All language subtitles for retry.199365
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,334 --> 00:00:17,086
"(جاكرتا، إندونيسيا) ٢٤ سبتمبر ٢٠٠٣"
2
00:01:07,505 --> 00:01:10,466
أعتذر لأننا قاطعنا غداءك
3
00:01:11,134 --> 00:01:13,553
لا داعٍ للاعتذار
4
00:01:13,720 --> 00:01:16,681
كنت أنهي طعامي
5
00:01:20,101 --> 00:01:22,854
المعذرة يا سيدي
6
00:01:22,979 --> 00:01:28,568
- هل ارتكبت جريمة؟ - لا، بالطبع لا
7
00:01:31,029 --> 00:01:32,739
هل أنا الشخص الصحيح المطلوب؟
8
00:01:32,864 --> 00:01:34,699
أنت (إيبو راتنا)
9
00:01:34,824 --> 00:01:38,828
أستاذة علم الفطريات في جامعة (إندونيسيا)
10
00:01:39,203 --> 00:01:42,624
أنت الشخص الذي نريده
11
00:02:22,622 --> 00:02:26,125
(إيبو رانت)، أيمكنك رجاءً فحص العينة التي جهزناها؟
12
00:02:26,751 --> 00:02:29,712
- قد تلاحظين... - ستخبرنا باستنتاجاتها بنفسها
13
00:02:53,569 --> 00:02:56,322
هذا فطر (كورديسيبس) الثعباني
14
00:02:56,447 --> 00:02:59,784
لماذا استخدمتم الـ(كلوروزل) في تحضير الشريحة؟
15
00:03:00,243 --> 00:03:04,539
لأنه المستحضر المستخدم للعينات المأخوذة من إنسان
16
00:03:09,293 --> 00:03:12,755
الـ(كورديسيبس) لا يمكن أن يعيش في جسم الإنسان
17
00:03:32,150 --> 00:03:34,193
إذا شعرت بغثيان
18
00:03:34,652 --> 00:03:36,696
فاخرجي بسرعة رجاءً
19
00:04:06,225 --> 00:04:09,353
ساقها اليسرى من الأسفل
20
00:04:44,055 --> 00:04:48,559
هل هذه عضة إنسان؟
21
00:05:53,249 --> 00:05:55,543
متى حدث هذا؟
22
00:05:55,668 --> 00:05:58,921
- منذ ٣٠ ساعة تقريباً - أين؟
23
00:05:59,046 --> 00:06:03,384
مصنع دقيق وحبوب غرب المدينة
24
00:06:03,634 --> 00:06:06,929
إنه ركيزة مثالية
25
00:06:09,807 --> 00:06:11,392
وبعد ذلك؟
26
00:06:11,517 --> 00:06:15,980
امرأة عادية أصبحت عنيفة فجأة
27
00:06:16,105 --> 00:06:18,274
وهاجمت أربعة من زملائها وعضت ثلاثة منهم
28
00:06:18,399 --> 00:06:22,236
حبسوها في حمّام
29
00:06:24,363 --> 00:06:28,576
ثم أتت الشرطة، وهي حاولت مهاجمتهم فأطلقوا النار عليها
30
00:06:31,287 --> 00:06:34,040
ماذا حدث للناس الذين عضتهم؟
31
00:06:34,165 --> 00:06:37,376
أخِذوا ووُضعوا تحت الملاحظة
32
00:06:37,501 --> 00:06:40,129
وبعد بضع ساعات...
