37,613 --> 00:11:40,408
حُشرت في مقعد في الوسط
ودفعت ١٢ دولاراً ثمن شطيرة
64
00:11:40,533 --> 00:11:43,286
بربك! لقد أتيح لك أن تكون في السماء
65
00:11:45,329 --> 00:11:47,373
نعم، وكذلك هم
66
00:11:52,461 --> 00:11:54,255
فكرة كئيبة!
67
00:11:55,590 --> 00:11:59,218
- هل انهار كل شيء في يوم واحد؟
- تقريباً؟
68
00:11:59,343 --> 00:12:02,847
كيف؟ لم يكن أحد مصاباً بالـ(كورديسيبس)
69
00:12:02,972 --> 00:12:07,685
كان الجميع بخير، يأكلون في مطاعم
ويسافرون في طائرات
70
00:12:08,019 --> 00:12:09,687
ثم حدث كل شيء فجأة؟
71
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
كيف بدأ أساساً؟
72
00:12:11,564 --> 00:12:15,443
إن كان يجب أن تُعض لتُصاب بالوباء
فمن الذي عضّ أول شخص؟
73
00:12:16,027 --> 00:12:18,279
- أكان قرداً؟ أراهن أنه كان قرداً
- لم يكن قرداً
74
00:12:18,404 --> 00:12:20,364
- ظننت أنك كنت في المدرسة
- مدرسة لـ(فيدرا)
75
00:12:20,489 --> 00:12:24,994
لا يعلّموننا كيف فشلت حكومتهم المقيتة
في منع اندلاع وباء
76
00:12:28,664 --> 00:12:32,501
لا أحد يعرف بشكل مؤكد
لكن أفضل تخمين
77
00:12:33,419 --> 00:12:35,254
هو أن الـ(كورديسيبس) تحوّر
78
00:12:35,796 --> 00:12:37,715
ووصل بعضه إلى المواد الغذائية
79
00:12:37,840 --> 00:12:40,843
مكونات أساسية على الأرجح كالدقيق أو السكر
80
00:12:42,011 --> 00:12:43,929
كانت هناك أنواع معينة من الغذاء
تُباع في كل مكان
81
00:12:44,055 --> 00:12:45,931
في أنحاء البلد وفي أنحاء العالم
82
00:12:46,057 --> 00:12:50,102
الخبز والحبوب وخليط الـ(بانكيك)
83
00:12:51,854 --> 00:12:54,565
إذا أكل منها الشخص كمية كافية
يُصاب بالوباء
84
00:12:56,067 --> 00:13:00,529
وصل الطعام الملوث إلى المتاجر
في الوقت نفسه تقريباً يوم الخميس
85
00:13:01,072 --> 00:13:04,950
اشتراه الناس وأكلوا منه ليلة الخميس
أو صباح الجمعة
86
00:13:05,117 --> 00:13:08,079
مضى اليوم وبدأوا يشعرون بالمرض
87
00:13:08,621 --> 00:13:12,541
وبحلول بعد الظهر والمساء
زادت حالتهم سوءاً
88
00:13:14,919 --> 00:13:17,088
ثم بدأوا يعضّون
89
00:13:18,923 --> 00:13:22,009
كان ذلك ليلة الجمعة
الموافق ٢٦ سبتمبر ٢٠٠٣
90
00:13:25,262 --> 00:13:27,556
وبحلول يوم الاثنين كان كل شيء قد انتهى
91
00:13:34,814 --> 00:13:37,483
هذا منطقي أكثر من القرود
92
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
شكراً
93
00:13:41,278 --> 00:13:42,988
على الرحب والسعة
94
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
ماذا؟
95
00:13:47,952 --> 00:13:51,247
- سنمر عبر الغابة هنا
- أليس الطريق أسهل؟
96
00:13:52,123 --> 00:13:56,085
بلى، لكن... ثمة أشياء هناك
لا ينبغي أن تريها
97
00:13:56,210 --> 00:13:59,922
- الآن بات من الضروري أن أراها
- لا أريد أن تفعلي
98
00:14:00,339 --> 00:14:02,216
أنا جاد، (إيلي)؟
99
00:14:02,341 --> 00:14:04,719
- أيمكن أن يؤذيني؟
- لا
100
00:14:06,554 --> 00:14:08,264
أنت صادق أكثر مما يجب
101
00:14:08,389 --> 00:14:10,099
كان ينبغي أن تقول "يوجد قاتل بالفأس"
102
00:14:16,564 --> 00:14:20,192
أياً كان، أظن أنه لم يعد هنا
103
00:14:41,422 --> 00:14:44,008
بعد نحو أسبوع
من يوم اندلاع الوباء، الجنود...
104
00:14:45,968 --> 00:14:49,847
جابوا المناطق الريفية وأخلوا البلدات الصغيرة
105
00:14:50,181 --> 00:14:53,809
أخبروا الناس بأنهم ذاهبون إلى منطقة حجر صحي
وكانوا كذلك فعلاً
106
00:14:54,018 --> 00:14:55,644
إن كان هناك متسع لهم
107
00:14:57,396 --> 00:14:59,356
وإن لم يكن...
