Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,285 --> 00:01:14,645
Dank je.
-Tot ziens.
2
00:01:14,765 --> 00:01:19,565
Zag je hoe hij keek toen we tequila's
bestelden? Hij vond het maar niks.
3
00:01:54,165 --> 00:01:59,725
We naderen Ternstone, dat bekendstaat
als het Galápagos van het noorden.
4
00:01:59,845 --> 00:02:06,525
Hier vind je twintig soorten zeevogels
en de grootste kolonie grijze zeehonden.
5
00:02:26,645 --> 00:02:28,405
Gemma...
6
00:03:03,885 --> 00:03:09,525
Dit is haar. Gemma Wyatt, 28.
Ranger bij de Wildlife Trusts.
7
00:03:09,645 --> 00:03:14,605
En er wordt een boot vermist?
-Volgens de vrouw die het meldde.
8
00:03:22,485 --> 00:03:24,925
Voel je je niet lekker, Tony?
9
00:03:27,085 --> 00:03:29,605
Een patholoog met een zwakke maag.
10
00:03:42,125 --> 00:03:44,365
Krijg nou wat.
11
00:03:44,485 --> 00:03:48,605
Er is ze gezegd om daar niet
overal rond te struinen.
12
00:03:55,805 --> 00:03:57,645
Inspecteur Vera Stanhope.
13
00:03:57,765 --> 00:04:01,725
Sophia Ashbrook, teamleider.
Ik heb uw collega gesproken.
14
00:04:01,845 --> 00:04:03,685
En zij zijn?
15
00:04:03,805 --> 00:04:08,125
Vicki runt het bezoekerscentrum,
Peter is stagiair.
16
00:04:08,245 --> 00:04:11,605
Dit is een plaats delict, geen attractie.
17
00:04:11,725 --> 00:04:16,285
Zet ze in de boot tot we verklaringen
kunnen afnemen.
18
00:04:16,405 --> 00:04:19,365
Een team moet de hele omgeving
uitkammen.
19
00:04:19,485 --> 00:04:23,565
En geen boten meer naar het eiland
zonder mijn toestemming.
20
00:04:23,685 --> 00:04:26,285
Waar is ze?
-Loop maar mee.
21
00:04:34,765 --> 00:04:40,085
Weet u zeker dat ze aangespoeld is?
Waar?
22
00:04:43,885 --> 00:04:46,485
Jullie mochten haar niet verplaatsen.
23
00:04:46,605 --> 00:04:49,925
We konden hem niet tegenhouden.
-Wie?
24
00:04:50,045 --> 00:04:54,605
Ryan, onze schipper.
Hij is haar verloofde.
25
00:05:11,285 --> 00:05:13,285
Kom mee.
26
00:05:15,645 --> 00:05:18,365
Je heet toch Ryan?
27
00:05:20,485 --> 00:05:22,565
Ik vind het vreselijk.
28
00:05:25,405 --> 00:05:28,845
We zullen voor haar zorgen.
29
00:05:30,445 --> 00:05:35,085
Woonden Gemma en jij samen
op het eiland?
30
00:05:35,205 --> 00:05:40,245
Zij wel, het grootste deel van het jaar.
We knappen een huis op.
31
00:05:40,365 --> 00:05:46,525
In Ambersea? We brengen je er wel heen.
Aiden?
32
00:05:46,645 --> 00:05:51,805
Is er iemand die het moet weten?
-Haar zus, Alice.
33
00:05:51,925 --> 00:05:55,965
Wil je dat niet liever zelf doen?
-Nee, zo zit het niet.
34
00:05:59,885 --> 00:06:04,445
Zorg dat de familierechercheur
voor hem klaarstaat.
35
00:06:04,565 --> 00:06:06,365
Kom maar.
36
00:06:21,925 --> 00:06:26,365
Hoofdletsel, ik weet nog niet of het
voor of na haar dood is toegebracht.
37
00:06:26,485 --> 00:06:32,965
Geen botbreuken, die schaafplekken
wijzen er wel op dat ze is aangespoeld.
38
00:06:33,085 --> 00:06:37,245
Dus het kan een ongeluk zijn?
-Nee, niet hiermee.
39
00:06:37,365 --> 00:06:41,765
Daar een duim, en daar vingers.
-Is ze gewurgd?
40
00:06:41,885 --> 00:06:44,805
Dat, of ze is onder water gehouden.
41
00:06:45,805 --> 00:06:50,685
Enig idee wanneer ze is gestorven?
-De lijkstijfheid is ingetreden.
42
00:06:50,805 --> 00:06:57,405
Voorlopig zou ik zeggen tussen
vier uur 's middags en middernacht.
43
00:06:57,525 --> 00:07:00,165
Dank je.
-Dat is m'n beste schatting.
44
00:07:00,285 --> 00:07:03,085
Die is beter dan de mijne.
45
00:07:07,565 --> 00:07:12,005
Hij was gisteren hier.
-Wat voor type is het?
46
00:07:12,125 --> 00:07:18,085
Een rubberboot van vier meter. Ze wist
dat je er 's nachts niet mee mag varen.
47
00:07:18,205 --> 00:07:24,405
We weten niet of ze dat ook deed.
-Maar de boot is weg en zij is dood.
48
00:07:26,965 --> 00:07:30,045
Sorry, maar ik voel me verantwoordelijk
voor hen.
49
00:07:30,165 --> 00:07:34,205
Als Gemma die boot had gepakt,
waar was ze dan heen gegaan?
50
00:07:34,325 --> 00:07:38,085
Geen idee.
-Tenzij ze naar ons toe wilde.
51
00:07:38,205 --> 00:07:40,845
Waar?
-De pub The Anchor.
52
00:07:40,965 --> 00:07:45,805
We vierden m'n afscheid. Maar
iemand moest 's avonds observeren.
53
00:07:45,925 --> 00:07:50,805
Dus Gemma was hier gister alleen?
-Ze gaf zich vrijwillig op.
54
00:07:51,805 --> 00:07:54,045
Wanneer zag u haar voor het laatst?
55
00:07:54,165 --> 00:07:58,045
Ze zat in de observatiehut.
We zagen haar vanuit de boot.
56
00:07:58,165 --> 00:08:03,645
Hoe laat was dat?
-Het was de laatste boot, rond vijf uur.
57
00:08:04,805 --> 00:08:09,365
Jullie krijgen vast veel bezoekers.
-Honderden per dag. Hoezo?
58
00:08:09,485 --> 00:08:13,365
Misschien dat een van hen
de boot terug had gemist.
59
00:08:13,485 --> 00:08:19,525
Nee, want we tellen ze altijd. Ze was
alleen toen we het eiland verlieten.
60
00:08:26,005 --> 00:08:31,565
Jamil en ik slapen boven.
Dat is Gemma's kamer, aan het eind.
61
00:08:31,685 --> 00:08:33,685
Wie is Jamil?
62
00:08:33,805 --> 00:08:38,645
Hij werkt aan z'n promotie,
hij is vandaag weer op het vasteland.
63
00:08:47,684 --> 00:08:50,605
Had Gemma het vaak
over haar verloofde?
64
00:08:50,725 --> 00:08:55,885
Ze had het vaak over de bruiloft.
-Ging ze er helemaal in op?
65
00:08:56,005 --> 00:09:00,685
Nee, ze was wel in voor een geintje
maar verder heel nuchter.
66
00:09:01,885 --> 00:09:07,445
Bezocht iemand haar op het eiland?
-Alleen Ryan, met die boottripjes.
67
00:09:07,565 --> 00:09:11,605
Weet u wanneer die weer mogen?
-Voorlopig alleen politieboten.
68
00:09:11,725 --> 00:09:16,245
Maar we kunnen je een lift geven.
-Ik vroeg het me gewoon af.
69
00:09:18,685 --> 00:09:23,205
Zijn er meer boten op het eiland?
-Alleen de rubberboot.
70
00:09:23,325 --> 00:09:27,205
Waren Gemma en Ryan gelukkig?
Ging het goed?
71
00:09:29,565 --> 00:09:31,685
Dat zat wel goed.
72
00:10:00,205 --> 00:10:03,605
Op school wilde ze al
bij de natuurbescherming.
73
00:10:03,725 --> 00:10:06,805
Anders hou je het hier ook niet vol.
74
00:10:06,925 --> 00:10:10,965
Ik werk in het bezoekerscentrum
en woon bij m'n vader.
75
00:10:11,085 --> 00:10:17,645
Was er iets weg?
-Ik denk het niet. Nee.
76
00:10:19,965 --> 00:10:24,005
Deed ze deze gisteren?
-Ja, een praatje.
77
00:10:24,125 --> 00:10:27,685
Kinderen waren dol op haar.
-Heeft ze iets vreemds gezegd?
78
00:10:27,805 --> 00:10:32,365
Had ze zorgen, zou ze iemand zien?
-Nee, alles was gewoon.
79
00:10:32,485 --> 00:10:37,805
Is dit live?
-Ja, de nestcam. 24 uur per dag.
80
00:10:37,925 --> 00:10:40,885
Dus hij stond gister aan?
-Dat zou moeten.
81
00:10:41,005 --> 00:10:44,485
Peter? Het is zijn lievelingsproject.
82
00:10:46,085 --> 00:10:49,925
M'n agenten willen de beelden
downloaden.
83
00:10:50,045 --> 00:10:54,445
Vindt u het erg als ik...
-Ga je gang. Aiden?
84
00:10:56,205 --> 00:11:01,005
Zoek uit of je op het eiland kunt komen
zonder die steiger te gebruiken.
85
00:11:01,125 --> 00:11:05,445
Want als dat niet zo is,
en deze camera alles opnam...
86
00:11:05,565 --> 00:11:08,005
hebben we een aanknopingspunt.
87
00:12:12,405 --> 00:12:18,445
Kunnen we dichterbij komen?
-Niet als je de boot heel wilt houden.
88
00:12:35,885 --> 00:12:38,485
Voor Davy Andersen
89
00:12:49,045 --> 00:12:54,005
Als die steiger de enige plek is waar
je op Ternstone aan land kunt komen...
90
00:12:54,125 --> 00:12:58,965
moet de moordenaar daar zijn geweest.
Zijn die beelden al naar Kenny?
91
00:12:59,085 --> 00:13:04,245
Vraag de havenmeester wat hij weet
van aankomende of vertrekkende boten.
92
00:13:04,365 --> 00:13:07,805
En kijk wat je kunt vinden
over Peter Haden.
93
00:13:07,925 --> 00:13:11,605
Hun stagiair?
-Kijk wat er boven komt drijven.
94
00:13:13,645 --> 00:13:18,525
Heb je het adres van die zus?
-De boerderij van Wyatt.
95
00:13:44,125 --> 00:13:46,805
Alice Wyatt?
96
00:14:02,885 --> 00:14:08,565
Ik ben inspecteur Vera Stanhope,
dit is rechercheur Healy.
97
00:14:09,925 --> 00:14:14,845
Het gaat om je zus Gemma.
-Wat wil ze?
98
00:14:19,645 --> 00:14:22,405
Het spijt me vreselijk.
99
00:14:24,085 --> 00:14:26,445
Ze is vanmorgen gevonden.
100
00:14:35,765 --> 00:14:37,565
Alsjeblieft.
101
00:14:43,565 --> 00:14:47,805
Is Gemma je enige familielid?
-Sinds mama overleed.
102
00:14:47,925 --> 00:14:50,325
Geen verdere familie?
103
00:14:51,245 --> 00:14:55,405
Weet haar vriend het al?
-Ryan was op de boot die haar vond.
104
00:14:55,525 --> 00:14:57,325
Natuurlijk.
105
00:14:58,765 --> 00:15:03,845
Waarom zeg je dat?
-Ik weet het niet, hij is er altijd.
106
00:15:06,445 --> 00:15:10,085
Ken je iemand die haar
wat wilde aandoen?
107
00:15:10,205 --> 00:15:16,005
Nee. Was het dan opzet?
-Daar proberen we achter te komen.
108
00:15:17,125 --> 00:15:22,125
Had ze het over problemen
in haar relatie, of op haar werk?
109
00:15:22,245 --> 00:15:24,925
Nee.
-En haar vrienden?