33
00:06:40,254 --> 00:06:47,887
أصبح ضرورياً وفقاً للإجراءات المتبعة أن يُعدموا
34
00:06:49,680 --> 00:06:53,017
من الذي عضّها؟
35
00:06:54,810 --> 00:06:57,647
لا نعرف
36
00:06:57,772 --> 00:07:01,484
إذن، ما زال طليقاً
37
00:07:04,445 --> 00:07:07,448
هل هناك عمّال آخرون مفقودون؟
38
00:07:09,075 --> 00:07:11,661
أربعة عشر عاملاً
39
00:07:22,630 --> 00:07:29,512
(إيبو رانتا)، أحضرناك إلى هنا لتساعدينا في منع انتشار هذا
40
00:07:30,596 --> 00:07:35,351
نحتاج إلى لقاح أو دواء
41
00:07:46,237 --> 00:07:51,951
قضيت حياتي أدرس هذه الأشياء
42
00:07:52,326 --> 00:07:57,164
لذلك أنصت إليّ جيداً
43
00:07:57,290 --> 00:07:59,875
ليس هناك دواء
44
00:08:00,001 --> 00:08:03,379
وليس هناك لقاح
45
00:08:06,716 --> 00:08:09,218
ماذا نفعل إذن؟
46
00:08:18,936 --> 00:08:22,982
اقصفوا
47
00:08:23,107 --> 00:08:27,028
ابدؤوا بالقصف
48
00:08:27,153 --> 00:08:31,198
اقصفوا هذه المدينة
49
00:08:31,324 --> 00:08:35,995
وكل من فيها
50
00:08:50,468 --> 00:08:52,928
من فضلك
51
00:08:53,054 --> 00:08:57,641
هل يستطيع أحد أخذي إلى البيت رجاءً؟
52
00:08:57,767 --> 00:09:06,108
أريد أن أكون مع عائلتي
53
00:10:56,635 --> 00:10:58,345
صباح الخير
54
00:11:11,484 --> 00:11:14,195
- هل أبدو لكما مصابة؟ - أرينا ذراعك
55
00:11:22,244 --> 00:11:24,413
لم يصبح أسوأ، أليس ذلك؟
56
00:11:27,500 --> 00:11:29,710
إن كنا في المدينة المفتوحة فلماذا لا نتعرض لهجوم؟
57
00:11:29,835 --> 00:11:31,837
- لا تقلقي بشأن ذلك - بل سأقلق
58
00:11:32,129 --> 00:11:34,381
ماذا كانت (مارلين) تفعل مع طفلة مصابة بالعدوى؟
59
00:11:34,507 --> 00:11:35,883
أنا لست مصابة بالعدوى
60
00:11:39,094 --> 00:11:41,680
- عثرت عليّ بعدما تعرضتُ للعض - ولم تقتلك؟
61
00:11:41,805 --> 00:11:43,307
من الواضح أنها لم تفعل
62
00:11:43,974 --> 00:11:46,769
حبستني وكلّفت جماعة باختباري كل يوم لترى إن كنت أصِبت بالمرض
63
00:11:47,061 --> 00:11:48,812
- كيف كانوا يختبرونك؟ - أريد التبول
64
00:11:48,938 --> 00:11:51,273
كيف كانوا يختبرونك؟
65
00:11:52,525 --> 00:11:55,069
كانوا يجعلونني أعدّ إلى ١٠ وأمد يدي وأبقيها ثابتة
66
00:11:55,194 --> 00:11:59,990
لكن أظن أن ما أبهرهم هو أنني لم أتحول إلى وحش
67
00:12:00,699 --> 00:12:02,243
والآن، أتسمحان لي رجاءً؟
68
00:12:06,622 --> 00:12:10,042
حسناً، يمكنك إيجاد بقعة هناك في الخلف
69
00:12:14,713 --> 00:12:16,340
وخذي
70
00:12:18,384 --> 00:12:20,261
مزقي بضع صفحات
71
00:12:21,554 --> 00:12:24,056
- ألن أجد شيئاً سيئاً هنا؟ - أنت فقط
72
00:12:24,181 --> 00:12:25,933
أنت مضحك!