108
00:15:07,573 --> 00:15:09,575
هؤلاء الناس لم يكونوا مرضى؟
109
00:15:09,909 --> 00:15:11,911
على الأرجح لا
110
00:15:15,915 --> 00:15:17,708
لماذا قتلوهم؟
111
00:15:18,834 --> 00:15:20,628
لماذا لم يدعوهم وشأنهم؟
112
00:15:21,295 --> 00:15:23,964
لأن الموتى لا يمكن أن يصابوا بالوباء
113
00:15:35,434 --> 00:15:39,522
"٣٠ سبتمبر ٢٠٠٣"
114
00:15:49,323 --> 00:15:50,699
أمك معك، أمك معك
115
00:16:19,728 --> 00:16:21,480
"هل يوجد شيء هناك؟"
116
00:16:21,605 --> 00:16:24,358
"لا يا سيدي، نحن في القبو الآن
لا يوجد أحد هنا"
117
00:16:24,483 --> 00:16:26,110
"حسناً، عد إلى الآخرين"
118
00:16:27,945 --> 00:16:32,116
ليس اليوم يا جنود العالم الجديد الأوغاد
119
00:16:41,917 --> 00:16:44,378
"إشعار إجباري بالإخلاء، على جميع
سكان هذه المنطقة وما يجاورها الإخلاء"
120
00:16:44,503 --> 00:16:46,672
"قبل الـ٨ مساء ٣٠ سبتمبر ٢٠٢٣
الرجاء الامتثال لتعليمات السلطات"
121
00:17:55,824 --> 00:17:57,910
"(ماساتشوستس)، (إيه كيو ٤٨٠)"
122
00:18:09,088 --> 00:18:13,884
"(ذا هوم ديبوت)"
123
00:18:27,022 --> 00:18:29,024
كان ذلك سريعاً
124
00:18:33,195 --> 00:18:35,614
"خطر، الدخول للمصرح لهم فقط
مصنع (نيو بيدفورد) للغاز الطبيعي"
125
00:18:46,208 --> 00:18:48,252
"(لينكون) للمشروبات الروحية"
126
00:18:48,585 --> 00:18:50,671
"مصنع (كيماس فينيارد) للنبيذ"
127
00:20:36,235 --> 00:20:38,028
تابع التقدم
128
00:20:56,463 --> 00:20:58,215
هذا لا يُملّ أبداً
129
00:21:18,443 --> 00:21:24,241
"بعد مرور ٤ سنوات، ٢٠٠٧"
130
00:21:28,871 --> 00:21:30,330
"لا تدوسوا عليّ"
131
00:21:58,483 --> 00:22:00,819
أنا لست مصاباً بالوباء
132
00:22:02,446 --> 00:22:04,198
هل أنت مسلح؟
133
00:22:08,243 --> 00:22:10,871
- لا
- لماذا تأخرت في الإجابة؟
134
00:22:10,996 --> 00:22:16,960
لا أعرف، فكرت في الكذب لسبب ما
لكن لم يخطر شيء ببالي
135
00:22:17,920 --> 00:22:20,339
أنا أحاول فقط الوصول إلى (بوسطن)
136
00:22:20,881 --> 00:22:22,382
وحدك؟
137
00:22:23,550 --> 00:22:26,887
بدأنا بعشرة أشخاص
لكن نعم، أنا وحدي الآن
138
00:22:27,012 --> 00:22:29,973
- من أين؟
- منطقة الحجر الصحي في (بالتيمور)
139
00:22:31,183 --> 00:22:32,726
لم يعد لها وجود
140
00:22:35,520 --> 00:22:37,064
هل أنت مصاب؟
141
00:22:38,190 --> 00:22:40,150
مجرد كدمة
142
00:22:51,954 --> 00:22:53,789
تباً!
143
00:23:12,599 --> 00:23:14,434
توقف مكانك
144
00:23:19,648 --> 00:23:21,316
كيف حصلت على هذا؟
145
00:23:45,465 --> 00:23:49,136
(بوسطن) في ذلك الاتجاه
يمكنك الوصول إليها بحلول الليل
146
00:23:49,386 --> 00:23:53,098
أنا جائع جداً، لم آكل منذ يومين
147
00:23:55,809 --> 00:23:58,603
لا يبدو وقتاً طويلاً عندما أقوله
بصوت مسموع، أليس كذلك؟
148
00:23:59,438 --> 00:24:01,940
- لكني أشعر بأنه طويل
- أنا أسمح لك بالذهاب، فاذهب
149
00:24:02,065 --> 00:24:03,859
حسناً، اسمعني
150
00:24:04,526 --> 00:24:06,153
- أولاً، اسمي (فرانك)...
- حقاً؟
151
00:24:06,278 --> 00:24:07,779
- نعم
- اسمع هذا يا (فرانك)
152
00:24:07,904 --> 00:24:13,452
إذا أطعمتك، فسيأتي كل متشرد تخبره بذلك
إلى هنا طلباً لغداء مجاني
153
00:24:13,785 --> 00:24:15,704
وهذا ليس (آربيز)
154
00:24:16,872 --> 00:24:19,624
(آربيز) لم يكن يقدم غداءً مجانياً
كان مطعماً
155
00:24:22,794 --> 00:24:27,632
لن أتحدث عن هذا
لأي مشرد أو متسكع أو متبطل
156
00:24:27,758 --> 00:24:29,426
أعدك
157
00:24:36,308 --> 00:24:38,810
تعرف سلفاً أنني لا أحسن الكذب
158
00:25:15,138 --> 00:25:17,516
تركت لك بعض الملابس هنا
159
00:25:18,725 --> 00:25:20,310
"ماذا؟"
160
00:25:20,769 --> 00:25:24,815
- ملابس
- "شكراً، كدت أنتهي"
161
00:25:26,566 --> 00:25:30,070
- "لكن، هلاّ تمهلني ٥ دقائق أخرى؟"
- بالطبع
162
00:25:30,779 --> 00:25:33,365
- بالطبع
- "شكراً"
163
00:25:33,782 --> 00:25:35,409
"هذا مدهش"
164
00:27:05,624 --> 00:27:07,334
ما هذه الروعة؟
165
00:27:08,043 --> 00:27:10,128
كل شيء يبدو لذيذاً وأنت تتضور جوعاً
166
00:27:10,253 --> 00:27:12,631
نعم، لكن ليس هكذا
167
00:27:14,674 --> 00:27:16,676
يا إلهي!
168
00:27:25,685 --> 00:27:28,688
رجل يعرف أن لحم الأرنب
يتناسب مع نبيذ (بوجوليه)
169
00:27:28,813 --> 00:27:30,732
أعرف أنني لا أبدو من ذلك النوع
170
00:27:31,900 --> 00:27:33,652
بل تبدو كذلك
171
00:28:06,309 --> 00:28:08,436
- هناك المزيد إذا...