110
00:15:25,045 --> 00:15:29,325
Ik zou het moeten weten
maar we hadden nauwelijks contact.
111
00:15:29,445 --> 00:15:32,645
Is er iets gebeurd?
-Niet echt.
112
00:15:32,765 --> 00:15:36,885
We waren altijd erg verschillend.
Als kind al.
113
00:15:37,005 --> 00:15:39,325
Op welke manier?
114
00:15:40,485 --> 00:15:42,605
Zij wilde hier echt weg.
115
00:15:42,725 --> 00:15:46,485
Toen papa vertrok,
begon ze van leer te trekken.
116
00:15:46,605 --> 00:15:51,605
Lichamelijk?
-Nee, maar ze kon wreed zijn.
117
00:15:54,965 --> 00:15:58,445
Zou ze iemand in vertrouwen
hebben genomen?
118
00:15:58,565 --> 00:16:02,165
Ik zei al dat u dat niet
aan mij moet vragen.
119
00:16:03,885 --> 00:16:07,205
Wat bedoelt ze met 'hij is er altijd'
over Ryan?
120
00:16:07,325 --> 00:16:11,805
Ze mag niemand. Geen contact
met de familie en ze woont afgelegen.
121
00:16:11,925 --> 00:16:15,805
Sommigen zijn liever alleen.
Wanneer spreken we Ryan?
122
00:16:15,925 --> 00:16:20,605
Z'n huisarts wil tot morgen wachten.
-Het zal eerder moeten.
123
00:16:48,720 --> 00:16:53,680
Het hoofdletsel liep ze net voor
haar dood op, maar ze is verdronken.
124
00:16:53,800 --> 00:16:58,040
Dus het is moord.
-Niet alleen door de plekken in haar hals.
125
00:16:58,160 --> 00:17:03,640
De lijkbleekheid wijst erop dat
ze ergens een paar uur is vastgehouden.
126
00:17:06,440 --> 00:17:10,520
Zie je die witte vlekjes?
Drukpunten.
127
00:17:10,640 --> 00:17:16,240
Ze was in een zittende positie.
-Hebben ze haar neergezet?
128
00:17:16,360 --> 00:17:18,840
Of ze was in elkaar gezakt.
129
00:17:20,120 --> 00:17:25,920
Zat ze in 'n boot en ging ze de zee op?
-Dat laat ik aan jou over.
130
00:17:27,360 --> 00:17:32,600
Gemma Wyatt, gisteren om vijf uur
voor het laatst gezien.
131
00:17:32,720 --> 00:17:35,480
Ze was alleen op het eiland.
132
00:17:35,600 --> 00:17:40,600
Ik heb naar het tij gekeken, het is lastig
om te berekenen waar ze erin is gegooid.
133
00:17:40,720 --> 00:17:44,240
En de havenmeester?
-Die heeft geen camera's.
134
00:17:44,360 --> 00:17:47,880
Je kunt overal vandaan
naar dat eiland gaan.
135
00:17:48,000 --> 00:17:50,200
Als ze er al heen gingen.
136
00:17:50,320 --> 00:17:56,560
Ze kan de moordenaar op de wal hebben
ontmoet en toch daar zijn aangespoeld.
137
00:17:56,680 --> 00:18:00,480
Van die boot is zeker nog geen spoor?
-Niets.
138
00:18:00,600 --> 00:18:06,200
We weten niet waar de plaats delict is,
hoe ze aan dat hoofdletsel kwam...
139
00:18:06,320 --> 00:18:10,320
waar haar lichaam was
en waar ze werd gedumpt.
140
00:18:10,440 --> 00:18:14,320
We weten dat ze enorme ruzie
met haar zus had.
141
00:18:14,440 --> 00:18:18,080
Uit de e-mails. Gemma wilde
de boerderij verkopen, Alice niet.
142
00:18:18,200 --> 00:18:23,360
Er zijn advocaten aan te pas gekomen.
Alice beschuldigt Ryan van stalken.
143
00:18:23,480 --> 00:18:28,640
Hij scheen 's nachts door de ramen,
ze zegt dat ze haar wilden intimideren.
144
00:18:28,760 --> 00:18:32,800
Met Pasen was er vermoedelijk
brandstichting.
145
00:18:32,920 --> 00:18:38,480
Alice Wyatt zegt dat de vriend van
haar zus erachter zat, Ryan Campbell.
146
00:18:46,280 --> 00:18:50,360
Een trawler heeft de boot gevonden,
ze brengen hem aan land.
147
00:18:50,480 --> 00:18:55,520
Dat is vooruitgang.
Laat hem door het lab bekijken.
148
00:18:55,640 --> 00:19:00,680
Komt Peter Haden ergens bovendrijven?
-Hij staat niet in het systeem.
149
00:19:03,040 --> 00:19:07,520
Zoeken jullie Ryan?
Ik ben Michael Hogarth, z'n peetvader.
150
00:19:07,640 --> 00:19:11,280
Hogarth, de vader van Vicki?
151
00:19:11,400 --> 00:19:15,320
Kom binnen, Ryan is achter.
-Bedankt.
152
00:19:24,840 --> 00:19:29,600
Hoe voel je je?
Stomme vraag.
153
00:19:31,800 --> 00:19:36,360
Mooie tuin.
-Dat komt door Gemma.
154
00:19:36,480 --> 00:19:39,240
Ze liet altijd instructies achter.
155
00:19:40,200 --> 00:19:43,720
Hoelang zijn jullie samen geweest?
-Vijf jaar.
156
00:19:43,840 --> 00:19:48,480
Ik ken haar sinds we stopten met vissen
en met die boottripjes begonnen.
157
00:19:48,600 --> 00:19:53,760
Ik voelde me zo bij haar op m'n gemak.
Ze maakte me aan het lachen.
158
00:19:55,480 --> 00:19:59,320
Het was vast lastig dat ze
het halve jaar op dat eiland zat.
159
00:19:59,440 --> 00:20:04,480
Ze zei dat het juist zo goed ging tussen
ons omdat we elkaar weinig zagen.
160
00:20:04,600 --> 00:20:10,360
Ik moet je vertellen dat we haar dood
als verdacht beschouwen.
161
00:20:12,760 --> 00:20:18,880
Als ze betrokken was bij welke problemen
ook, moeten we het weten.
162
00:20:19,000 --> 00:20:22,680
Ze was nergens bij betrokken,
hoe bedoelt u dat?
163
00:20:22,800 --> 00:20:26,680
Had ze ruzie met iemand?
-Nee.
164
00:20:32,000 --> 00:20:35,120
Wanneer zag je haar voor het laatst?
-Gistermiddag.
165
00:20:35,240 --> 00:20:39,160
We spraken elkaar niet,
maar we deden altijd hetzelfde.
166
00:20:39,280 --> 00:20:44,320
Als ik haar vanaf de boot zag,
toeterde ik en stuurde ik een sms'je.
167
00:20:44,440 --> 00:20:49,440
Ze sms'te altijd meteen terug.
Kijk maar.
168
00:20:51,760 --> 00:20:54,560
Ontvangen om 17.08 uur.
169
00:20:58,880 --> 00:21:02,320
Waar was je gisteravond?
-Kom, zeg...
170
00:21:02,440 --> 00:21:06,040
Het spijt me, ik moet het weten.
171
00:21:07,600 --> 00:21:12,800
Ik was tot elf uur bij Sophia's afscheid,
en daarna hier.
172
00:21:12,920 --> 00:21:17,960
Ben je met iemand vertrokken?
-Ze waren er nog toen ik wegging.
173
00:21:19,280 --> 00:21:24,280
Ik ga binnen een kijkje nemen.
Blijf gerust hier als je wilt.
174
00:21:24,400 --> 00:21:26,400
Nee, het geeft niet.
175
00:21:34,880 --> 00:21:41,120
Had Gemma hier nog een laptop,
of een mobiel? Een dagboek?
176
00:21:41,240 --> 00:21:44,880
Ze had alles op het eiland.
177
00:21:45,000 --> 00:21:49,680
Mag m'n brigadier rondkijken?
-Als het nodig is.
178
00:21:51,560 --> 00:21:57,160
Kan ik iets over Alice vragen? Je zei
dat Gemma met niemand ruzie had.
179
00:21:57,280 --> 00:22:03,080
Ik wilde er niet bij betrokken raken.
-Volgens Alice was je dat heel erg.
180
00:22:03,200 --> 00:22:07,200
Je werd beschuldigd van stalken,
brandstichting...
181
00:22:07,320 --> 00:22:09,880
Jullie wilden de boerderij verkopen.
182
00:22:10,000 --> 00:22:15,160
Ik heb haar niet gestalkt
en ik heb niets in brand gestoken.
183
00:22:15,280 --> 00:22:22,960
We wilden wel dat ze de boerderij
verkocht. Ze wordt gek daar in de rimboe.
184
00:22:23,920 --> 00:22:28,280
Zoek uit of Alice een boot heeft
en laat het lab de zijne onderzoeken.
185
00:22:28,400 --> 00:22:32,960
Wat er ook tussen die zussen was,
hij zat er middenin.
186
00:22:33,080 --> 00:22:36,720
En niet bellen
als we nabestaanden ondervragen.
187
00:22:36,840 --> 00:22:41,800
Sorry, m'n vrouw heeft 't lastig met Max.
Hij slaapt nog steeds niet door.
188
00:22:41,920 --> 00:22:47,400
Ik ga naar Tony. Ik zet je af in de haven,
dan wacht je op die trawler.
189
00:22:47,520 --> 00:22:52,040
Help je vrouw dan.
-Ik ga al pasta met kaas maken.
190
00:22:52,160 --> 00:22:55,320
Laat iemand MasterChef bellen.
191
00:23:00,960 --> 00:23:07,240
Kwam die trawler uit Ambersea?
-Hij dreef vijftien kilometer uit de kust.
192
00:23:07,360 --> 00:23:13,240
Ik zal de chef zeggen hoelang het duurt.
Ze wil altijd alles gisteren al krijgen.
193
00:23:15,440 --> 00:23:20,280
Jamil? We hebben elkaar net gesproken.
-Die is zeker van ons.
194
00:23:33,440 --> 00:23:37,720
Hier, een rubberboot van vier meter.
Daar staat het serienummer.
195
00:23:37,840 --> 00:23:42,400
Bedankt.
Het was gisteren een wilde avond, hè.
196
00:23:43,040 --> 00:23:47,160
Sophia's afscheidsfeestje.
-Hoe laat ging je weg?
197
00:23:47,280 --> 00:23:53,640
Geen idee. Toen ze ons eruit gooiden.
Vicki en ik bleven hier slapen.
198
00:23:53,760 --> 00:23:56,800
Maar meestal zit je op het eiland?
199
00:23:57,880 --> 00:24:01,240
Was dat gister maar zo,
dan kon Gemma naar dat feest.
200
00:24:01,360 --> 00:24:06,920
Kwel jezelf niet met die gedachte.
-Dat zou zij ook hebben gezegd.
201
00:24:07,040 --> 00:24:11,160
Was alles wel goed met Gemma?
-Ik denk het.
202
00:24:11,280 --> 00:24:17,080
Was ze ergens bang voor?
-Nooit, ze was erg zelfverzekerd.
203
00:24:17,200 --> 00:24:21,760
Dat bedoel ik niet verkeerd.
Op een positieve manier.
204
00:24:21,880 --> 00:24:27,640
Bedankt hiervoor. Ik neem contact op
als we nog wat nodig hebben.
205
00:24:27,760 --> 00:24:31,040
Jullie vinden toch wel uit
wat er is gebeurd?
206
00:24:31,160 --> 00:24:33,480
We doen ons uiterste best.
207
00:24:42,240 --> 00:24:44,760
Eerste vraag: wat zie je?
208
00:24:44,880 --> 00:24:49,080
Een patholoog die m'n tijd verspilt.
Wat is dat?
209
00:24:49,200 --> 00:24:53,360
Kleine stukjes alg die ze binnenkreeg
toen ze verdronk.
210
00:24:53,480 --> 00:24:58,880
Uiteindelijk komen die in het beenmerg.
-Bewijst dat ook dat ze is verdronken?
211
00:24:59,000 --> 00:25:03,280
Nee, waar ze is verdronken.
Dit is een zoetwater-soort.