73
00:12:36,360 --> 00:12:38,153
أهي مكسورة؟
74
00:12:38,988 --> 00:12:42,283
ربما كسر شعري، ستتعافى بسرعة
75
00:12:51,709 --> 00:12:54,169
- لقد تجاوزت الليلة كلها سليمة - لا يهم
76
00:12:54,295 --> 00:12:56,380
سيحدث ذلك عاجلاً أو آجلاً
77
00:12:58,465 --> 00:13:00,801
حسناً؟ ما زلنا قريبين من الجدار سنتسلل بها إلى منطقة الحجر الصحي
78
00:13:00,926 --> 00:13:04,930
- ونجد طريقة أخرى للحصول على البطارية - هذه أفضل فرصة أمامنا
79
00:13:07,057 --> 00:13:11,145
إذا أعدناها إلى منطقة الحجر فسيلاحظ أحد ذراعها ويفحصها
80
00:13:11,520 --> 00:13:14,273
- ثم سيقتلونها - الأفضل أن يقتلوها هم لا نحن
81
00:13:15,024 --> 00:13:18,277
عليك التوقف عن التحدث عن هذه الطفلة وكأن أمامها حياة
82
00:13:29,705 --> 00:13:32,875
هل أنت جائعة؟ يمكنك مشاركتنا طعامنا
83
00:13:33,000 --> 00:13:35,628
شكراً، (مارلين) أرسلتني ومعي طعامي
84
00:13:53,729 --> 00:13:56,148
- هل هذا دجاج؟ - نعم
85
00:13:57,358 --> 00:13:59,610
قالت (مارلين) إنهم يحصلون عليه من مهربين
86
00:14:01,403 --> 00:14:03,405
أخمن أنه ليس أنتما
87
00:14:07,618 --> 00:14:11,580
لماذا... لماذا أنت مهمة جداً بالنسبة إلى (مارلين)؟
88
00:14:11,705 --> 00:14:14,083
ولا تكذبي عليّ وإلا أعدناك
89
00:14:14,541 --> 00:14:16,335
إذا أعدتماني فلن تحصلا على البطارية
90
00:14:16,919 --> 00:14:18,754
هل سمعت ذلك؟
91
00:14:18,879 --> 00:14:20,839
إذن لا بد أنك سمعت أنه يريد إطلاق النار عليك
92
00:14:26,970 --> 00:14:30,057
سأتحدث إليك كأنك شخص بالغ، حسناً؟
93
00:14:30,891 --> 00:14:33,060
أنا و(جول) لسنا من الأخيار
94
00:14:34,103 --> 00:14:35,604
نحن نفعل هذا لأجل مصلحتنا
95
00:14:35,729 --> 00:14:38,065
لأنك على ما يبدو تساوين شيئاً
96
00:14:38,232 --> 00:14:41,402
لكننا لن نعرف ماذا تساوين إن لم نعرف ماذا لدينا
97
00:14:42,319 --> 00:14:43,946
فأجيبي عن سؤالي
98
00:14:52,371 --> 00:14:55,374
قالت لي ألاّ أخبر أحداً والآن ها أنا أخبر أول شخصين...
99
00:15:00,629 --> 00:15:03,424
هناك معسكر للـ(فايرفلايز) في مكان ما في الغرب
100
00:15:04,258 --> 00:15:06,593
وفيه أطباء يعملون على اختراع علاج
101
00:15:07,219 --> 00:15:09,555
- سمعت هذا من قبل - وما حدث لي أياً كان...
102
00:15:09,680 --> 00:15:11,348
- هو الطريق لإيجاد... - هو الطريق لإيجاد لقاح
103
00:15:11,473 --> 00:15:13,016
أهذه هي الحكاية؟
104
00:15:13,559 --> 00:15:14,977
سمعنا هذا ملايين المرات
105
00:15:15,102 --> 00:15:17,604
لقاحات وعلاجات كالمعجزة ولا شيء من ذلك ينجح أبداً
106
00:15:17,730 --> 00:15:20,315
- تباً لك! أنا لم أطلب هذا - ولا أنا كذلك
107
00:15:20,441 --> 00:15:23,694
لن ينتهي هذا نهاية جيدة يا (تيس) علينا أن نعود
108
00:15:32,369 --> 00:15:33,954
دعنا فقط ننهي هذا
109
00:15:34,121 --> 00:15:36,874
لا يهم إن كانت كما يقول الـ(فايرفلايز) أو لم تكن
110
00:15:36,999 --> 00:15:42,045
إن كانوا يعتقدون أنها كذلك فسنحصل على ما نريد
111
00:15:50,429 --> 00:15:52,097
إذا صدرت عنها حتى ولو رجفة...
112
00:15:53,891 --> 00:15:55,267
لا تفعلي!