- لا، لا أستطيع
172
00:28:09,688 --> 00:28:13,066
أريد ذلك، صدقني، لكن...
173
00:28:15,235 --> 00:28:17,028
شكراً لك
174
00:28:21,449 --> 00:28:23,368
شكراً
175
00:28:26,246 --> 00:28:27,747
على الرحب والسعة
176
00:28:37,799 --> 00:28:40,802
إذن، أظن أنني سأغادر الآن
177
00:28:48,727 --> 00:28:50,395
لكن أولاً...
178
00:28:55,400 --> 00:28:58,653
كنت أحدق في هذا طيلة الوقت
أهو أثري؟
179
00:28:58,778 --> 00:29:00,238
١٩٤٨
180
00:29:01,573 --> 00:29:04,659
- أتعرف كم يساوي هذا؟
- حالياً، لا شيء
181
00:29:06,202 --> 00:29:07,704
معزوفة (فير إليز)
182
00:29:07,829 --> 00:29:10,457
(تيلز أوف هوفمان)؟ هذا مقزز!
هذه ليست لك
183
00:29:10,582 --> 00:29:12,417
إنها لأمي، أيمكنك ألاّ...
184
00:29:13,752 --> 00:29:15,128
هذه لك
185
00:29:20,550 --> 00:29:23,553
يا إلهي! إنها المفضلة لديّ
186
00:29:42,322 --> 00:29:45,909
"الحب سيبقى"
187
00:29:46,034 --> 00:29:51,331
"خذ الأمور ببساطة"
188
00:29:51,456 --> 00:29:56,086
"تبدو هذه... تبدو نصيحة جيدة"
189
00:29:56,211 --> 00:30:01,424
"لكن ليس هناك أحد إلى جانبي"
190
00:30:01,549 --> 00:30:03,301
- "و..."
- لا، لا، لا، لا
191
00:30:03,426 --> 00:30:05,970
لا، شكراً، أنا آسف
ليس هذه الأغنية، ليس هذه الأغنية
192
00:30:06,096 --> 00:30:09,891
- أنا لست محترفاً
- وأنا أيضاً، لكن...
193
00:30:17,107 --> 00:30:18,525
ثم سأغادر
194
00:30:45,510 --> 00:30:49,055
"الحب سيبقى"
195
00:30:51,224 --> 00:30:54,811
"خذ الأمور ببساطة"
196
00:30:56,563 --> 00:31:00,442
"تبدو هذه... تبدو نصيحة جيدة"
197
00:31:00,692 --> 00:31:04,988
"لكن ليس هناك أحد إلى جانبي"
198
00:31:05,238 --> 00:31:10,827
"والزمن يشفي تماماً"
199
00:31:12,245 --> 00:31:15,623
"جراح الحب التي لا تُرى"
200
00:31:17,375 --> 00:31:21,004
"هذا ما أخبرني به أحدهم"
201
00:31:21,546 --> 00:31:25,550
"لكني لا أعرف معناه"
202
00:31:25,675 --> 00:31:31,514
"لأنني فعلت كل ما أعرفه"
203
00:31:32,515 --> 00:31:36,144
"لأحاول أن أجعلك لي"
204
00:31:36,978 --> 00:31:41,232
"وأظن أنني سأحبك"
205
00:31:42,400 --> 00:31:49,032
"لوقت طويل جداً"
206
00:32:06,007 --> 00:32:08,593
إذن من الفتاة؟
207
00:32:09,427 --> 00:32:11,596
الفتاة التي تغني عنها؟
208
00:32:14,349 --> 00:32:16,559
ليس هناك فتاة
209
00:32:20,730 --> 00:32:22,440
أعرف
210
00:32:57,308 --> 00:32:59,435
ما اسمك؟
211
00:33:02,397 --> 00:33:04,274
(بيل)
212
00:33:13,324 --> 00:33:15,326
اذهب واستحم يا (بيل)
213
00:34:39,702 --> 00:34:41,746
حسناً، هل فعلت هذا من قبل؟
214
00:34:43,164 --> 00:34:44,874
لم تفعله مع أحد إطلاقاً؟
215
00:34:46,292 --> 00:34:48,461
- مع فتاة قبل وقت طويل، لكن...
- نعم، أعرف
216
00:34:48,586 --> 00:34:53,841
سأبدأ بالأشياء البسيطة
217
00:34:56,219 --> 00:34:58,012
- حسناً
- حسناً
218
00:35:00,181 --> 00:35:04,018
لكن قبل أن أفعل
أريد أن تعرف أنني لست عاهراً
219
00:35:06,104 --> 00:35:10,108
لا أمارس الجنس مقابل وجبات غداء
220
00:35:11,901 --> 00:35:13,987
ولا حتى الوجبات الرائعة
221
00:35:18,074 --> 00:35:23,204
لذلك، إذا فعلت هذا
فسأبقى بضعة أيام أخرى
222
00:35:25,999 --> 00:35:27,667
هل توافق على ذلك؟
223
00:35:27,792 --> 00:35:30,294
نعم، نعم
224
00:36:06,205 --> 00:36:07,915
- "بعد مرور ٣ سنوات"
- تباً لك!
225
00:36:08,041 --> 00:36:10,043
- أرجوك!
- "٢٠١٠"
226
00:36:10,835 --> 00:36:13,838
- هلاّ توقفت؟
- هل سبق أن طلبت شيئاً؟
227
00:36:15,256 --> 00:36:18,217
لماذا أقول ذلك؟
أنا لا أفعل هذا لأجلي، بل لأجلنا
228
00:36:18,342 --> 00:36:21,345
- من يكترث كيف تبدو؟
- أنا أكترث
229
00:36:21,763 --> 00:36:25,016
بيتنا ليس منزلنا فقط
بل كل شيء حولنا
230
00:36:25,141 --> 00:36:28,311
- بحق السماء!