212
00:25:03,400 --> 00:25:08,360
En hoornblad, leeft ook in zoet water.
Dat zat onder haar nagels.
213
00:25:13,240 --> 00:25:16,920
Geen pasta, Aiden.
Ik weet waar ze is vermoord.
214
00:25:21,720 --> 00:25:27,120
Dit is het enige zoete water op het eiland.
Zie je dat? Hoornblad.
215
00:25:27,240 --> 00:25:32,200
Geef Tony een monster van het water,
en laat een team hier zoeken.
216
00:25:32,320 --> 00:25:35,520
Zeg dat we de plaats delict
hebben gevonden.
217
00:25:35,640 --> 00:25:40,280
Ze werd hier vermoord
en haar lichaam zat uren in een boot?
218
00:25:48,880 --> 00:25:52,160
Alleen dit kleine stukje
is schoongemaakt.
219
00:26:05,160 --> 00:26:07,080
Hoornblad.
220
00:26:08,400 --> 00:26:14,280
Hoornblad op de zitting,
en als dat bloed blijkt te zijn...
221
00:26:18,160 --> 00:26:22,440
Wat zeiden de rangers
over dat ze haar hier zagen?
222
00:26:22,560 --> 00:26:26,480
Ze zagen haar allemaal
om vijf uur vanaf de boot.
223
00:26:26,600 --> 00:26:30,760
Vraag ze of ze haar
hebben zien bewegen.
224
00:26:30,880 --> 00:26:36,680
Want als dat niet zo is, dan was Gemma
al dood toen ze hier zat.
225
00:26:49,285 --> 00:26:53,925
We weten nu waar ze is vermoord
en wanneer.
226
00:26:54,045 --> 00:26:59,725
Tony bevestigde dat dezelfde alg
in die poel zit.
227
00:26:59,845 --> 00:27:05,525
Overleden tussen vier en vijf. Ze zagen
haar nog en ze stuurde een sms'je.
228
00:27:05,645 --> 00:27:12,165
We weten niet wie 'm verstuurd heeft.
Aiden heeft de rangers weer gesproken.
229
00:27:12,285 --> 00:27:16,445
Ze namen aan dat ze leefde,
maar ze waren ver weg.
230
00:27:16,565 --> 00:27:18,485
Ze zagen haar niet bewegen.
231
00:27:18,605 --> 00:27:23,765
En er was bloed in de observatiehut.
Het DNA is van Gemma.
232
00:27:23,885 --> 00:27:28,565
We weten dat Gemma om vier uur
klaar was in het bezoekerscentrum.
233
00:27:28,685 --> 00:27:33,725
Om vijf uur was ze verdronken
en was ze naar die hut gebracht.
234
00:27:33,845 --> 00:27:37,325
We zoeken iemand
die daar dinsdagmiddag was.
235
00:27:37,445 --> 00:27:44,085
Er waren bijna 100 mensen die dag.
-Jullie trekken ze allemaal na.
236
00:27:44,205 --> 00:27:48,845
Hadden ze een verband met Gemma,
kwamen ze er vaker?
237
00:27:48,965 --> 00:27:52,045
Ik wil kopieën van foto's en video's.
238
00:27:52,165 --> 00:27:56,645
Hicham, jij concentreert je op
de andere rangers en de schippers.
239
00:27:56,765 --> 00:28:00,605
Ik wil weten waar
ze tussen vier en vijf waren.
240
00:28:00,725 --> 00:28:06,285
Begin met Peter Haden, die is zeer
geïnteresseerd in wat we doen.
241
00:28:06,405 --> 00:28:10,205
Hoe zit het met Gemma's mobiel?
-Die is niet terecht.
242
00:28:10,325 --> 00:28:15,925
Die sms aan Ryan is vanaf het eiland
verstuurd, of vanaf een plek in de buurt.
243
00:28:21,285 --> 00:28:23,805
Heeft iemand een theorie?
244
00:28:23,925 --> 00:28:28,725
De moordenaar bleef daar
en zette haar in de boot van de rangers.
245
00:28:28,845 --> 00:28:32,285
Hij dumpte de boot
zodat het op een ongeluk leek.
246
00:28:32,405 --> 00:28:37,645
Hoe kwam hij terug? Al zwemmend?
Niet met die stroming.
247
00:28:37,765 --> 00:28:43,125
Het kan niet zonder boot. Hij ging
met de rest mee en kwam later terug.
248
00:28:43,245 --> 00:28:49,045
In al die scenario's moet de moordenaar
te zien zijn op die camera.
249
00:28:49,165 --> 00:28:54,285
Ik heb de beelden twee keer bekeken,
na vijven was er niemand op die steiger.
250
00:28:54,405 --> 00:28:59,965
Er moet nog een toegang zijn.
-Alleen Spider-Man klimt daar omhoog.
251
00:29:00,085 --> 00:29:04,925
Of hij kwam door de lucht.
-Zoeken we nu naar Batman?
252
00:29:05,045 --> 00:29:09,925
Ik heb nog iets. Davy Anderson,
de naam op die gedenkplaat.
253
00:29:10,045 --> 00:29:16,165
Hij was ranger op Ternstone.
Hij kwam daar om bij een klimongeluk.
254
00:29:16,285 --> 00:29:20,085
Gemma werd ook nagetrokken.
-Wat was de uitspraak?
255
00:29:20,205 --> 00:29:24,405
Een ongeluk,
hij reikte naar een vogelnest.
256
00:29:24,525 --> 00:29:30,565
Z'n veiligheidslijn zat niet goed vast.
Maar z'n ouders stapten naar de krant.
257
00:29:30,685 --> 00:29:32,965
Gareth en Caroline Anderson.
258
00:29:33,085 --> 00:29:38,925
Ik heb het bezoekersboek bekeken,
ze waren er op dinsdag.
259
00:29:39,045 --> 00:29:42,045
Goed gedaan, Helen.
260
00:29:57,325 --> 00:29:59,525
Smid
261
00:30:12,685 --> 00:30:17,805
We zoeken Mr Anderson.
-Ik ben z'n vrouw, kan ik u helpen?
262
00:30:17,925 --> 00:30:20,765
Inspecteur Stanhope, brigadier Healy.
263
00:30:20,885 --> 00:30:25,725
We willen over Ternstone praten,
een jonge vrouw kwam daar dinsdag om.
264
00:30:25,845 --> 00:30:28,245
Een van de bezoekers?
265
00:30:28,365 --> 00:30:32,205
Een van de rangers, Gemma Wyatt.
266
00:30:35,165 --> 00:30:36,885
Ik weet wie ze is.
267
00:30:38,605 --> 00:30:40,605
Kom verder.
268
00:30:45,445 --> 00:30:51,565
Wat doe je? De makelaar komt
om elf uur. Hij heeft vakantie.
269
00:30:51,685 --> 00:30:54,685
Gareth, de politie is er.
270
00:31:03,605 --> 00:31:07,765
We gaan er een paar keer per jaar heen.
Davy was er gelukkig.
271
00:31:07,885 --> 00:31:09,685
Hij was vorige week jarig.
272
00:31:09,805 --> 00:31:14,205
Had u contact met Gemma als u er was?
-Ze ging ons uit de weg.
273
00:31:14,325 --> 00:31:16,605
Waarom?
-Uit schuldgevoel?
274
00:31:16,725 --> 00:31:20,965
Ze heeft getuigd bij het proces.
Zij en Sophia Ashbrook.
275
00:31:21,085 --> 00:31:24,925
Ze hebben gelogen.
Hij klom al sinds hij acht was.
276
00:31:25,045 --> 00:31:29,805
Er was vast iets mis met de uitrusting.
-Iets wat zij hebben toegedekt?
277
00:31:29,925 --> 00:31:34,085
We zullen het nooit weten.
En het is blijkbaar weer gebeurd.
278
00:31:34,205 --> 00:31:39,445
Gemma's dood was geen ongeluk.
Er moet iemand bij betrokken zijn.
279
00:31:39,565 --> 00:31:41,605
Dus daarom zijn jullie hier.
280
00:31:41,725 --> 00:31:46,965
We zoeken uit waar iedereen
tussen vier en vijf op het eiland was.
281
00:31:47,085 --> 00:31:50,405
Gaan jullie ze allemaal persoonlijk af?
282
00:31:50,525 --> 00:31:56,325
Vicki bracht ons naar Davy's gedenkteken.
Om vier uur wachtten we op de boot.
283
00:31:56,445 --> 00:32:00,125
Toeristen mogen er normaal
in het broedseizoen niet heen.
284
00:32:00,245 --> 00:32:04,005
Hoe laat was u thuis?
-We blijven altijd in Ambersea.
285
00:32:04,125 --> 00:32:09,565
In het Westcliff Hotel.
-Dus u heeft Gemma niet gezien?
286
00:32:09,685 --> 00:32:13,525
Ik zag haar toen de boot
van midden op de dag aankwam.
287
00:32:13,645 --> 00:32:17,885
Gemma maakte ruzie met de schipper.
-Waarover?
288
00:32:18,005 --> 00:32:23,165
Dat moet u Vicki vragen.
Ze leek hem te kalmeren.
289
00:32:23,285 --> 00:32:28,085
Dank u, u bent erg hulpvaardig.
-Waar ga jij heen?
290
00:32:28,205 --> 00:32:32,165
Toen het om onze zoon ging,
was niemand hulpvaardig.
291
00:33:06,805 --> 00:33:10,005
Haar vader zei echt St. Mark's.
292
00:33:10,125 --> 00:33:13,525
Maak u geen zorgen, het komt wel goed.
293
00:33:23,245 --> 00:33:28,285
Het is een bijeenkomst voor verwanten.
Ik ben zelf niet... U weet wel.
294
00:33:28,405 --> 00:33:33,365
Dat gaat ons niets aan.
-Ik ben er omdat m'n vader niet komt.
295
00:33:33,485 --> 00:33:37,925
We wilden over de Andersons praten.
Je kent ze toch?
296
00:33:38,045 --> 00:33:42,125
Ik was als het ware
hun 'officiële' gids op het eiland.
297
00:33:42,245 --> 00:33:46,925
Levert hun bezoek dan problemen op?
-Gareth bleef daar foto's maken.
298
00:33:47,045 --> 00:33:50,805
Hij bleef er Gemma en Sophia
mee lastigvallen.
299
00:33:50,925 --> 00:33:57,005
Het werd zo erg dat Ryan ons
waarschuwde als hij ze op de boot zag.
300
00:33:57,125 --> 00:34:03,685
Heb je ooit gezien dat Mr Anderson
Gemma bedreigde?
301
00:34:03,805 --> 00:34:10,485
Nee, hij zou nooit iemand iets aandoen.
Hij is gewoon gebroken.
302
00:34:10,605 --> 00:34:15,005
Dat was ook zo bij mijn vader,
toen m'n zus overleed.
303
00:34:15,125 --> 00:34:20,085
Anorexia. Toen begon papa te drinken.
304
00:34:20,205 --> 00:34:22,765
Met Davy's ouders is het net zo.
305
00:34:22,885 --> 00:34:27,284
Je komt nooit echt over het verlies
van een kind heen.
306
00:34:27,405 --> 00:34:31,925
Op dinsdag ging je met ze naar
het gedenkteken. Hoe laat was dat?
307
00:34:32,045 --> 00:34:34,485
Net na de lunch.
-Bleef je bij ze?
308
00:34:34,605 --> 00:34:39,165
Ik ben weer naar het bezoekerscentrum
gegaan, tot dat om vijf uur sloot.
309
00:34:39,284 --> 00:34:45,125
Heb je ze 's avonds gezien?
Wij denken dat ze in Ambersea waren.
310
00:34:45,245 --> 00:34:48,324
Ik was de hele avond bij Sophia's feestje.
311
00:34:49,725 --> 00:34:51,925
Hoe laat ben je naar huis gegaan?
312
00:34:52,045 --> 00:34:57,324
Ik ben niet naar huis gegaan.
Jamil en ik gingen naar het kantoor.
313
00:34:57,445 --> 00:35:03,085
Waarom zei je niet dat Gemma
die dag ruzie met haar verloofde had?
314
00:35:03,205 --> 00:35:07,245
Je bent gezien terwijl je een ruzie
tussen Ryan en haar suste.