113
00:15:57,978 --> 00:15:59,396
حسناً
114
00:16:03,317 --> 00:16:04,693
حسناً؟
115
00:16:07,946 --> 00:16:09,323
حسناً
116
00:16:20,292 --> 00:16:22,169
- أيمكنني الحصول على مسدس؟ - بالتأكيد لا
117
00:16:22,294 --> 00:16:25,506
حسناً، يا إلهي! لا بأس سيكون عليّ رمي شطيرة عليهم
118
00:16:43,357 --> 00:16:44,817
المكان خالٍ
119
00:17:06,505 --> 00:17:09,633
نعم، يبدو مختلفاً في ضوء النهار، صحيح؟
120
00:17:25,023 --> 00:17:26,859
علينا التحرك
121
00:17:38,537 --> 00:17:42,249
يبدو المنظر كقمر مدمر أهذا هو المكان الذي قصفوه؟
122
00:17:43,166 --> 00:17:46,211
نعم، قصفوا معظم المدن الكبيرة هكذا
123
00:17:46,336 --> 00:17:48,714
كان عليهم تخفيف سرعة الانتشار بطريقة ما
124
00:17:50,132 --> 00:17:52,926
نجح هذا هنا لكن لم ينجح في معظم الأماكن
125
00:18:02,603 --> 00:18:04,146
مبنى الحكومة في الجانب الآخر
126
00:18:04,271 --> 00:18:06,732
يبعد مسيرة ١٠ دقائق إذا سرنا بخط مستقيم
127
00:18:06,982 --> 00:18:09,151
- إذن... - الطريق الطويل أم القصير؟
128
00:18:09,318 --> 00:18:12,446
الأحرى أن نقول الطريق الطويل أم الطريق المميت؟
129
00:18:12,571 --> 00:18:15,908
أنا أصوّت لصالح الطريق الطويل بناءً على تلك المعلومات المحدودة
130
00:18:17,492 --> 00:18:19,745
علينا تفحّص المكان من الفندق أولاً
131
00:18:21,288 --> 00:18:22,664
حسناً
132
00:18:39,848 --> 00:18:43,268
- أين هم؟ - ستعرفين عندما يصبحون قريبين
133
00:18:44,061 --> 00:18:45,646
لم أعرف المرة الماضية
134
00:18:47,564 --> 00:18:48,982
كيف أصبت بالعضة؟
135
00:18:50,233 --> 00:18:52,444
أتعرفين المجمع التجاري القديم في منطقة الحجر الصحي؟
136
00:18:52,903 --> 00:18:56,323
المغلق والمغطى بألواح خشبية ولا يُفترض أن يدخل إليه أحد أبداً؟
137
00:18:56,490 --> 00:18:57,950
ذلك المكان؟
138
00:18:58,325 --> 00:19:02,120
المهم، تسللت إليه أردت أن أرى كيف هو
139
00:19:02,955 --> 00:19:07,334
لم أظن أنني سأجد شيئاً هناك ثم هاجمني واحد فجأة
140
00:19:08,043 --> 00:19:09,878
ظننت أنني هربت منه، لكن...
141
00:19:11,129 --> 00:19:13,548
إذن، كنت هناك وحدك؟
142
00:19:15,008 --> 00:19:16,385
نعم
143
00:19:17,886 --> 00:19:20,639
- كم عمرك؟ - ١٤ سنة
144
00:19:23,308 --> 00:19:25,852
أنت جريئة جداً يا أختاه!
145
00:19:26,728 --> 00:19:28,105
شكراً
146
00:19:41,076 --> 00:19:46,873
لن يلحق بك أحد، صحيح؟ أمك أو أبوك أو حبيبك
147
00:19:47,124 --> 00:19:50,252
أنا يتيمة، والجواب الثاني هو لا
148
00:19:55,757 --> 00:19:57,801
قال الجميع إن المدينة المفتوحة جنونية
149
00:19:58,635 --> 00:20:01,304
وإن أسراباً من الموبوئين يتجولون في أرجائها
150
00:20:02,139 --> 00:20:05,267
- ليست كذلك بالضبط - الناس يحبون سرد القصص
151
00:20:06,810 --> 00:20:10,480
إذن ليس هناك موبوؤون تتفجر منهم أبواغ الفطر علينا؟
152
00:20:10,605 --> 00:20:12,315
تباً! آمل ذلك
153
00:20:12,899 --> 00:20:16,194
أو موبوؤون رؤوسهم مشقوقة ويبصرون في الظلام مثل الخفافيش؟
154
00:20:29,833 --> 00:20:31,585
ما ذلك الصوت؟
155
00:20:35,005 --> 00:20:36,548
فلنتابع السير
156
00:21:13,126 --> 00:21:15,337
لا أصدق هذا!
157
00:21:16,421 --> 00:21:18,173
هل سكنت يوماً في مكان كهذا؟
158
00:21:18,465 --> 00:21:21,384
- لا، هذا يفوق مستوانا - كيف تعرفين ما هذا؟
159
00:21:21,510 --> 00:21:23,386
هل سمعت بالكتب؟
160
00:21:25,639 --> 00:21:27,390
مهلاً، هل سندخل إلى هناك؟
161
00:21:27,766 --> 00:21:30,393
نعم، يجب أن نصل إلى بيت الدرج في الجهة المقابلة
162
00:21:32,646 --> 00:21:35,732
- أنا لا أعرف السباحة - أأنت جادة؟
163
00:21:36,191 --> 00:21:40,153
- أتظن أن لدينا برك سباحة في منطقة الحجر؟ - لا أيتها المتحذلقة، أنا أقصد...