- أنا آسف، لقد نسيت
231
00:36:28,436 --> 00:36:31,272
أنا أعيش في هذا العالم
وأنت تعيش في غرفة محصنة للمجانين
232
00:36:31,397 --> 00:36:34,901
حيث أحداث ١١ سبتمبر كانت عملية داخلية
والحكومة كلها من النازيين
233
00:36:35,026 --> 00:36:39,363
- الحكومة كلها من النازيين
- نعم، الآن، لكن ليس في ذلك الوقت
234
00:36:44,619 --> 00:36:49,082
أنا أطلب بعض الطلاء وبعض الوقود
لآلة جز العشب، هذا كل شيء
235
00:36:49,582 --> 00:36:50,958
سأفعل كل شيء آخر بنفسي
236
00:36:51,084 --> 00:36:53,961
- إنها ليست مسألة...
- (بيل)، إذا قلت "إدارة موارد"
237
00:36:54,087 --> 00:36:57,340
فسأقتل نفسي باختراق أحد فخاخك
238
00:37:02,136 --> 00:37:03,721
حسناً، حسناً
239
00:37:05,264 --> 00:37:07,683
- فقط أخبرني لماذا
- أخبرتك
240
00:37:08,851 --> 00:37:11,104
الانتباه للأشياء
241
00:37:12,105 --> 00:37:14,398
إنها الطريقة التي نظهر بها الحب
242
00:37:15,566 --> 00:37:20,113
هذا شارعي أيضاً
فدعني أحبه بالطريقة التي أريدها
243
00:37:23,616 --> 00:37:25,993
وسأصلح بعض المتاجر
244
00:37:27,203 --> 00:37:30,957
ليس المتاجر الغبية
متجر النبيذ ومتجر الأثاث فقط
245
00:37:32,500 --> 00:37:34,794
ومحل الملابس
246
00:37:35,211 --> 00:37:36,796
محل الملابس؟
247
00:37:37,421 --> 00:37:40,842
- هل سنقيم حفلات رسمية في الحديقة الآن؟
- لا
248
00:37:42,760 --> 00:37:45,179
لكننا سنستضيف أصدقاء
249
00:37:47,640 --> 00:37:49,642
ماذا؟
250
00:37:52,395 --> 00:37:56,607
سنعقد صداقات وسندعوهم لزيارتنا
251
00:37:58,943 --> 00:38:03,239
ليس لنا أصدقاء يا (فرانك)
252
00:38:03,614 --> 00:38:07,952
لن يكون لنا أصدقاء أبداً
لأن ليس هناك أصدقاء لنتعرف عليهم
253
00:38:08,077 --> 00:38:10,997
الحقيقة أنني أتحدث منذ مدة
إلى امرأة لطيفة عبر اللاسلكي
254
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
ماذا؟
255
00:38:14,709 --> 00:38:18,129
- حسناً، هذا في الحقيقة مدهش
- أليس كذلك؟
256
00:38:19,088 --> 00:38:21,090
أيمكنك ألاّ تفعل هذا رجاءً؟
257
00:38:25,636 --> 00:38:28,598
- أنا أفعل هذا أيضاً
- هل أنت مصاب بالفصام الارتيابي أيضاً؟
258
00:38:28,723 --> 00:38:30,725
أنا لست مصاباً بالفصام
259
00:38:35,646 --> 00:38:39,692
هل يمكنني القول...
باستثناء المسدس الذي أتفهّم وجوده
260
00:38:40,276 --> 00:38:44,572
كم من اللطيف أن نتناول وجبة متحضرة
في هذا المكان الجميل؟
261
00:38:44,697 --> 00:38:46,199
مضى زمن طويل على هذا
262
00:38:46,324 --> 00:38:50,703
أريد فقط أن أشكركما
حتى إذا لم ينته بنا الأمر بالعمل معاً
263
00:38:50,870 --> 00:38:52,622
كنت بحاجة إلى هذا حقاً
264
00:38:52,747 --> 00:38:54,957
سنعمل معاً
265
00:38:58,669 --> 00:39:00,213
سنعمل
266
00:39:01,756 --> 00:39:04,759
أتعرفين؟ فلندخل إلى البيت
أريد أن أريك شيئاً يا (تيس)
267
00:39:04,884 --> 00:39:06,469
- كنت أتلهف لرؤيته من الداخل
- أحضري كأسك
268
00:39:06,594 --> 00:39:07,970
- ليس في الداخل
- شكراً
269
00:39:08,095 --> 00:39:09,680
- نعم
- (فرانك)، (فرانك)!
270
00:39:09,889 --> 00:39:11,265
إذن، نعم...
271
00:39:20,983 --> 00:39:22,902
أفهم موقفك
272
00:39:23,110 --> 00:39:24,695
لو أن...
273
00:39:26,530 --> 00:39:27,990
لو أن أحداً معي...
274
00:39:30,368 --> 00:39:34,121
أحضر غرباء إلى حيث نعيش
لما كنت سعيداً بذلك
275
00:39:34,247 --> 00:39:36,332
لكن من بين كل الناس
الذين كان من الممكن أن يجدهم عبر اللاسلكي
276
00:39:36,457 --> 00:39:39,168
نحن في الحقيقة شخصان محترمان
نحاول فقط عيش حياتنا
277
00:39:41,045 --> 00:39:42,421
كم أنا محظوظ!