315
00:35:07,364 --> 00:35:13,645
Dat was m'n vader, niet Ryan. Gemma
zag dat hij dronken was en werd kwaad.
316
00:35:13,764 --> 00:35:16,645
Kwam je tussenbeide?
-Ze had gelijk.
317
00:35:16,765 --> 00:35:20,085
Hij bracht mensen in gevaar.
Ik kalmeerde haar.
318
00:35:20,205 --> 00:35:24,525
Hoe deed je dat?
-Ik zei dat het binnenkort voorbij was.
319
00:35:24,645 --> 00:35:30,405
Hij drinkt sinds Beth' dood. Volgens
de specialist heeft hij nog zes maanden.
320
00:35:32,965 --> 00:35:37,365
Hicham sprak Michael. Hij was
tussen half vijf en vijf op het eiland.
321
00:35:37,485 --> 00:35:40,525
Hij ging met de laatste boot mee.
322
00:35:40,645 --> 00:35:45,165
Bel onderweg dat hotel,
ga na waar de Andersons waren.
323
00:35:45,285 --> 00:35:48,525
Denkt u dat ze ertoe in staat waren?
324
00:35:48,645 --> 00:35:54,085
Ik denk dat ze op dat eiland
naar bewijs zochten.
325
00:36:07,525 --> 00:36:10,005
Mr Hogarth.
326
00:36:12,365 --> 00:36:15,645
Ze blijven vragen wanneer
het weer opengaat.
327
00:36:15,765 --> 00:36:18,405
Dat kan nog even duren.
328
00:36:18,525 --> 00:36:23,485
Als u wilt dat het sneller gaat,
moet u ons de waarheid vertellen.
329
00:36:24,645 --> 00:36:29,565
Ik vroeg gisteren of Gemma
met iemand ruzie had gehad.
330
00:36:29,685 --> 00:36:33,325
Weet u dat nog? En u zei...
331
00:36:33,445 --> 00:36:38,005
Ik wilde het niet zeggen waar Ryan
bij was. En ik had er maar één op.
332
00:36:38,125 --> 00:36:42,725
U had ruzie met een jonge vrouw
die nu dood is. U loog daarover.
333
00:36:42,845 --> 00:36:47,565
Snapt u mijn probleem?
-Zij maakte ruzie met mij.
334
00:36:47,685 --> 00:36:53,725
Ik ken Gemma al jaren. Zij wordt boos
en even later is ze het vergeten.
335
00:36:53,845 --> 00:36:57,285
U kwam daar om half vijf aan.
Ging u aan land?
336
00:36:57,405 --> 00:37:02,205
Iemand moet bij de boot blijven.
-Zouden de passagiers u herkennen?
337
00:37:02,325 --> 00:37:07,965
Ik sprak een gezin met een tweeling.
-Was Ryan de hele tijd op de boot?
338
00:37:08,085 --> 00:37:11,685
We moesten wat spullen
naar de vuurtoren brengen.
339
00:37:11,805 --> 00:37:16,365
Waren alleen jullie op de boot toen
jullie van het vasteland vertrokken?
340
00:37:16,485 --> 00:37:22,125
Alice wilde een lift, Ryan wilde dat niet.
Dat werd een fikse ruzie.
341
00:37:22,245 --> 00:37:25,765
Wilde Alice Wyatt naar dat eiland toe?
342
00:37:29,645 --> 00:37:32,005
Er is niemand.
343
00:37:54,725 --> 00:37:56,365
Alice?
344
00:38:21,365 --> 00:38:24,245
Ik bedoelde dat ik haar niet gezien had.
345
00:38:24,365 --> 00:38:29,885
Maar je wilde haar zien. Je vroeg Ryan
of hij je naar het eiland kon brengen.
346
00:38:30,765 --> 00:38:34,605
Hij zei nee. Ik was thuis.
-Kan iemand dat bevestigen?
347
00:38:34,725 --> 00:38:37,885
Meent hij dat?
-Dat zal pijn doen.
348
00:38:39,445 --> 00:38:43,885
Juno ging achter een eekhoorn aan,
ik moest haar uit prikkeldraad knippen.
349
00:38:44,005 --> 00:38:48,605
Waarom moest je ineens je zus
onder vier ogen spreken?
350
00:38:48,725 --> 00:38:52,605
U heeft de e-mails gelezen.
-Ging het over de boerderij?
351
00:38:52,725 --> 00:38:56,325
Die is voor de helft van haar,
zij wil hem verkopen.
352
00:38:56,445 --> 00:39:01,285
Het was niet haar idee.
-Van Ryan dan? Dwong hij haar?
353
00:39:01,405 --> 00:39:05,085
Hij manipuleerde haar,
zeker als hij geld nodig had.
354
00:39:05,205 --> 00:39:09,165
Waarom gaf je hem niet aan
als hij haar intimideerde?
355
00:39:09,285 --> 00:39:14,845
Ik heb aangifte gedaan van brand-
stichting. Daarvoor wilde ik het niet. Juno?
356
00:39:14,965 --> 00:39:17,245
Ze wil naar buiten.
357
00:39:18,525 --> 00:39:23,005
Is dat Gemma's kamer boven?
-Al jaren niet meer.
358
00:39:24,045 --> 00:39:28,085
Mag ik even kijken?
-Het is nu opslagruimte.
359
00:39:54,890 --> 00:39:59,570
Ik zocht iets, ik was kwaad.
-Wat zocht je?
360
00:39:59,690 --> 00:40:04,450
Een brief van mama, hoe ze Gemma en
mij hier met onze kinderen voor zich zag.
361
00:40:04,570 --> 00:40:06,090
Heb je 'm gevonden?
-Nee.
362
00:40:06,210 --> 00:40:11,330
De brieven van haar studielening
komen hier nog. Ik heb deze geopend.
363
00:40:21,530 --> 00:40:28,930
We bevestigen dat u uw naam in
Mrs Gemma Campbell heeft veranderd.
364
00:40:29,970 --> 00:40:33,690
Ze zijn al getrouwd.
-Vijf weken terug.
365
00:40:35,170 --> 00:40:40,130
Daarom moest je haar spreken.
-De helft is nu van hem.
366
00:40:40,250 --> 00:40:45,370
Als hij afbrandt voor het geld van
de verzekering, weet u wie het deed.
367
00:40:57,810 --> 00:41:02,450
Gemma's DNA zat op Ryan's boot.
Dat verwacht je ook.
368
00:41:02,570 --> 00:41:07,730
Geen bloed, hij is niet schoongemaakt.
-Hoe denk jij over Gemma Wyatt?
369
00:41:07,850 --> 00:41:12,290
Slim, ze wil het liefst
dieren beschermen.
370
00:41:12,410 --> 00:41:16,250
Maar ze is wreed tegen haar zuster.
371
00:41:16,370 --> 00:41:19,490
Ze plant een huwelijk
maar is al getrouwd.
372
00:41:19,610 --> 00:41:23,490
Op Alice na zegt niemand
iets naars over haar.
373
00:41:23,610 --> 00:41:26,490
Toch wilde iemand haar dood hebben.
374
00:41:32,450 --> 00:41:35,130
Iedereen opgelet.
375
00:41:36,410 --> 00:41:42,890
Vijf weken terug trouwden Gemma en
Ryan, eerder dan gepland. Waarom?
376
00:41:43,010 --> 00:41:47,130
Daar is een duidelijke reden voor.
-Ze was niet zwanger.
377
00:41:47,250 --> 00:41:51,770
Ik heb gekeken wat ze googelde.
Ze zocht naar de morning-afterpil.
378
00:41:51,890 --> 00:41:57,050
Wanneer was dat?
-Op 3 maart.
379
00:41:57,170 --> 00:41:59,210
Waar was Ryan toen?
380
00:41:59,330 --> 00:42:04,650
Begin maart postte hij op Facebook
dat hij twee weken in Bristol was.
381
00:42:04,770 --> 00:42:09,010
Hij zocht er familie op.
-Controleer dat nog eens.
382
00:42:09,130 --> 00:42:13,170
Als je gelijk hebt, bedroog Gemma hem.
383
00:42:13,290 --> 00:42:18,410
Maar met wie? Alleen die twee mannen
komen op dat eiland.
384
00:42:18,530 --> 00:42:20,570
Peter en Jamil.
385
00:42:24,490 --> 00:42:29,130
Jamil wordt de hele tijd
naar het kantoor gestuurd.
386
00:42:30,570 --> 00:42:33,450
Ik denk dat we nu weten waarom.
387
00:42:34,170 --> 00:42:40,410
Ik heb alles al in m'n verklaring gezegd.
Ik werkte op de noordkant van het eiland.
388
00:42:40,530 --> 00:42:45,210
We wilden eigenlijk
over Gemma's man Ryan praten.
389
00:42:45,330 --> 00:42:47,610
Verloofde.
-Nee, man en vrouw.
390
00:42:47,730 --> 00:42:51,770
Getrouwd op 16 april.
-Dat kan niet, dan had ze...
391
00:42:51,890 --> 00:42:56,610
Waarom niet?
Omdat jij een relatie met haar had?
392
00:42:57,810 --> 00:43:03,490
Je had toch een relatie met haar?
-Die was al twee maanden voorbij.
393
00:43:03,610 --> 00:43:07,290
Haar beslissing.
-Hadden Gemma en Ryan problemen?
394
00:43:08,770 --> 00:43:11,770
Niet echt problemen.
395
00:43:13,490 --> 00:43:16,090
Je raakt heel vertrouwd.
396
00:43:16,210 --> 00:43:20,730
Ze koos voor veiligheid.
Of ze voelde zich schuldig.
397
00:43:20,850 --> 00:43:25,530
Maar jullie zaten
eindeloos samen op dat eiland.
398
00:43:25,650 --> 00:43:29,810
Liet Sophia je daarom
op het vasteland werken?
399
00:43:29,930 --> 00:43:34,570
Ik denk niet dat ze het wist,
misschien heeft ze iets gemerkt.
400
00:43:36,210 --> 00:43:40,530
Ik zag een andere kant van Gemma
nadat ze er een eind aan maakte.
401
00:43:40,650 --> 00:43:46,850
Als ze eenmaal je zwakke kanten kende,
aarzelde ze niet om die uit te buiten.
402
00:43:58,530 --> 00:44:01,130
Jamil was tot 's morgens bij Vicki.
403
00:44:01,250 --> 00:44:05,490
Als iemand er 's nachts heen is gegaan,
was het Ryan.
404
00:44:06,970 --> 00:44:08,810
Luistert u wel?
405
00:44:09,930 --> 00:44:14,330
Ook Jamil zegt dat Gemma vals kon zijn.
-Het was net uit.
406
00:44:14,450 --> 00:44:21,210
Ja, maar er is meer.
Een kant van Gemma die wij niet zien.
407
00:44:28,050 --> 00:44:32,090
Weet je wie Gemma heeft vermoord?
-Nog niet.
408
00:44:32,210 --> 00:44:35,930
Kan het wachten?
Ik ga de boot verkopen.
409
00:44:36,050 --> 00:44:40,130
Ik hou het kort. Er is geen
makkelijke manier om dit te vragen.
410
00:44:40,250 --> 00:44:44,650
Wist je dat Gemma een verhouding
had gehad?
411
00:44:44,770 --> 00:44:47,610
Met Jamil, dat weet ik.
412
00:44:48,690 --> 00:44:50,890
Wanneer kwam je erachter?
413
00:44:51,010 --> 00:44:54,810
Ze vertelde het me, ik vergaf het haar.
Nog iets?
414
00:44:54,930 --> 00:44:59,490
Je vergaf het haar?
Heb je het nooit tegen Jamil gezegd?
415
00:44:59,610 --> 00:45:04,690
Het duurde kort, en zij koos voor mij.
Ik wilde er niet met hem over praten.
416
00:45:04,810 --> 00:45:08,970
Zijn jullie om die reden
eerder getrouwd dan gepland?
417
00:45:09,090 --> 00:45:11,610
Waarom heb je dat niemand verteld?
418
00:45:11,730 --> 00:45:17,330
We zouden het alsnog groots vieren.
Ja, ik wilde dat ze m'n vrouw was.
419
00:45:17,450 --> 00:45:22,050
Maar je haalde de datum naar voren.