164
00:21:42,280 --> 00:21:44,658
وكيف يُفترض أن أعرف ذلك
165
00:21:55,836 --> 00:21:58,046
هذا مقزز جداً
166
00:22:00,215 --> 00:22:02,092
انظرا إلى هذا!
167
00:22:10,308 --> 00:22:12,936
نعم يا سيدي أريد أفخم جناح عندكم من فضلك
168
00:22:13,061 --> 00:22:15,188
حاضر يا سيدتي، أتريدين أن آخذ حقائبك؟
169
00:22:15,313 --> 00:22:18,608
- نعم يا سيدتي، في الحال يا سيدتي - أنت طفلة غريبة الأطوار
170
00:22:18,859 --> 00:22:20,402
"أنت طفلة غريبة الأطوار"
171
00:22:20,527 --> 00:22:21,945
تباً!
172
00:22:30,453 --> 00:22:31,997
أنا آسفة
173
00:22:45,594 --> 00:22:47,387
- هل أنت بخير؟ - نعم
174
00:22:47,679 --> 00:22:49,598
في أروع حال!
175
00:23:03,987 --> 00:23:05,488
تباً!
176
00:23:05,614 --> 00:23:07,866
- يا للهول! - بربك! لم يكن متعباً لهذه الدرجة
177
00:23:08,366 --> 00:23:11,786
حاولي صعود عشرة أدوار بركب مثل ركبنا لتري بماذا ستشعرين
178
00:23:22,380 --> 00:23:24,758
متى حدث ذلك؟
179
00:23:30,847 --> 00:23:32,682
ربما ذلك الباب؟
180
00:23:34,476 --> 00:23:35,852
لا
181
00:23:36,228 --> 00:23:39,064
حسناً، ربما يمكنني التسلق إلى هناك
182
00:23:39,189 --> 00:23:42,067
وإيجاد طريق إلى الغرفة وفتحها من الداخل
183
00:23:42,192 --> 00:23:45,070
لا، أنا أصغركم حجماً سيكون العبور أسهل عليّ
184
00:23:45,237 --> 00:23:48,156
لكن إذا مت فلن نحصل على شيء ستبقين هنا
185
00:23:48,406 --> 00:23:50,075
أيمكنك مساعدتي؟
186
00:24:10,178 --> 00:24:12,013
- هل أنت بخير؟ - نعم
187
00:24:13,181 --> 00:24:16,559
الفوضى تسود المكان لذلك سأحتاج إلى بضع دقائق
188
00:24:48,466 --> 00:24:50,176
سكين جيد
189
00:24:54,889 --> 00:24:57,267
- أين تعلمت عمل ذلك؟ - في السيرك
190
00:25:10,739 --> 00:25:12,407
من أين أنت؟
191
00:25:14,326 --> 00:25:15,785
(تكساس)
192
00:25:16,286 --> 00:25:18,872
- ماذا عن (تيس)؟ - (ديترويت)، إنها في (ميتشغان)
193
00:25:18,997 --> 00:25:21,249
أنا أذهب إلى المدرسة، أعرف أين (ديترويت)
194
00:25:26,963 --> 00:25:30,592
- إذن، هل أنتما... - لن أجيب
195
00:25:31,801 --> 00:25:34,346
- كيف انتهى بك المطاف في (بوسطن)؟ - لن أجيب
196
00:25:34,554 --> 00:25:36,264
لا مزيد من الأسئلة عني
197
00:25:43,063 --> 00:25:45,690
- كم يعيش الموبوء؟ - ظننت أنك تذهبين إلى المدرسة
198
00:25:45,815 --> 00:25:47,901
إنها مدرسة رديئة
199
00:25:50,528 --> 00:25:52,572
بعضهم يبقى نحو شهر أو شهرين
200
00:25:54,282 --> 00:25:56,951
لكن هناك آخرون أحياء منذ ٢٠ سنة تقريباً
201
00:26:01,164 --> 00:26:04,250
- هل سبق وقتلت منهم؟ - نعم، قتلت الكثيرين منهم
202
00:26:09,381 --> 00:26:13,259
أكان الأمر صعباً؟ لمعرفتك أنهم كانوا أناساً في يوم من الأيام؟
203
00:26:17,430 --> 00:26:18,890
أحياناً
204
00:26:21,684 --> 00:26:23,478