278
00:39:42,546 --> 00:39:45,633
لدينا أشياء في منطقة الحجر
ليست متوفرة لديكما هنا
279
00:39:46,175 --> 00:39:48,844
الكتب والأدوية وقطع غيار الآلات
280
00:39:48,970 --> 00:39:52,181
يمكننا مساعدة بعضنا
وأبعد ذلك المسدس عن وجهي
281
00:40:02,900 --> 00:40:07,738
ماذا إذن، هل كنت من... المتهيئين؟
282
00:40:08,281 --> 00:40:10,241
من "البقائيين"
283
00:40:10,866 --> 00:40:14,745
ربما أنتما شخصان محترمان، وربما لا
هذا غير مهم
284
00:40:15,329 --> 00:40:17,540
نحن مكتفيان ذاتياً هنا
285
00:40:18,291 --> 00:40:22,878
لا أريد أن تعقّد أنت أو صديقتك حياتنا
286
00:40:23,379 --> 00:40:25,298
هل هذا واضح؟
287
00:40:28,009 --> 00:40:30,720
ذلك السياج سيصمد سنة، كحد أعلى
288
00:40:31,595 --> 00:40:34,390
الأسلاك المغلفنة بدأت تتآكل
289
00:40:36,309 --> 00:40:39,395
يمكنني أن أحضر لك عشر بكرات
من أسلاك الألمنيوم عالية الشد
290
00:40:39,979 --> 00:40:41,939
ستكفيك بقية حياتك
291
00:40:45,151 --> 00:40:46,694
حياتكما
292
00:40:51,032 --> 00:40:54,285
- أأنت متأكد من هذا؟
- نعم، إنها ليست هدية
293
00:40:54,410 --> 00:40:56,537
- ستعودان وسنقايضكما
- حسناً
294
00:40:56,662 --> 00:41:01,542
وخطرت لي فكرة استخدام شيفرات للاتصالات
في حال كان أحدهم يتنصت
295
00:41:01,667 --> 00:41:03,419
هذه فكرة جيدة، مثل ماذا؟
296
00:41:03,544 --> 00:41:05,421
كنت أفكر في رموز للعقود الزمنية
297
00:41:05,546 --> 00:41:08,132
- كالثمانينيات مثلاً، "متاعب"
- نعم
298
00:41:08,257 --> 00:41:10,259
والسبعينيات...
299
00:41:10,384 --> 00:41:13,262
- لن يأتي رجال (فيدرا) إلى هنا أبداً
- نعم، هذه فكرة جيدة
300
00:41:13,387 --> 00:41:16,057
وأنتما محميان جيداً من الموبوئين الهائمين
301
00:41:17,558 --> 00:41:21,062
لكن عاجلاً أو آجلاً، سيكون هناك مهاجمون
302
00:41:21,979 --> 00:41:24,774
وسيخترقون ذلك السياج وتلك الفخاخ
303
00:41:24,899 --> 00:41:28,611
سيأتون في الليل، وسيكونون هادئين ومسلحين
304
00:41:33,282 --> 00:41:35,117
سنكون بخير
305
00:41:36,243 --> 00:41:38,162
"كان عاما ٧٨ و٧٩..."
306
00:41:52,301 --> 00:41:57,098
"بعد مرور ٣ سنوات، ٢٠١٣"
307
00:42:02,186 --> 00:42:06,357
- أسرع
- لا... لا أستطيع
308
00:42:06,565 --> 00:42:08,734
بقيت دورة واحدة فقط حول المكان
309
00:42:08,984 --> 00:42:10,694
أريد أن أريك شيئاً
310
00:42:13,030 --> 00:42:14,407
ليس ذلك
311
00:42:20,037 --> 00:42:21,914
وصلنا تقريباً
312
00:42:24,583 --> 00:42:26,210
يمكنك أن تكمل
313
00:42:28,087 --> 00:42:30,673
- ماذا؟
- اطمئن
314
00:42:32,049 --> 00:42:34,385
- مستعد؟
- نعم
315
00:42:41,851 --> 00:42:45,604
قايضت (جول) و(تيس) بأحد مسدساتك
مقابل كيس بذور
316
00:42:46,188 --> 00:42:47,940
أي مسدس؟
317
00:42:48,816 --> 00:42:50,526
مسدس صغير
318
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
حسناً
319
00:43:44,205 --> 00:43:46,165
أنا آسف
320
00:43:47,166 --> 00:43:48,751
علام؟
321
00:43:51,295 --> 00:43:54,673
- لتقدمي في السن أسرع منك
- أحبك وأنت أكبر
322
00:43:57,551 --> 00:43:59,678
التقدم في السن يعني أننا ما زلنا هنا
323
00:44:05,643 --> 00:44:07,436
ماذا؟
324
00:44:10,356 --> 00:44:13,400
لم أشعر بالخوف قط قبل مجيئك
325
00:44:29,667 --> 00:44:32,461
لا، ليس على الفراولة
326
00:44:33,170 --> 00:44:34,547
نعم
327
00:45:11,041 --> 00:45:12,418
تباً!
328
00:45:16,005 --> 00:45:17,381
(بيل)!
329
00:45:18,424 --> 00:45:19,800
(بيل)!
330
00:45:21,135 --> 00:45:22,678
(بيل)!
331
00:45:22,803 --> 00:45:24,179
(بيل)!
332
00:46:02,968 --> 00:46:04,637
(بيل)! (بيل)!
333
00:46:04,970 --> 00:46:06,639
ادخل إلى البيت
334
00:46:11,435 --> 00:46:13,395
- لا!
- يجب أن تدخل
335
00:46:13,771 --> 00:46:16,523
- لا! لا! لا!
- (بيل)، إلى الداخل، الآن!
336
00:46:16,732 --> 00:46:18,484
تمسّك بي
337
00:46:18,609 --> 00:46:20,694
سأساعدك، سأساعدك
338
00:46:25,240 --> 00:46:26,617
حسناً
339
00:46:29,078 --> 00:46:30,704
اجلس هنا
340
00:46:32,331 --> 00:46:36,251
حسناً، حسناً
سنتدبر الأمر، سنتدبر الأمر
341
00:46:36,794 --> 00:46:39,672
ضع يدك هناك، ثبت يدك هناك
342
00:46:43,801 --> 00:46:45,177
(فرانك)
343
00:46:46,345 --> 00:46:48,263
- (فرانك)! (فرانك)!