-Gemma was er blij mee.
420
00:45:22,170 --> 00:45:27,450
Blij dat er geen vrienden of familie
bij haar huwelijk waren?
421
00:45:27,570 --> 00:45:32,530
Haar zus lijkt te denken
dat je haar onder de duim hield...
422
00:45:32,650 --> 00:45:36,570
en haar bij haar familie weghield.
-Alice veroorzaakte dat zelf.
423
00:45:36,690 --> 00:45:42,330
En nu bezit je de helft van de boerderij.
-Als u me beschuldigt, zeg dat dan.
424
00:45:42,450 --> 00:45:46,010
Ik beschuldig je niet,
maar ik vraag je nogmaals:
425
00:45:46,130 --> 00:45:51,730
Had je los van die sms'jes nog meer
contact met je vrouw op dinsdag?
426
00:45:54,490 --> 00:45:59,650
Als je vrouw sterft en ze had een affaire,
zeg je dat toch? Hoe trots je ook bent.
427
00:45:59,770 --> 00:46:02,330
Dat zou je wel denken.
428
00:46:02,450 --> 00:46:07,930
Hicham, probeer ex-vriendinnen
van Ryan en Jamil te vinden.
429
00:46:08,050 --> 00:46:10,930
Zoek uit of ze gewelddadig waren.
430
00:46:11,050 --> 00:46:15,890
Doe ik. Ik denk dat ik weet waarom we
niets over Peter Haden konden vinden.
431
00:46:16,010 --> 00:46:19,930
Waarom dan?
-Hij heet Tom Jarvis, hij heeft gezeten.
432
00:46:20,050 --> 00:46:21,770
Waarvoor?
433
00:46:21,890 --> 00:46:27,170
Zware geweldpleging.
Z'n reclasseringsambtenaar zei...
434
00:46:27,290 --> 00:46:31,610
dat Gemma dinsdag een boodschap had
ingesproken. Ze wilde over Tom praten.
435
00:46:31,730 --> 00:46:37,170
Weet je waarover?
-In haar voicemail klonk ze van streek.
436
00:46:37,290 --> 00:46:44,730
We gaan weer eens met Peter praten.
Of Tom, of hoe hij zich ook noemt.
437
00:47:02,850 --> 00:47:08,850
Peter Haden, ook bekend
als Tom Jarvis. Is hij hier?
438
00:47:08,970 --> 00:47:12,610
Ik neem aan dat je weet
dat hij Tom Jarvis is.
439
00:47:12,730 --> 00:47:15,530
Hij bekijkt de nesten van de sternen.
440
00:47:15,650 --> 00:47:20,530
Jij gaat erheen, ik heb
wat vragen voor dr. Ashbrook.
441
00:47:21,890 --> 00:47:24,730
Ik had het moeten zeggen.
-Zeker.
442
00:47:24,850 --> 00:47:27,850
In vijf maanden heeft hij niets misdaan.
443
00:47:27,970 --> 00:47:31,850
Is dat een reden
om een moordonderzoek te hinderen?
444
00:47:31,970 --> 00:47:34,690
Ik wilde dat hij eerlijk werd behandeld.
445
00:47:34,810 --> 00:47:39,610
Hij ging om met verkeerde mensen,
hij probeert ervan los te komen.
446
00:47:41,330 --> 00:47:44,010
Weten meer mensen hiervan?
447
00:47:44,130 --> 00:47:47,610
Alleen Gemma en ik,
zij begeleidde hem.
448
00:47:47,730 --> 00:47:52,010
Waren er problemen tussen hen?
-Ze konden het goed vinden.
449
00:47:52,130 --> 00:47:56,530
Ze sprak wel een boodschap in
bij z'n reclasseringsambtenaar.
450
00:47:56,650 --> 00:48:00,930
Ze zei dat er iets met Tom was.
Weet je daar iets van?
451
00:48:01,050 --> 00:48:05,570
Nee, dat had ze eerst
met mij moeten bespreken.
452
00:48:11,370 --> 00:48:13,090
Wat zei de rechter?
453
00:48:13,210 --> 00:48:18,930
Dat proces was een lachertje. Ik kon
hem niet eens raken van die afstand.
454
00:48:19,050 --> 00:48:22,450
Maar m'n gezicht
stond de rechter niet aan...
455
00:48:22,570 --> 00:48:26,090
Weet je niet waarom Gemma je
reclasseringsambtenaar heeft gebeld?
456
00:48:26,210 --> 00:48:29,010
Ik zou het u vertellen als ik dat wist.
457
00:48:30,210 --> 00:48:33,930
Weet je nog wat je dinsdag
tussen vier en vijf deed?
458
00:48:34,050 --> 00:48:39,290
Ik was dit aan het doen, dat doe ik elke
dag om deze tijd. Hoe laat is het nu?
459
00:48:39,410 --> 00:48:43,090
Rond half vijf.
-Dat bedoel ik.
460
00:48:44,330 --> 00:48:48,130
En 's avonds?
-In de pub, bij Sophia.
461
00:48:48,250 --> 00:48:51,770
Ik vertrok om half negen
naar een van de slaapkamers.
462
00:48:51,890 --> 00:48:54,770
Je bent negentien en vertrekt
om half negen?
463
00:48:54,890 --> 00:49:01,170
Dat had m'n ambtenaar bedacht.
Vertrek om half negen of na twee biertjes.
464
00:49:01,290 --> 00:49:05,850
Ik dacht dat ik er goed aan deed.
Dat laat ik voortaan dan maar.
465
00:49:13,450 --> 00:49:18,570
Heeft Caroline Anderson
dat beeld gemaakt?
466
00:49:18,690 --> 00:49:23,330
Dus u heeft ze ontmoet?
-Ik heb ze vanmorgen gesproken.
467
00:49:23,450 --> 00:49:27,210
Dus jij was bij Gemma en Davy
toen het gebeurde?
468
00:49:27,330 --> 00:49:29,730
Niet dat het iets uitmaakte.
469
00:49:29,850 --> 00:49:36,050
Ik had z'n lijn moeten controleren,
maar hij was onze meest ervaren klimmer.
470
00:49:36,170 --> 00:49:38,330
Wat ging er mis?
471
00:49:39,970 --> 00:49:45,850
We hadden een kortbekzeekoet gezien.
Heel zeldzaam, hij haastte zich.
472
00:49:46,970 --> 00:49:51,290
Ik zag hem erheen gaan,
en toen schoot de knoop los.
473
00:49:56,130 --> 00:50:01,290
Denk je dat er een verband is
met Gemma's dood?
474
00:50:01,410 --> 00:50:04,890
Gemma was toch
een willekeurig slachtoffer?
475
00:50:06,730 --> 00:50:12,250
Heb je je ooit bedreigd gevoeld
door Gareth of Caroline Anderson?
476
00:50:13,250 --> 00:50:16,250
Niet bedreigd, maar...
477
00:50:16,370 --> 00:50:21,370
Bij het proces zeiden Gemma en ik
dat het Davy's eigen fout was.
478
00:50:21,490 --> 00:50:24,530
Dat is moeilijk om te horen.
479
00:50:38,810 --> 00:50:41,330
Prachtig, hè.
480
00:50:42,570 --> 00:50:46,690
M'n vader ging hier elke zomer
met me heen toen ik klein was.
481
00:50:46,810 --> 00:50:52,010
Ik vond het vreselijk, hij kwam hier
alleen om de eieren te stelen.
482
00:50:56,050 --> 00:51:02,810
Bijna 30 jaar was dit m'n leven. Maar je
moet weten wanneer je moet opstappen.
483
00:51:02,930 --> 00:51:08,570
Was Gemma na jou de ranger
die hier het langst in dienst was?
484
00:51:08,690 --> 00:51:10,690
Ze was net afgestudeerd.
485
00:51:10,810 --> 00:51:14,410
Je zou verwachten
dat ze naar je afscheid kwam.
486
00:51:14,530 --> 00:51:18,970
Iemand moest blijven,
zij trok aan het kortste eind.
487
00:51:19,090 --> 00:51:22,330
Je zei dat ze het vrijwillig deed.
488
00:51:23,930 --> 00:51:26,330
Bij wijze van spreken.
489
00:51:30,010 --> 00:51:33,130
Een heel team op het politiebureau...
490
00:51:33,250 --> 00:51:37,890
is elk aspect van het leven van
die vrouw aan het onderzoeken.
491
00:51:38,010 --> 00:51:43,130
Het kan even duren,
maar dingen komen altijd boven water.
492
00:51:43,250 --> 00:51:47,290
Als ik iets wist wat u kon helpen,
zou ik dat zeggen.
493
00:52:05,410 --> 00:52:10,130
Wat kon hij erover zeggen?
-Hij was defensief, bijna agressief.
494
00:52:10,250 --> 00:52:13,850
Hij zei dat Gemma die ambtenaar
ten onrechte heeft gebeld.
495
00:52:13,970 --> 00:52:19,090
Ze deed het zonder het Sophia
te zeggen, dus ze had een reden.
496
00:52:48,730 --> 00:52:50,770
Je moet me ophalen.
497
00:53:02,450 --> 00:53:07,170
Waar bleef je?
-Vooruit, eet op.
498
00:53:11,610 --> 00:53:17,050
Ik begrijp die nestcam niet. Ik bedoel
de camera die op de steiger is gericht.
499
00:53:17,170 --> 00:53:19,290
Er moet iets op staan.
500
00:53:19,410 --> 00:53:24,170
Kenny heeft ze bekeken. Ryan vertrekt
om vijf uur, daarna staat er niets op.
501
00:53:24,290 --> 00:53:28,170
De moordenaar moet de camera
hebben ontweken.
502
00:53:34,970 --> 00:53:37,250
Vooruit, ik heb ervoor betaald.
503
00:53:43,370 --> 00:53:49,730
In de kerk. Ik wist niet dat je zo was.
Je weet wel...
504
00:53:49,850 --> 00:53:53,650
Zo ben ik niet meer.
505
00:53:54,930 --> 00:53:58,290
Niet nadat ik voetbal en meisjes
had ontdekt.
506
00:54:00,130 --> 00:54:03,570
Puur een gewoonte.
-Lach er maar om.
507
00:54:03,690 --> 00:54:06,930
Maar jouw zoon is daar binnenkort ook.
508
00:54:07,050 --> 00:54:12,130
Ik wil gewoon vaker bij hem zijn.
-Wat doe je hier dan nog?
509
00:54:12,250 --> 00:54:16,290
Zo bedoelde ik het niet.
-Ik wel, ga nou maar.
510
00:54:16,410 --> 00:54:17,890
Bedankt.
511
00:54:19,250 --> 00:54:23,370
Aiden, was je misdienaar?
512
00:54:24,730 --> 00:54:26,930
Eet uw patat nou maar op.
513
00:54:58,650 --> 00:55:00,090
Papa.
514
00:56:02,385 --> 00:56:07,465
Bent u hier de hele nacht geweest?
-Die camerabeelden.
515
00:56:07,585 --> 00:56:12,945
Ik dacht dat er misschien mee was
geknoeid, dus ik heb ze bekeken.
516
00:56:13,065 --> 00:56:16,945
Was dat zo?
-Ze gaan allemaal naar dat afscheid.
517
00:56:17,065 --> 00:56:20,705
Daarna gebeurt er de hele nacht niets.
518
00:56:20,825 --> 00:56:26,545
Hicham heeft veel vissers gesproken.
Er is geen andere toegang.
519
00:56:26,665 --> 00:56:31,465
Zaak gesloten dus,
het lijk is daar vanzelf gekomen.
520
00:56:31,585 --> 00:56:35,665
Weet het lab al iets van dat bootje?
-Nog niets.
521
00:56:35,785 --> 00:56:39,305
Geweldig.
-Ik heb ook niet geslapen.
522
00:56:39,425 --> 00:56:42,865
Hij heeft de hele nacht gekrijst.
-Jij of je zoon?
523
00:56:42,985 --> 00:56:46,545
Om vier uur ben ik deze
maar gaan doornemen.
524
00:56:46,665 --> 00:56:51,985
Verstuurd vanaf Gemma's werk-e-mail.
Deze is nogal raar.
525
00:56:52,105 --> 00:56:57,705
Ze stuurt Sophia drie dagen deze foto.