ماذا عن ذلك الرجل ليلة أمس؟
205
00:26:28,650 --> 00:26:30,485
"اخفض بندقيتك يا (جول)"
206
00:26:40,703 --> 00:26:42,288
ماذا الآن؟
207
00:27:27,834 --> 00:27:29,210
إنهم كثيرون
208
00:27:29,335 --> 00:27:32,172
آخر مرة كنا فيها هنا كانوا ما زالوا في المباني
209
00:27:32,464 --> 00:27:35,049
لكن أظن أن أناساً كثيرين جاؤوا إلى هنا بحثاً عن منطقة الحجر الصحي
210
00:27:35,175 --> 00:27:37,218
ودخلوا إلى المباني بحثاً عن ملاذ
211
00:27:37,343 --> 00:27:39,137
وهكذا يستحوذون على مساحات أكثر من المدينة
212
00:27:39,262 --> 00:27:41,014
شيئاً فشيئاً، سنة تلو سنة
213
00:27:52,442 --> 00:27:55,695
- إنهم متصلون - أكثر مما تتصورين
214
00:27:56,738 --> 00:27:59,199
الفطر ينمو تحت الأرض أيضاً
215
00:27:59,324 --> 00:28:02,660
ألياف طويلة كالأسلاك يمتد بعضها أكثر من ١٦٠ متراً
216
00:28:02,994 --> 00:28:05,788
إذا دست على بقعة من الـ(كورديسيبس) في مكان
217
00:28:05,914 --> 00:28:09,834
يمكنك أن توقظي عدة موبوئين من مكان آخر
218
00:28:10,126 --> 00:28:12,837
وحينذاك يعرفون أين أنت ويأتون إليك
219
00:28:13,796 --> 00:28:16,341
أنت لست محصنة من التمزق إرباً
220
00:28:16,925 --> 00:28:18,635
هل تفهمين؟
221
00:28:19,719 --> 00:28:23,681
هذا مهم، أنا أحاول الحفاظ على حياتك
222
00:28:30,980 --> 00:28:34,734
- إذن لن نذهب في ذلك الاتجاه - نعم
223
00:28:36,444 --> 00:28:40,031
ماذا سنفعل إذن؟ نسلك الطريق القصير؟
224
00:28:44,410 --> 00:28:45,912
المتحف
225
00:29:06,849 --> 00:29:09,227
لا أصدق هذا!
226
00:29:09,811 --> 00:29:12,272
هناك طريق للعبور من الدور العلوى
227
00:29:12,397 --> 00:29:14,899
- لا بأس بهذا إذن! - اعتدنا المرور منه دائماً
228
00:29:15,024 --> 00:29:17,193
- حسناً - وكان لا بأس به
229
00:29:17,318 --> 00:29:18,736
رائع
230
00:29:29,581 --> 00:29:33,543
إنه جاف تماماً قد يعني هذا أنهم ماتوا أخيراً داخل المبنى
231
00:29:39,591 --> 00:29:40,967
يا إلهي!
232
00:29:42,844 --> 00:29:45,263
هل وضعت لك (مارلين) مصباحاً يدوياً أم شطائر فقط؟
233
00:29:45,388 --> 00:29:46,764
نعم
234
00:29:47,515 --> 00:29:51,603
حسناً، إليك مزيد من القواعد المهمة سنسير ببطء
235
00:29:51,728 --> 00:29:55,023
إذا واجهت شيئاً فتواري خلفنا وابقي هناك، مفهوم؟
236
00:29:55,231 --> 00:29:56,608
نعم
237
00:30:01,112 --> 00:30:04,073
- يدي فارغة - تهانينا!
238
00:30:31,851 --> 00:30:33,227
"المتحف البوسطوني، مرحباً بكم"
239
00:30:41,361 --> 00:30:43,071
"مخرج"
240
00:30:50,995 --> 00:30:54,248
"متجر الهدايا، مفتوح، مرحباً بكم"
241
00:30:58,836 --> 00:31:03,591
- نعم، أمرهم منتهٍ - وأخيراً حالفنا الحظ
242
00:31:04,133 --> 00:31:06,761
كان علينا المجيء من هنا منذ البداية
243
00:31:08,554 --> 00:31:10,014
تباً!