- أنا هنا، أنا هنا
344
00:46:48,389 --> 00:46:51,058
- اترك الوقود كما هو، اترك الوقود
- أنا هنا، أنا هنا
345
00:46:51,183 --> 00:46:53,394
السياج... السياج سيقتل بقيتهم
346
00:46:53,519 --> 00:46:55,479
حسناً، نعم
347
00:46:55,646 --> 00:46:57,147
أعددت لك قائمة
348
00:46:58,315 --> 00:47:01,944
- أخبرني عن القائمة
- لديّ نسخ عن كل المفاتيح
349
00:47:02,277 --> 00:47:03,737
جيد
350
00:47:05,155 --> 00:47:07,282
اتصل بـ(جول)
351
00:47:08,826 --> 00:47:10,619
لا يمكنك البقاء هنا وحدك
352
00:47:10,744 --> 00:47:13,247
أنا لست وحدي، أنت هنا
353
00:47:13,372 --> 00:47:15,874
لا، اتصل بـ(جول)
354
00:47:16,500 --> 00:47:19,795
- حسناً، اشرب هذا
- لا، لا، لا
355
00:47:19,920 --> 00:47:22,423
- اتصل بـ(جول)، اتصل بـ(جول)
- اطمئن، اطمئن
356
00:47:26,552 --> 00:47:29,179
- سيعتني بك
- انتهيت، ها قد انتهيت
357
00:47:37,980 --> 00:47:41,316
حسناً، حسناً
358
00:47:43,193 --> 00:47:44,611
حسناً
359
00:47:49,867 --> 00:47:51,243
"(بيل)؟"
360
00:47:53,912 --> 00:47:55,706
(بيل)؟
361
00:47:58,625 --> 00:48:01,128
- أصبح الجو بارداً
- حسناً
362
00:48:01,503 --> 00:48:03,297
- سأدخلك إلى البيت
- نعم
363
00:48:07,342 --> 00:48:09,261
"بعد مرور ١٠ سنوات"
364
00:48:09,386 --> 00:48:12,639
- حسناً، هيا بنا
- "٢٠٢٣"
365
00:48:12,765 --> 00:48:14,308
نعم
366
00:48:14,892 --> 00:48:16,477
أأنت بخير؟
367
00:48:16,643 --> 00:48:19,646
- سآخذك لتستدفئ
- نعم
368
00:49:39,393 --> 00:49:42,020
- هل أخذت الدواء؟
- لا
369
00:50:02,791 --> 00:50:05,210
حبة برتقالية
370
00:50:08,380 --> 00:50:10,299
وحبة بيضاء صغيرة
371
00:50:11,216 --> 00:50:13,302
وحبة دائرية كبيرة
372
00:51:19,910 --> 00:51:23,538
استغرقت معظم الليل لأفعل هذا
أشعر بالإرهاق
373
00:51:24,206 --> 00:51:25,958
اللعنة!
374
00:51:26,875 --> 00:51:28,752
لا أصدق هذا
375
00:51:29,878 --> 00:51:32,089
- لا أريد أن تغفو وأنت على الكرسي
- لن أغفو
376
00:51:32,214 --> 00:51:34,383
- بل ستفعل، وستزرق قدماك
- (بيل)...
377
00:51:34,508 --> 00:51:37,761
- لن نتشاجر بشأن هذا، عد إلى السرير
- أعدك بأني سأبقى مستيقظاً
378
00:51:37,928 --> 00:51:40,389
- لماذا؟
- لأن هذا يومي الأخير
379
00:51:53,819 --> 00:51:59,992
ماذا... ماذا إن وجدنا طبيباً؟
ماذا لو جاء أحد يمكنه المساعدة؟
380
00:52:00,325 --> 00:52:04,037
من سيأتي يا (بيل)؟
بائع أجهزة الرنين المغناطيسي المتجول؟
381
00:52:04,955 --> 00:52:08,750
لم يكن هناك شيء يشفي هذا المرض
قبل انهيار العالم
382
00:52:09,126 --> 00:52:11,086
لقد اتخذت قراري
383
00:52:16,717 --> 00:52:18,093
(بيل)
384
00:52:21,680 --> 00:52:23,557
(بيل)
385
00:52:29,896 --> 00:52:31,273
تعال إلى هنا
386
00:52:44,494 --> 00:52:48,290
لن أقول إن كل يوم
كان هبة رائعة من الرب
387
00:52:48,415 --> 00:52:51,501
فقد قضيت أياماً كثيرة سيئة
388
00:52:51,960 --> 00:52:54,755
وقضيت أياماً سيئة معك أيضاً
389
00:52:56,465 --> 00:53:01,136
لكني قضيت معك أياماً جميلة
أكثر مما قضيت مع أي شخص آخر
390
00:53:02,554 --> 00:53:05,265
فامنحني يوماً جميلاً آخر
391
00:53:09,227 --> 00:53:11,688
بدءاً من الآن، حمّص لي بعض الخبز
392
00:53:14,691 --> 00:53:18,236
ثم خذني إلى محل الملابس
393
00:53:18,987 --> 00:53:21,907
لأختار ملابس لنا
394
00:53:22,032 --> 00:53:24,159
سترتدي ما أطلبه منك
395
00:53:27,079 --> 00:53:28,872
وسنتزوج
396
00:53:30,707 --> 00:53:33,418
ثم ستطهو عشاءً لذيذاً
397
00:53:37,047 --> 00:53:41,051
ثم ستسحق كل هذه الحبوب
وتضعها في كأس النبيذ
398
00:53:44,971 --> 00:53:46,598
وسأشربه
399
00:53:48,350 --> 00:53:50,811
ثم ستأخذني من يدي
400
00:53:51,812 --> 00:53:53,647
وتوصلني إلى سريرنا
401
00:53:57,567 --> 00:53:59,903
وسأغفو بين ذراعيك
402
00:54:13,875 --> 00:54:16,670
لا... لا أستطيع
403
00:54:19,297 --> 00:54:21,216
هل تحبني؟
404
00:54:25,762 --> 00:54:27,347
نعم
405
00:54:30,016 --> 00:54:32,144
إذن، أحبني بالطريقة
التي أريدك أن تحبني ها
406
00:59:01,496 --> 00:59:03,498
هل ستكون كافية؟
407
00:59:05,458 --> 00:59:07,043
نعم
408
00:59:51,838 --> 00:59:54,674
هل كان في الزجاجة حبوباً منذ البداية؟
409
00:59:56,092 --> 00:59:58,094
كافية لقتل حصان
410
01:00:00,138 --> 01:00:03,892
هذا ليس الانتحار المأساوي
في نهاية المسرحية
411
01:00:04,017 --> 01:00:05,643
أنا مسنّ
412
01:00:07,729 --> 01:00:09,564
أنا قانع بما عشته
413
01:00:12,859 --> 01:00:15,528
وأنت كنت غايتي
414
01:00:24,954 --> 01:00:27,290
أنا لا أؤيد هذا
415
01:00:28,666 --> 01:00:30,668
ينبغي أن أشعر بالغضب
416
01:00:34,005 --> 01:00:36,424
لكن من وجهة نظر موضوعية
417
01:00:40,678 --> 01:00:43,014
هذا رومانسي للغاية
418
01:00:59,364 --> 01:01:01,282
خذني إلى السرير
419
01:02:09,392 --> 01:02:12,228
"مرحبًا بكم في (لينكون)"
420
01:02:22,530 --> 01:02:24,365
ابقي مكانك
421
01:02:27,535 --> 01:02:31,205
"خطر، جهد كهربائي مرتفع"
422
01:03:10,328 --> 01:03:12,288
يا للهول!