Alleen bij de laatste zit een boodschap.
526
00:56:57,825 --> 00:57:03,265
'Op vrijdag', wat betekent dat?
Wanneer heeft Sophia ontslag genomen?
527
00:57:03,385 --> 00:57:08,625
Dat is het juist. Ze heeft die vrijdag
haar ontslagbrief verstuurd.
528
00:57:08,745 --> 00:57:14,905
Mark, zoek uit of Sophia vandaag
in het kantoor of op het eiland werkt.
529
00:57:15,025 --> 00:57:20,145
Ze lijkt me niet iemand die vroeg stopt.
-Zat Gemma achter haar baan aan?
530
00:57:20,265 --> 00:57:24,825
Het zou verklaren waarom zij
niet naar dat afscheidsfeestje ging.
531
00:57:24,945 --> 00:57:30,185
Ze weten iets van Davy's dood,
en Gemma buitte dat uit.
532
00:57:30,305 --> 00:57:33,585
De verklaringen van Sophia en Gemma
waren identiek.
533
00:57:33,705 --> 00:57:36,425
Als Sophia loog, loog Gemma ook.
534
00:57:36,545 --> 00:57:41,265
Misschien hebben de Andersons gelijk.
-Ik weet niet waar ze is.
535
00:57:41,385 --> 00:57:46,985
Ze verliet het eiland nadat u haar sprak.
Michael Hogarth haalde haar op.
536
00:57:47,105 --> 00:57:52,505
Ga na of ze op het vasteland
een auto heeft. Aiden, kom mee.
537
00:58:05,945 --> 00:58:11,785
Ze belde om 16.46 uur.
Ik heb haar op kwart over vijf opgepikt.
538
00:58:11,905 --> 00:58:16,505
Zei ze waar ze heen ging?
-Nee, ik heb haar in de haven afgezet.
539
00:58:16,625 --> 00:58:21,305
Ze zei dat ze nog één ding wilde regelen.
-Zei ze niet wat dat was?
540
00:58:21,425 --> 00:58:23,585
Ik wilde het niet vragen.
541
00:58:23,705 --> 00:58:29,305
Dat eiland is alles voor haar. Ik had nooit
verwacht dat ze ontslag zou nemen.
542
00:58:30,705 --> 00:58:33,425
We zoeken Sophia, Vicki.
543
00:58:33,545 --> 00:58:38,705
Ze was hier gisteren en zei
dat ze er vanmorgen zou zijn.
544
00:58:38,825 --> 00:58:43,585
Wat deed ze toen ze hier kwam?
-Ze zat achter de computer.
545
00:58:44,345 --> 00:58:47,345
Kun je...
-Ik kende haar wachtwoord.
546
00:58:52,145 --> 00:58:57,505
In de nacht dat Gemma stierf,
sliepen Jamil en jij toch hier?
547
00:58:58,905 --> 00:59:02,625
Samen?
-Dat soort dingen doe ik normaal niet...
548
00:59:13,225 --> 00:59:20,065
Jamil had een verhouding
met Gemma gehad. Wist je dat niet?
549
00:59:24,745 --> 00:59:27,745
Ze zal een ander wachtwoord hebben.
550
00:59:27,865 --> 00:59:32,945
Ik denk dat dit het is.
Probeer eens 'papegaaiduiker345'.
551
00:59:33,065 --> 00:59:36,385
Ik vergeet ze ook altijd.
552
00:59:42,505 --> 00:59:47,865
Wat was het laatste dat ze bekeek?
-17.57 uur, een noodgevalformulier.
553
00:59:47,985 --> 00:59:53,265
Davy Anderson?
Ze is naar z'n ouders toe.
554
00:59:53,385 --> 00:59:56,185
Ik moet ze waarschuwen.
-Ze doet ze niets.
555
00:59:56,305 --> 01:00:01,225
Als het om Davy gaat en Gemma
haar chanteerde, is dat een motief.
556
01:00:01,345 --> 01:00:03,985
Sophia had al besloten te vertrekken.
557
01:00:04,105 --> 01:00:08,545
Je moordt niet voor iets
wat je al hebt opgegeven.
558
01:00:11,265 --> 01:00:14,025
Te koop
559
01:00:20,945 --> 01:00:25,305
Sophia is hier nooit geweest.
-Misschien heeft uw man haar gezien.
560
01:00:25,425 --> 01:00:29,905
Hij is altijd thuis.
En vandaag is hij zowaar aan het werk.
561
01:00:30,025 --> 01:00:33,185
Moet u het huis verkopen?
562
01:00:33,305 --> 01:00:36,825
Straks laat hij ons nog
op dat eiland wonen.
563
01:00:36,945 --> 01:00:40,345
Is Gareth degene die er altijd heen wil?
564
01:00:41,265 --> 01:00:45,665
Hij zou dagen bij dat gedenkteken staan
als ik dat toestond.
565
01:00:45,785 --> 01:00:49,625
Ik moest wel weggaan.
-Was dat op dinsdag?
566
01:00:49,745 --> 01:00:52,625
Liet u Gareth daar alleen?
567
01:00:52,745 --> 01:00:56,905
Twintig minuten, hij was op tijd terug.
-En 's avonds?
568
01:00:58,865 --> 01:01:02,225
We hadden ruzie, ik ben met
een taxi naar huis gegaan.
569
01:01:02,345 --> 01:01:05,585
Bleef Gareth alleen in Ambersea achter?
570
01:01:05,705 --> 01:01:10,825
Sophia is in Newcastle,
aan de noordkant van Deneside Road.
571
01:01:19,305 --> 01:01:24,025
Geef hier. Snel hierheen.
Iedereen is er.
572
01:01:35,705 --> 01:01:37,705
Mr Anderson?
573
01:01:38,985 --> 01:01:43,665
Ik zit midden in een les.
-Het kan niet wachten.
574
01:01:50,545 --> 01:01:53,385
We hebben een camera,
voor als u me niet gelooft.
575
01:01:53,505 --> 01:01:58,105
Dank u. Ik wil graag
nu de beelden bekijken.
576
01:01:59,345 --> 01:02:04,425
Sophia is net als Gemma, ze schaamt
zich te veel om hier te komen.
577
01:02:04,545 --> 01:02:08,825
En we willen alle sleutels
om het complex te doorzoeken.
578
01:02:08,945 --> 01:02:11,905
Waarom zoekt u haar?
-Dat kan ik niet zeggen.
579
01:02:12,025 --> 01:02:16,625
U heeft geen huiszoekingsbevel
en zegt niet waarover het gaat?
580
01:02:16,745 --> 01:02:20,425
We hebben iets gevonden.
-Camerabeelden.
581
01:02:23,385 --> 01:02:25,745
Hij lag onder de auto.
582
01:02:31,425 --> 01:02:33,705
Dr. Sophia Ashbrook.
583
01:02:42,985 --> 01:02:47,705
Er is iets gebeurd met Sophia
tussen gistermiddag en vanmorgen.
584
01:02:47,825 --> 01:02:50,745
Ik heb haar echt niet gezien.
585
01:02:50,865 --> 01:02:55,505
Haar mobiel werd met haar ID
vlak bij uw bedrijf gevonden.
586
01:02:55,625 --> 01:03:00,465
Ik heb nergens iets mee te maken.
-Een van uw collega's zegt...
587
01:03:00,585 --> 01:03:05,585
dat ze uw knopencursus moest
overnemen toen u gisteravond verdween.
588
01:03:05,705 --> 01:03:08,025
Ik moest m'n hoofd leegmaken.
589
01:03:09,625 --> 01:03:14,825
Ik ben gaan wandelen.
-Heeft u Sophia Ashbrook toen gezien?
590
01:03:18,785 --> 01:03:23,545
Vertel me nog eens wat u dinsdagmiddag
en dinsdagavond heeft gedaan.
591
01:03:23,665 --> 01:03:28,625
Dit ging toch over Sophia?
-Geef antwoord op de vraag.
592
01:03:28,745 --> 01:03:32,265
We waren op Ternstone
en daarna in Ambersea.
593
01:03:32,385 --> 01:03:35,825
'We', u was dus niet alleen?
-Ik was met m'n vrouw.
594
01:03:35,945 --> 01:03:38,785
De hele tijd?
-De hele tijd.
595
01:03:38,905 --> 01:03:43,345
Waarom zegt ze dan dat u alleen
bij het gedenkteken was...
596
01:03:43,465 --> 01:03:47,705
en dat zij 's nachts thuis
in Newcastle was?
597
01:03:50,345 --> 01:03:56,825
Mr Anderson, wie liegt?
U of uw vrouw?
598
01:03:56,945 --> 01:04:01,385
We hadden ruzie, ze ging naar huis.
Ik vond dat het niemand aanging.
599
01:04:01,505 --> 01:04:05,025
U heeft twee vrouwen ervan
beschuldigd dat ze logen.
600
01:04:05,145 --> 01:04:11,865
De een is dood, de ander wordt vermist.
U bent vaak op 't eiland waar ze werken.
601
01:04:11,985 --> 01:04:17,705
U geeft Sophia en Gemma de schuld van
de dood van uw zoon. U zocht bewijs.
602
01:04:17,825 --> 01:04:23,545
Vond u bewijs? Is Gemma daarom dood
en wordt Sophia daarom vermist?
603
01:04:23,665 --> 01:04:28,385
U heeft geen alibi voor dinsdagavond
en u loog over waar u was.
604
01:04:28,505 --> 01:04:33,185
Dat is waar ik dinsdagavond was.
Bel dat nummer.
605
01:04:39,425 --> 01:04:41,945
Het is een zelfmoord-hulplijn.
606
01:04:43,025 --> 01:04:48,465
Heeft u uw naam opgegeven?
-Nee, maar ik heb over Davy gepraat.
607
01:04:48,585 --> 01:04:53,305
Dat we voor het eerst gingen klimmen
toen hij nog een jochie was.
608
01:04:54,345 --> 01:04:59,505
Hij was doodsbang.
Ik hielp hem daar overheen te komen.
609
01:05:01,785 --> 01:05:04,225
Had ik dat maar nooit gedaan.
610
01:05:05,985 --> 01:05:09,345
Daarom wilde ik bewijs hebben.
611
01:05:09,465 --> 01:05:14,065
Ik moet geloven dat het hun schuld was,
want als dat niet zo is...
612
01:05:29,105 --> 01:05:33,425
Stel dat hij echt heeft gebeld,
is dat dan een alibi?
613
01:05:33,545 --> 01:05:37,705
Dat hangt ervan af waar de telefoon was,
en hoe laat hij belde.
614
01:05:37,825 --> 01:05:42,225
Ze hebben Sophia gevonden,
ze ligt in het ziekenhuis.
615
01:06:05,400 --> 01:06:10,320
Je bent flink gehavend.
-Zoiets.
616
01:06:10,440 --> 01:06:14,080
Kan ik een paar minuten blijven?
617
01:06:15,440 --> 01:06:19,040
Je bent vlak bij het klimcentrum
gevonden.
618
01:06:19,160 --> 01:06:23,440
Ik vond dat het tijd was
om ze niet meer te mijden.
619
01:06:23,560 --> 01:06:29,680
Ik werd duizelig.
Ik ben gevallen en werd hier wakker.
620
01:06:29,800 --> 01:06:34,600
Ging je hem de waarheid over de dood
van z'n zoon vertellen?
621
01:06:34,720 --> 01:06:38,160
We hebben de e-mails
van Gemma gevonden.
622
01:06:38,280 --> 01:06:40,840
Het was niet helemaal gelogen.
623
01:06:40,960 --> 01:06:45,640
Davy ging veel te snel,
maar het was mijn fout.
624
01:06:45,760 --> 01:06:50,520
Ik dacht dat ik de knoop goed
had gelegd en had gecontroleerd.
625
01:06:53,440 --> 01:06:58,400
M'n tante had Parkinson.
Ik vind het heel erg.
626
01:06:58,520 --> 01:07:01,760
Ik besefte het toen niet.
627
01:07:02,760 --> 01:07:08,840
Had Gemma je de knoop zien leggen?
-Ze was in de vuurtoren.
628
01:07:08,960 --> 01:07:11,840
Waarom zei je dan dat ze er was?