244
00:31:15,478 --> 00:31:17,689
ما الذي فعل به هذا؟
245
00:31:22,068 --> 00:31:23,444
ربما...
246
00:31:24,987 --> 00:31:28,241
ربما هوجم في الخارج وزحف عبر الباب إلى هنا
247
00:31:28,366 --> 00:31:30,952
الباب كان مفتوحاً، ربما فتحه هو
248
00:31:32,286 --> 00:31:34,580
- لا أسمع شيئاً - ماذا قد تسمعين؟
249
00:31:36,541 --> 00:31:38,334
ماذا قد تسمعين؟
250
00:31:38,835 --> 00:31:41,003
أتقولين إن موبوءاً فعل ذلك؟
251
00:31:41,921 --> 00:31:45,007
لأن أحدهم هاجمني ولم يكن الأمر هكذا
252
00:31:47,009 --> 00:31:50,763
حسناً، منذ هذه اللحظة فصاعداً سنبقى صامتين
253
00:31:51,180 --> 00:31:53,391
ليس هادئين بل صامتين
254
00:31:53,516 --> 00:31:55,184
- لكن... - لا، لا أسئلة
255
00:31:56,018 --> 00:31:57,520
نفّذي وحسب
256
00:36:07,395 --> 00:36:08,771
اهربا!
257
00:36:25,079 --> 00:36:26,789
اهربي! اهربي!
258
00:39:09,785 --> 00:39:13,622
- هل أنت بخير؟ - التوى كاحلي، لكني بخير
259
00:39:17,251 --> 00:39:18,627
هل أنت بخير؟
260
00:39:18,794 --> 00:39:22,381
لم أتغوط في بنطالي، لذا...
261
00:39:24,175 --> 00:39:26,677
هل هذه نكتة؟
262
00:39:28,304 --> 00:39:30,890
لكن إن كان هذا سيحدث لأحد منا...
263
00:39:34,685 --> 00:39:36,270
فلنخرج من هنا
264
00:39:49,617 --> 00:39:50,993
تباً!
265
00:39:55,414 --> 00:39:57,541
- لفّي ذراعك بهذه - شكراً
266
00:40:00,669 --> 00:40:03,255
- هناك؟ - نعم، أعرف، يبدو مخيفاً
267
00:40:03,380 --> 00:40:06,133
ذلك كان مخيفاً، لكن هذا خشب
268
00:40:09,178 --> 00:40:11,472
انتظري هناك وأمهلينا دقيقة
269
00:40:22,733 --> 00:40:24,485
الأرجح أن هناك المزيد منهم في طريقنا
270
00:40:25,653 --> 00:40:27,821
سنتعامل مع ذلك عندما يحدث
271
00:40:28,113 --> 00:40:29,698
سأفعل هذا، أنا سأفعل هذا
272
00:40:33,911 --> 00:40:35,537
ماذا عن الطفلة؟
273
00:40:35,663 --> 00:40:38,374
ربما العضة الأولى لم تُعدها لكن ماذا عن الثانية؟
274
00:40:38,499 --> 00:40:40,584
ما رأيك أن تقبل الخبر السار وحسب؟
275
00:40:41,752 --> 00:40:43,379
أيمكنك عمل ذلك؟
276
00:40:43,504 --> 00:40:45,839
أيمكنك أن تفكر ولو لمرة في أننا قد ننتصر؟
277
00:40:48,676 --> 00:40:50,552
فقط اذهب، اذهب واحرسها
278
00:41:15,327 --> 00:41:17,413
هل هذا ما كنت تأملينه؟
279
00:41:18,205 --> 00:41:19,957
ما زلت لم أقرر
280
00:41:21,917 --> 00:41:24,169
لكن لا يمكنك إنكار جمال هذا المشهد
281
00:41:31,260 --> 00:41:33,220
هيا بنا، فلنذهب إلى هناك قبل حلول الظلام
282
00:42:50,881 --> 00:42:52,966
أين هم بحق الجحيم؟
283
00:43:34,133 --> 00:43:35,634
ابقيا هناك
284
00:44:06,832 --> 00:44:08,208
(جول)؟
285
00:44:09,001 --> 00:44:11,587
- ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - لا أعرف
286
00:44:16,467 --> 00:44:18,302
لقد دخلوا إلى المبنى
287
00:44:23,265 --> 00:44:26,226
- هيا بنا، هيا بنا - (تيس)، (تيس)!