423
01:03:12,413 --> 01:03:13,790
(بيل)؟
424
01:03:16,584 --> 01:03:17,960
(فرانك)؟
425
01:03:21,923 --> 01:03:26,969
ابقي هنا، إذا سمعت شيئاً
أو رأيت شيئاً، فاصرخي
426
01:03:27,929 --> 01:03:29,555
ماذا إن كانا رحلا؟
427
01:04:22,859 --> 01:04:24,444
(إيلي)؟
428
01:04:32,910 --> 01:04:34,954
إنها من (بيل)
429
01:04:39,917 --> 01:04:42,587
"إلى أي كان
لكن إلى (جول) على الأرجح"
430
01:04:43,755 --> 01:04:46,966
أظن أنني أندرج تحت "أي كان"
431
01:04:47,550 --> 01:04:49,427
كان هذا معها
432
01:04:59,395 --> 01:05:01,230
إذن، ماتا؟
433
01:05:09,030 --> 01:05:10,406
هل تريد...
434
01:05:13,034 --> 01:05:15,119
افعلي هذا، اقرئيها
435
01:05:19,957 --> 01:05:23,169
"٢٩ أغسطس ٢٠٢٣"
436
01:05:24,086 --> 01:05:27,465
"إذا وجدت هذه
فأرجوك لا تدخل إلى غرفة النوم"
437
01:05:28,007 --> 01:05:30,676
"تركنا النافذة مفتوحة
كي لا تفوح رائحة كريهة في المنزل"
438
01:05:30,802 --> 01:05:32,595
"سيكون مشهداً مؤذياً على الأرجح"
439
01:05:33,471 --> 01:05:34,972
"أخمن أنك وجدت هذه الرسالة يا (جول)"
440
01:05:35,097 --> 01:05:38,810
"لأن أي شخص آخر كان سيتكهرب
أو يتفجر بأحد فخاخي"
441
01:05:44,190 --> 01:05:46,108
"خذ كل ما تحتاج إليه"
442
01:05:46,359 --> 01:05:49,654
"رمز فتح الغرفة المحصنة
هو رمز فتح البوابة لكن معكوساً"
443
01:05:49,987 --> 01:05:52,824
"على أي حال، لم أستلطفك قط"
444
01:05:52,949 --> 01:05:56,410
لكن رغم ذلك، كنا كأننا صديقين، تقريباً"
445
01:05:57,370 --> 01:05:59,330
"وأنا أحترمك"
446
01:05:59,497 --> 01:06:04,460
"لذلك سأخبرك بشيء لأنك على الأرجح
الشخص الوحيد الذي سيفهمه"
447
01:06:04,877 --> 01:06:08,339
"كنت أكره العالم
وشعرت بالسعادة عندما مات الجميع"
448
01:06:10,341 --> 01:06:11,884
"لكني كنت مخطئاً"
449
01:06:12,009 --> 01:06:15,555
"لأن هناك شخصاً واحداً
كان يستحق الإنقاذ"
450
01:06:16,305 --> 01:06:19,433
"وذلك ما فعلته، أنقذته"
451
01:06:20,309 --> 01:06:21,936
"ثم حميته"
452
01:06:22,562 --> 01:06:25,147
"وهذا هو سبب وجود رجال مثلي ومثلك هنا"
453
01:06:25,273 --> 01:06:30,528
"لدينا مهمة نؤديها
وليكن الرب في عون أي وغد يقف في طريقنا"
454
01:06:32,947 --> 01:06:36,158
"أترك لك كل أسلحتي ومعداتي"
455
01:06:36,284 --> 01:06:37,994
"استخدمها للحفاظ..."
456
01:06:48,921 --> 01:06:53,551
"للحفاظ على سلامة (تيس)"
457
01:06:59,891 --> 01:07:01,475
ابقي هنا
458
01:08:27,603 --> 01:08:29,063
أريني ذراعك
459
01:08:40,658 --> 01:08:43,661
انتهيت للتو من صنع بطارية شاحنة
وهي قيد الشحن الآن
460
01:08:43,953 --> 01:08:46,497
- حسناً
- ولي أخ في (وايومينغ)
461
01:08:46,622 --> 01:08:50,084
إنه في مأزق وأنا في طريقي إلى هناك
للبحث عنه
462
01:08:50,376 --> 01:08:52,753
كان عضواً في الـ(فايرفلايز) في السابق
463
01:08:52,920 --> 01:08:55,089
وأخمن أنه يعرف أماكن بعضهم
464
01:08:55,214 --> 01:08:57,508
وربما يستطيعون أخذك
إلى ذلك المختبر أينما كان
465
01:08:57,633 --> 01:08:59,093
حسناً
466
01:09:01,095 --> 01:09:03,472
اسمع، بشأن (تيس)...