629
01:07:11,960 --> 01:07:15,360
Ik raakte in paniek
en zei dat het Davy's fout was.
630
01:07:15,480 --> 01:07:17,600
Geloofde ze je?
631
01:07:18,960 --> 01:07:25,200
Toen de ouders vragen gingen stellen,
bood ze aan me te dekken.
632
01:07:27,800 --> 01:07:34,200
Wanneer begon het chanteren?
-Ze zag weken terug dat ik flauwviel.
633
01:07:34,320 --> 01:07:38,680
En dus vertelde je alles.
-Ik dacht dat ze het begreep.
634
01:07:38,800 --> 01:07:42,560
Had je ruzie dinsdag,
liep die uit de hand?
635
01:07:42,680 --> 01:07:46,440
Nee, ik gaf haar wat ze wilde.
Ik nam ontslag.
636
01:07:46,560 --> 01:07:51,000
Heeft Gemma aan Davy's vader verteld
dat jullie hebben gelogen?
637
01:07:51,120 --> 01:07:54,360
Nee, maar als hij iets heeft gedaan,
wil ik het weten.
638
01:07:54,480 --> 01:07:58,520
Hij kan je hier niets doen.
639
01:07:58,640 --> 01:08:03,360
Maar ik moet deze nieuwe informatie
aan de lijkschouwer doorgeven.
640
01:08:03,480 --> 01:08:06,440
Het maakt toch niet meer uit.
641
01:08:06,560 --> 01:08:12,320
Het maakt de Andersons wel uit,
zij hebben hun zoon verloren.
642
01:08:47,920 --> 01:08:50,360
Helen ging z'n telefoongegevens na.
643
01:08:50,480 --> 01:08:54,960
Hij heeft dat nummer dinsdag
zeven keer gebeld, vanuit Ambersea.
644
01:08:55,080 --> 01:09:00,720
Had hij naar het eiland kunnen gaan?
-Dat was wel erg krap geweest.
645
01:09:00,840 --> 01:09:04,479
Ik kan hem nergens voor aanklagen.
646
01:09:04,599 --> 01:09:10,599
De arrestantenbewaker zal blij zijn, het
zit al vol. Door de volle maan, zegt hij.
647
01:09:13,800 --> 01:09:15,559
Aiden?
648
01:09:15,679 --> 01:09:20,200
Het was gister volle maan, toch?
Dan zijn er altijd meer arrestaties.
649
01:09:20,320 --> 01:09:25,960
Ze hebben er een studie naar gedaan.
-Daarom staat er niets op die beelden.
650
01:09:26,080 --> 01:09:29,599
Laat de beelden van die nestcam zien.
651
01:09:33,080 --> 01:09:38,639
Op dinsdag zou de maan
vrijwel vol moeten zijn.
652
01:09:38,760 --> 01:09:41,599
Maar dit is een maansikkel.
653
01:09:41,720 --> 01:09:47,280
De laatste wassende maan
was zeker een week terug.
654
01:09:47,400 --> 01:09:51,920
Iemand heeft ze verwisseld,
dat deel is niet van dinsdag.
655
01:09:52,040 --> 01:09:55,320
Dit zijn beelden van een andere nacht.
656
01:09:55,440 --> 01:10:00,240
Laat ze het hele eiland afzoeken,
ik wil die beelden hebben.
657
01:10:00,360 --> 01:10:02,240
En ik wil Tom Jarvis.
658
01:10:02,360 --> 01:10:08,440
Hij heeft geen alibi, hij is gewelddadig
en hij beheert de camera.
659
01:10:12,920 --> 01:10:14,920
Waar gaat dit over?
660
01:10:15,040 --> 01:10:20,519
Ik heb Tom's hulp nodig. Of van Peter,
zoals jullie hem noemen.
661
01:10:20,639 --> 01:10:24,720
Hij is weg met de kajak.
-We hebben hem niet gezien.
662
01:10:24,840 --> 01:10:27,960
Hij zei dat hier alleen
een rubberboot was.
663
01:10:28,080 --> 01:10:33,320
Hij telt vogels in de kajak.
-Ik denk dat hij naar het vasteland is.
664
01:10:49,520 --> 01:10:51,920
Een mooie dag om te peddelen.
665
01:10:52,040 --> 01:10:53,680
Wat doe je?
-Niks.
666
01:10:53,800 --> 01:10:58,280
Vijf kilometer in een kajak is niet niks.
-Het is niet verboden.
667
01:10:58,400 --> 01:11:01,840
We willen je op het bureau spreken.
-Ik kan nu niet.
668
01:11:01,960 --> 01:11:05,720
Die camerabeelden waren nep, hè.
-Dit is intimidatie.
669
01:11:05,840 --> 01:11:07,840
Kom mee.
670
01:11:45,040 --> 01:11:49,840
Cocaïne met vitamine C. Tom's
vingerafdrukken en die van Gemma.
671
01:11:49,960 --> 01:11:54,480
Daarom belde ze z'n reclasserings-
ambtenaar. Van wie zijn die afdrukken?
672
01:11:54,600 --> 01:11:57,880
Van hem, Ben Copeland.
673
01:11:58,000 --> 01:12:02,480
Veroordeeld wegens geweldpleging,
dealen en importeren van drugs.
674
01:12:02,600 --> 01:12:05,440
Tom had banden met die bende.
675
01:12:05,560 --> 01:12:11,720
Dat zat daarin. Kenny, hoelang
gaat dat met die camerabeelden duren?
676
01:12:11,840 --> 01:12:15,720
Die worden nu geüpload.
U had gelijk.
677
01:12:15,840 --> 01:12:22,520
De beelden waren deels verwisseld.
Maar dat kan iedereen hebben gedaan.
678
01:12:22,640 --> 01:12:26,760
Maar dit is van dinsdagavond?
-Ze zeggen van wel.
679
01:12:26,880 --> 01:12:30,360
Jarvis' advocaat is hier.
Ze zitten te wachten.
680
01:12:30,480 --> 01:12:35,800
Verdeel die beelden tussen jullie,
ze bekijken heeft prioriteit.
681
01:12:35,920 --> 01:12:40,200
Wat vond je vrouw van die actie?
-Ze was onder de indruk.
682
01:12:40,960 --> 01:12:47,560
Vingerafdrukken van drie personen,
waaronder die van jou en van hem.
683
01:12:47,680 --> 01:12:51,200
Je kent hem, hè?
-Geen commentaar.
684
01:12:51,320 --> 01:12:56,720
Een vriend van je. Jullie hobby is drugs
het Verenigd Koninkrijk binnenbrengen.
685
01:12:56,840 --> 01:13:02,000
Geen commentaar.
-Of geven jullie die aan een toerist?
686
01:13:02,120 --> 01:13:04,400
Geen commentaar.
-Ik weet het.
687
01:13:04,520 --> 01:13:09,320
Narcotica gaat met je praten,
zeg dat maar tegen hen.
688
01:13:09,440 --> 01:13:14,000
Ik ben meer geïnteresseerd in
de vingerafdrukken van de derde persoon.
689
01:13:14,120 --> 01:13:18,040
Die zijn van Gemma Wyatt.
-Ik heb haar niets gedaan.
690
01:13:18,160 --> 01:13:20,680
Zij vond dat pakje.
691
01:13:20,800 --> 01:13:25,040
Je wist dat je weer de bak in zou gaan
als ze naar de politie stapte.
692
01:13:25,160 --> 01:13:29,120
Ik was niet in de buurt.
-Je hebt geen alibi.
693
01:13:29,240 --> 01:13:31,360
Je ging vroeg weg van dat feest.
694
01:13:31,480 --> 01:13:35,920
Je kon bij de camera waarmee is
geknoeid om bewijs te verbergen.
695
01:13:36,040 --> 01:13:41,840
Dat heb ik niet gedaan. Ik peddel er
alleen heen om dat spul op te halen.
696
01:13:41,960 --> 01:13:44,040
Haar vingerafdrukken zijn hier.
697
01:13:44,160 --> 01:13:48,160
Ze zou niets zeggen, ze wist hoe
moeilijk het was om weg te komen.
698
01:13:48,280 --> 01:13:53,120
Van je vrienden in Newcastle?
-Ik dacht dat een van hen dat was.
699
01:13:53,240 --> 01:13:58,280
Ik vertelde hem waar ik werkte.
Ik had geen keus, ik heb een zusje.
700
01:13:58,400 --> 01:14:02,800
Je wilde niet dat Gemma met
je reclasseringsambtenaar zou praten.
701
01:14:02,920 --> 01:14:07,520
Dat wist ik niet. Ze zou niets zeggen
als ik dat spul weg zou doen.
702
01:14:07,640 --> 01:14:09,360
Maar hier is het.
703
01:14:09,480 --> 01:14:13,720
Dat is 50 mille. Weet u wat ze doen
als je dat weggooit?
704
01:14:13,840 --> 01:14:17,360
Daarom ging ik vroeg weg,
ik wilde ze aan Ben geven.
705
01:14:17,480 --> 01:14:21,560
Wat gebeurde er?
-Er was politie bij 't station in Newcastle.
706
01:14:21,680 --> 01:14:24,280
Ik wilde het vandaag nog eens proberen.
707
01:14:24,400 --> 01:14:30,240
Om vrij te blijven, moest je dat pakje
wegdoen en Gemma 't zwijgen opleggen.
708
01:14:30,360 --> 01:14:33,280
Ik zou niemand kunnen doden.
709
01:14:33,400 --> 01:14:37,560
Ik ken mensen die dat kunnen,
daarom wilde ik wegkomen.
710
01:14:39,280 --> 01:14:42,120
Ik dacht dat ik een kans had.
711
01:14:44,280 --> 01:14:46,640
Hij is kwaad en gewelddadig.
712
01:14:46,760 --> 01:14:50,000
Hij is negentien
en heeft net z'n leven verpest.
713
01:14:50,120 --> 01:14:55,000
Denkt u dat hij het niet is?
-Hij is vast in het station gefilmd.
714
01:14:55,120 --> 01:14:59,000
Zet Hicham erop. Wat is er?
-We hebben hem.
715
01:15:01,160 --> 01:15:04,480
Om 02.46 uur.
-In de roos.
716
01:15:04,600 --> 01:15:10,720
En om 03.37 uur. Ze gaan weer
en slepen het bootje van de rangers mee.
717
01:15:13,000 --> 01:15:16,240
Kan dat scherper?
-Ze zijn niet te herkennen.
718
01:15:16,360 --> 01:15:20,840
Dat registratienummer. BK3?
719
01:15:20,960 --> 01:15:27,120
BK372, een voormalige vissersboot.
-Op wiens naam staat die?
720
01:15:30,840 --> 01:15:32,920
Michael Hogarth.
721
01:15:40,810 --> 01:15:45,290
Dat het Michael's boot is,
zegt niet dat hij het was.
722
01:15:45,410 --> 01:15:50,730
De lichten waren uit. Wie er ook stuurde,
diegene wist wat hij deed.
723
01:15:50,850 --> 01:15:54,170
Denkt u aan Ryan?
-Ik weet het niet.
724
01:15:54,290 --> 01:15:59,570
Maar Michael zou haar niet ombrengen
omdat ze uitviel over z'n drinken.
725
01:16:00,970 --> 01:16:04,130
Zeg maar dat ze moeten stoppen.
726
01:16:04,250 --> 01:16:10,770
En laat alle auto's van Hogarth
en Ryan Campbell opsporen.
727
01:16:14,770 --> 01:16:17,210
Heeft Michael een garage?
728
01:16:27,970 --> 01:16:30,770
Ik waarschuw je, Ryan.
729
01:16:30,890 --> 01:16:35,370
Ik wil je niet van streek maken. Ik heb
wat dingen van toen jullie klein waren.
730
01:16:35,490 --> 01:16:42,290
Laat me met rust of ik bel de politie.
-Wat heb je toch tegen me?
731
01:16:42,410 --> 01:16:46,410
Ze was alles wat ik had.
En jij pakte me dat af.
732
01:17:27,610 --> 01:17:34,530
BK372. Ruikt u dat?
-Bleek, hij is schoongemaakt.
733
01:17:37,930 --> 01:17:39,410
Beth.
734
01:17:42,330 --> 01:17:44,570
Alles goed?