288
00:44:38,197 --> 00:44:39,823
اللعنة!
289
00:44:42,117 --> 00:44:43,494
يا إلهي!
290
00:44:53,003 --> 00:44:57,966
حسناً، لا بد أن يكون معهم جهاز لاسلكي أو ما شابه، صحيح؟
291
00:45:00,928 --> 00:45:03,305
من قتلهم؟ (فيدرا)؟
292
00:45:03,931 --> 00:45:05,307
لا
293
00:45:07,184 --> 00:45:08,810
عُض أحدهم
294
00:45:08,936 --> 00:45:11,021
فقاتل الأصحّاء المرضى وخسر الجميع
295
00:45:11,146 --> 00:45:13,565
(تيس)، ماذا تفعلين؟
296
00:45:14,107 --> 00:45:16,401
أين قالت (مارلين) إنها ستأخذك؟
297
00:45:16,777 --> 00:45:19,321
- (إيلي)؟ - لا أعرف، قالت الغرب وحسب
298
00:45:19,446 --> 00:45:24,618
الغرب وحسب، تباً! حسناً، لا بد أن أحدهم لديه خريطة، صحيح؟
299
00:45:24,952 --> 00:45:26,787
- (جول)، أيمكنك مساعدتي؟ - لا
300
00:45:27,162 --> 00:45:32,960
- (تيس)، انتهى الأمر، سنعود إلى الديار - إنها ليست دياري!
301
00:45:48,058 --> 00:45:49,434
سأبقى هنا
302
00:45:51,103 --> 00:45:54,439
كان لا بد أن ينفد حظنا عاجلاً أو آجلاً
303
00:45:56,733 --> 00:46:00,153
تباً! لقد أصيبت بالعدوى
304
00:46:08,870 --> 00:46:10,747
أريني
305
00:46:11,873 --> 00:46:13,250
(جول)...
306
00:46:26,388 --> 00:46:28,265
يا للهول! أليس كذلك؟
307
00:46:35,897 --> 00:46:37,774
انزعي ضمادتك
308
00:46:43,363 --> 00:46:44,740
انظر
309
00:46:45,157 --> 00:46:49,036
(جول)، هذا حقيقي
310
00:46:49,620 --> 00:46:51,371
إنها حقيقية يا (جول)
311
00:46:55,250 --> 00:46:56,960
- أريدك أن تأخذها إلى (بيل) و(فرانك) - لا
312
00:46:57,085 --> 00:46:59,129
سيريحانك من مسؤوليتها ويتوليان الأمر من هنا
313
00:46:59,254 --> 00:47:00,797
- لا، لا، لا أستطيع، لن يقبلا - بلى، سيفعلان
314
00:47:00,922 --> 00:47:03,133
- لن يأخذاها - سيأخذانها لأنك ستقنعهما
315
00:47:03,258 --> 00:47:06,136
أجل، ستفعل، لم أطلب منك شيئاً قط
316
00:47:06,261 --> 00:47:07,679
- لا أن تشعر بما أشعر به ولا أن... - لا
317
00:47:07,804 --> 00:47:10,140
اصمت لأن لا وقت لديّ
318
00:47:10,349 --> 00:47:11,975
هذه فرصتك
319
00:47:12,851 --> 00:47:14,311
أوصلها إلى هناك
320
00:47:15,228 --> 00:47:17,230
حافظ على حياتها
321
00:47:18,607 --> 00:47:20,484
وصوّب كل شيء
322
00:47:23,654 --> 00:47:25,739
كل الأخطاء التي ارتكبناها
323
00:47:25,989 --> 00:47:28,033
أرجوك وافق يا (جول)، أرجوك!
324
00:47:28,784 --> 00:47:30,410
اللعنة!
325
00:48:19,710 --> 00:48:22,045
- كم عددهم؟ - كلهم، سيصلون بعد دقيقة
326
00:48:35,434 --> 00:48:38,061
- ماذا تفعلين؟ - أتأكد من أنهم لن يلحقوا بكما
327
00:48:51,950 --> 00:48:53,326
(جول)
328
00:48:57,080 --> 00:48:59,249
أنقذ من يمكنك إنقاذه
329
00:49:07,591 --> 00:49:10,635
لا! لن نتركها
330
00:49:10,761 --> 00:49:14,264
ابتعد عني أيها الوغد، لن أذهب معك
32410