467
01:09:07,059 --> 01:09:09,895
إن كنت سآخذك معي
فهناك قواعد عليك التقيد بها
468
01:09:10,855 --> 01:09:13,441
القاعدة الأولى، لا تذكري (تيس) أبداً
469
01:09:13,733 --> 01:09:16,402
في الحقيقة، فليحتفظ كل منا بتاريخه لنفسه
470
01:09:16,569 --> 01:09:19,321
القاعدة الثانية، لا تخبري أحداً عن...
471
01:09:20,364 --> 01:09:21,907
حالتك
472
01:09:22,283 --> 01:09:25,911
إذا رأوا أثر العضة فلن يفكروا في الأمر
وسيردونك قتيلة في الحال
473
01:09:26,037 --> 01:09:29,999
القاعدة الثالثة، تنفذين ما أقوله عندما أقوله
هل هذا واضح؟
474
01:09:30,166 --> 01:09:31,876
- نعم
- كرري ما قلته
475
01:09:34,628 --> 01:09:36,547
ما تقوله يُنفذ
476
01:09:44,930 --> 01:09:47,016
حسناً
477
01:09:50,519 --> 01:09:52,229
إذن، ماذا سنفعل الآن؟
478
01:09:53,355 --> 01:09:55,232
نأخذ ما يمكننا أخذه
479
01:10:04,700 --> 01:10:08,204
يا للهول!
480
01:10:10,831 --> 01:10:13,209
هذا الرجل كان عبقرياً
481
01:10:14,210 --> 01:10:15,878
لماذا كانت الموسيقى مشغلة؟
482
01:10:16,003 --> 01:10:18,964
إذا لم يُعد ضبط العد التنازلي
كل بضعة أسابيع
483
01:10:19,090 --> 01:10:21,425
فلن تنتقل قائمة الأغاني عبر اللاسلكي
484
01:10:22,593 --> 01:10:24,178
الثمانينيات
485
01:10:25,346 --> 01:10:27,681
أحضري بعض المعلبات من هناك
486
01:10:27,807 --> 01:10:30,392
لا تحضري شيئاً فيه انبعاج أو انتفاخ
487
01:10:32,645 --> 01:10:34,480
- انظر
- لا!
488
01:10:36,232 --> 01:10:38,317
الجدار مليء بها
489
01:10:57,294 --> 01:10:59,505
"قمصان نسائية"
490
01:11:04,677 --> 01:11:06,095
تحتاج إلى ساعة أخرى
491
01:11:06,220 --> 01:11:08,389
يوجد ماء ساخن
492
01:11:08,764 --> 01:11:10,182
سأستحم
493
01:11:10,307 --> 01:11:13,310
ثم ستستحم أنت، لأنك بصراحة...
494
01:11:58,814 --> 01:12:00,608
تباً!
495
01:12:01,692 --> 01:12:03,736
كم تبدو جميلاً!
496
01:12:04,695 --> 01:12:06,155
اصمتي
497
01:12:07,156 --> 01:12:08,532
رائع!
498
01:12:31,138 --> 01:12:33,682
- أهذه أول مرة لك في سيارة؟
- إنها كسفينة فضاء
499
01:12:33,807 --> 01:12:37,102
لا، إنها (شيفروليه إس ١٠) متهالكة
لكنها ستوصلنا إلى هناك
500
01:12:37,645 --> 01:12:39,021
على ما أظن
501
01:12:39,855 --> 01:12:41,232
حزام الأمان
502
01:12:47,446 --> 01:12:49,031
حزام الأمان
503
01:12:50,324 --> 01:12:52,076
يا للروعة!
504
01:13:05,172 --> 01:13:06,966
اتركيه
505
01:13:07,508 --> 01:13:09,635
أعيديه إلى مكانه، (إيلي)...
506
01:13:14,848 --> 01:13:18,602
لا، انتظري، لا، دعيه، دعيه
هذا جيد، إنها (ليندا رونستيد)
507
01:13:19,311 --> 01:13:23,023
- هل تعرفين من هي (ليندا رونستيد)؟
- تعرف أنني لا أعرف من هي (ليندا رونستيد)
508
01:13:30,656 --> 01:13:32,449
يا للروعة!
509
01:13:34,910 --> 01:13:38,163
- إنه أفضل من لا شيء
- "أنتظر اليوم"
510
01:13:40,833 --> 01:13:43,419
"الذي سترحل فيه"
511
01:13:46,755 --> 01:13:50,259
"وأنا أعرف أنك حذرتني"
512
01:13:50,384 --> 01:13:55,514
"من الثمن الذي سأدفعه"
513
01:13:55,639 --> 01:14:00,144
"ومن حياة مليئة بالخسارة"
514
01:14:01,937 --> 01:14:05,774
"ما أدرانا ماذا سيكلفنا"
515
01:14:07,943 --> 01:14:15,534
"العيش في ذكرى حب لم يكن قط"
516
01:14:15,659 --> 01:14:21,999
"لأنني فعلت كل ما أعرفه"
517
01:14:22,624 --> 01:14:26,920
"لأحاول تغيير رأيك"
518
01:14:27,212 --> 01:14:31,967
"وأظن أنني سأحبك"
519
01:14:32,593 --> 01:14:39,224
"لوقت طويل جداً"
520
01:14:50,402 --> 01:14:53,322
"الحب سيبقى"
521
01:14:54,948 --> 01:14:58,243
"خذ الأمور ببساطة"
522
01:15:00,871 --> 01:15:04,416
"تبدو نصيحة جيدة"
523
01:15:04,625 --> 01:15:09,046
"لكن ليس هناك أحد إلى جانبي"
524
01:15:09,171 --> 01:15:14,510
"والزمن يشفي تماماً"
525
01:15:16,178 --> 01:15:19,348
"جراح الحب التي لا تُرى"
526
01:15:22,226 --> 01:15:25,729
"هذا ما أخبرني به أحدهم"
527
01:15:25,854 --> 01:15:29,983
"لكني لا أعرف ما معناه"
528
01:15:30,109 --> 01:15:35,656
"لأنني فعلت كل ما أعرفه..."
50335