-Is die boot van je vader?
735
01:17:44,690 --> 01:17:48,690
Ja, hoezo?
-We hebben wat vragen. Is hij daar?
736
01:17:48,810 --> 01:17:51,930
Ik denk dat hij naar bed is gegaan.
Papa?
737
01:17:57,090 --> 01:17:59,050
Mr Hogarth?
738
01:18:27,490 --> 01:18:28,970
Aiden?
739
01:18:31,570 --> 01:18:33,890
Het spijt me heel erg
ik hou van je
740
01:18:34,010 --> 01:18:39,610
Wat is er? Wat is er mis?
-Hier, we moeten hem echt vinden.
741
01:18:39,730 --> 01:18:44,810
Kun je hem proberen te bellen?
En ga na of z'n auto is gezien.
742
01:18:45,010 --> 01:18:50,250
Michael Hogarth.
-Met mij, bel me alsjeblieft.
743
01:18:50,370 --> 01:18:52,970
We vinden hem wel.
744
01:18:53,090 --> 01:18:59,370
Z'n auto is bij Wyatt gezien.
-Wacht hier, voor als hij terugkomt.
745
01:19:06,170 --> 01:19:07,810
Papa?
746
01:19:16,450 --> 01:19:18,970
Inspecteur Stanhope.
-Alice Wyatt.
747
01:19:19,090 --> 01:19:23,130
Ryan was aan de deur,
hij is nu weer hier.
748
01:19:23,250 --> 01:19:29,050
Weet je zeker dat hij het is?
-Hij houdt pas op als ik wil verkopen.
749
01:19:33,650 --> 01:19:35,730
Alice, ben je daar?
750
01:19:36,890 --> 01:19:41,250
Met Healy, stuur direct gewapende
versterking naar Wyatt.
751
01:20:02,770 --> 01:20:06,210
Alice, laat me dat wapen veiligstellen.
752
01:20:18,490 --> 01:20:23,810
We zoeken een indringer,
zoek de omgeving af. Ga naar binnen.
753
01:20:24,970 --> 01:20:29,290
Er waren koplampen. Ik dacht
dat ik achter de bomen vuur zag.
754
01:20:29,410 --> 01:20:34,490
Heb je Ryan echt gezien?
-Nee, maar eerder liet hij dat achter.
755
01:20:34,610 --> 01:20:37,890
Wat het ook was, het is nu weg.
-Hij wil me bang maken.
756
01:20:38,010 --> 01:20:43,210
Hij loopt hier 's nachts rond, laat
m'n schapen los en ik mag niets doen.
757
01:20:43,330 --> 01:20:47,050
Zaten Gemma en jij
met Beth Hogarth op school?
758
01:20:47,170 --> 01:20:50,410
Beth en Gemma zaten in hetzelfde jaar.
Hoezo?
759
01:20:50,530 --> 01:20:52,810
Pestte ze haar?
760
01:20:52,930 --> 01:20:57,290
Het waren vriendinnen.
Toen kregen ze ruzie over iets...
761
01:20:58,730 --> 01:21:03,010
Wist haar vader dat Gemma haar pestte?
-Geen idee.
762
01:21:03,130 --> 01:21:08,970
Daar, ik heb het u gezegd.
-In de wei beneden. Blijf hier.
763
01:21:44,570 --> 01:21:48,490
Het spijt me.
Ik denk dat ik haar bang heb gemaakt.
764
01:21:48,610 --> 01:21:53,090
Ik wil niemand laten schrikken.
Ik wil hier gewoon zitten...
765
01:21:53,210 --> 01:21:55,570
en aan m'n dochter denken.
766
01:21:57,330 --> 01:21:58,810
Beth.
767
01:22:00,410 --> 01:22:05,050
Anorexia, hè?
-Ze was veertien.
768
01:22:05,170 --> 01:22:09,250
Hier heb ik haar voor het laatst
gelukkig gezien.
769
01:22:09,370 --> 01:22:11,650
Hoeveel heeft u er genomen?
770
01:22:11,770 --> 01:22:17,290
Ik kwam haar een keer op zondag
ophalen en deed of ik hierin reed.
771
01:22:17,410 --> 01:22:21,090
Michael, hoeveel?
-Geen. Nog niet.
772
01:22:21,210 --> 01:22:22,970
Bel een ambulance.
773
01:22:23,090 --> 01:22:27,690
Michael, zak niet weg
en blijf tegen me praten.
774
01:22:27,810 --> 01:22:32,370
Jij gaf Gemma de schuld van wat haar
overkwam, hè. Want zij pestte haar.
775
01:22:32,490 --> 01:22:38,690
Nadat hun moeder vertrok, voedde ik
ze alleen op. Beth was heel mooi...
776
01:22:40,490 --> 01:22:46,930
Gemma deed m'n kleine meisje iets aan.
Ik kon het niet ongedaan maken.
777
01:22:47,850 --> 01:22:52,610
Waarom heb je tien jaar gewacht?
-Ik vond haar dagboek.
778
01:22:52,730 --> 01:22:57,490
Zij is alleen op dat eiland,
en jij verdronk haar?
779
01:22:57,610 --> 01:23:00,770
Hoe komt ze aan dat hoofdletsel?
780
01:23:00,890 --> 01:23:04,050
Ik liet haar in de boot vallen.
-Papa.
781
01:23:05,210 --> 01:23:08,890
Ik zei je niet te komen.
-Maar je liet een briefje achter.
782
01:23:09,010 --> 01:23:12,050
Victoria, het is goed.
783
01:23:16,690 --> 01:23:19,730
Hij moet naar binnen.
784
01:23:19,850 --> 01:23:23,210
Vooruit, Michael. Sta op.
785
01:23:35,090 --> 01:23:39,450
Vertel me wat er is gebeurd
en begin bij het begin.
786
01:23:40,730 --> 01:23:43,450
Ik wist waar ik Gemma kon vinden.
787
01:23:43,570 --> 01:23:49,370
Ze was vlak bij die poel.
Ik zorgde dat er niemand anders was.
788
01:23:49,490 --> 01:23:54,410
Moet hij dit nu echt doormaken?
-Ik weet dat het moeilijk is.
789
01:23:54,530 --> 01:23:57,730
Ik weet nog wat je in de kerk zei.
790
01:23:57,850 --> 01:24:02,410
Het is moeilijk om over het verlies
van een kind heen te komen.
791
01:24:02,530 --> 01:24:07,570
En het is hetzelfde als
je een zus verliest, nietwaar?
792
01:24:07,690 --> 01:24:10,770
Liegt je vader daarom tegen me?
793
01:24:12,010 --> 01:24:16,610
Je zei dat je Gemma
in de boot liet vallen.
794
01:24:16,730 --> 01:24:21,930
Maar dat hoofdletsel had ze al
voordat ze stierf.
795
01:24:22,050 --> 01:24:26,010
Ik denk dat je ons kunt vertellen
wat daar is gebeurd.
796
01:24:26,130 --> 01:24:30,770
Ze was de hele nacht bij Jamil,
ze heeft niets gedaan.
797
01:24:30,890 --> 01:24:36,610
Papa, ze weten het al.
-Dat is niet wat we hadden afgesproken.
798
01:24:38,130 --> 01:24:43,730
Het was mijn schuld. Ik had iemand
moeten vertellen over dat pesten.
799
01:24:43,850 --> 01:24:46,930
Maar ik moest het van Beth beloven.
800
01:24:48,130 --> 01:24:51,290
Het spijt me.
-Je was twaalf.
801
01:24:51,410 --> 01:24:55,450
Volgens jou was dat de oorzaak
van haar ziekte, hè?
802
01:24:55,570 --> 01:25:02,250
Beth ontwikkelde geen eetstoornis.
Gemma verwoestte Beth.
803
01:25:02,370 --> 01:25:05,610
Ze reduceerde haar letterlijk tot niets.
804
01:25:05,730 --> 01:25:09,450
Dus je nam die baan
om wraak te nemen?
805
01:25:09,570 --> 01:25:14,170
Ze moest inzien
dat zij het allemaal had veroorzaakt.
806
01:25:14,290 --> 01:25:19,010
Door haar ging ik van school
zonder diploma.
807
01:25:19,130 --> 01:25:22,490
Door haar drinkt hij zichzelf dood.
808
01:25:22,610 --> 01:25:27,410
Na Gemma's praatje volgde je haar
en viel haar aan.
809
01:25:27,530 --> 01:25:31,690
Nee, ik wilde het gewoon uitpraten.
810
01:25:31,810 --> 01:25:36,450
Maar ze lachte me uit in m'n gezicht.
Ze lachte.
811
01:25:36,570 --> 01:25:42,090
Ze zei dat het niet haar schuld was
dat sommige mensen getikt zijn.
812
01:25:43,930 --> 01:25:47,010
Ik weet niet wat er daarna is gebeurd.
813
01:25:47,130 --> 01:25:51,970
Misschien had je het niet gepland,
maar je wist wat u deed.
814
01:25:52,090 --> 01:25:56,730
Je hield haar hoofd onder water
tot ze niet meer tegenstribbelde.
815
01:25:56,850 --> 01:26:00,890
Daarna sleurde je haar
naar de observatiehut.
816
01:26:01,010 --> 01:26:07,490
Ik moest iets doen. Davy's ouders
hadden het lichaam direct gezien.
817
01:26:07,610 --> 01:26:09,930
Je moest haar in die hut zetten...
818
01:26:10,050 --> 01:26:15,290
omdat je wist dat Ryan haar
dan vanuit z'n boot kon zien.
819
01:26:15,410 --> 01:26:19,850
Je liet iedereen denken dat ze leefde.
-Ik wist niet wat ik anders moest doen.
820
01:26:19,970 --> 01:26:24,650
Daarna zorgde je
dat iedereen je in de pub zag.
821
01:26:24,770 --> 01:26:31,010
Je ging zelfs met Jamil naar bed
zodat je voor al die tijd een alibi had.
822
01:26:32,170 --> 01:26:37,890
Ondertussen wordt je vader
een medeplichtige.
823
01:26:38,010 --> 01:26:43,130
Ze heeft het me niet gevraagd.
Ik trof haar huilend in de garage aan.
824
01:26:44,810 --> 01:26:50,450
Ik heb m'n dochters m'n hele leven
teleurgesteld, ik wilde het goedmaken.
825
01:26:52,010 --> 01:26:54,530
Je hebt ons niet teleurgesteld.
826
01:26:58,210 --> 01:27:02,090
Victoria Hogarth, ik arresteer je
wegens de moord op Gemma Wyatt.
827
01:27:02,210 --> 01:27:08,490
Je hoeft niets te zeggen,
maar dat kan je verdediging schaden.
828
01:27:08,610 --> 01:27:12,130
Alles wat je zegt,
kan tegen je gebruikt worden.
829
01:27:12,250 --> 01:27:16,490
Michael Hogarth, ik arresteer je
wegens medeplichtigheid.
830
01:27:16,610 --> 01:27:18,650
Je hoeft niets te zeggen...
831
01:27:41,290 --> 01:27:46,210
We laten ze de boel uitzoeken.
Neem de rest van het weekend vrij.
832
01:27:48,130 --> 01:27:50,290
Gaat het wel?
833
01:27:50,410 --> 01:27:54,210
Het spijt me, ik blijf denken
aan een jongen op school.
834
01:27:54,330 --> 01:28:00,010
Hij was slim en gek op computers.
Maar hij werd gepest.
835
01:28:00,130 --> 01:28:04,730
Ik probeerde voor hem op te komen.
-Soms is wegkijken makkelijker.
836
01:28:04,850 --> 01:28:08,290
Hij woont nu in Amerika
en heeft z'n eigen bedrijf.
837
01:28:08,410 --> 01:28:13,850
Dan heeft hij geluk gehad.
Maar dat pesten herinnert hij zich nog.
838
01:28:16,290 --> 01:28:18,850
Aiden, kom hier.
839
01:28:23,770 --> 01:28:26,170
Ik heb iets voor je.
840
01:28:28,650 --> 01:28:32,850
Pasta.
-Niet zo goed als die van jou, maar...
841
01:28:32,970 --> 01:28:34,570
Bedankt.
842
01:28:35,690 --> 01:28:37,570
Ga dan.
75538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.