All language subtitles for archie_bunker_s_place_s03e18_gloria_comes_home_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:05,880 Okay, we put the cot in Archie's room. 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,600 Did you put the blankets and sheets on? 3 00:00:07,820 --> 00:00:08,799 We're all set. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,140 I wonder if it'll be fun having a little boy around. 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,360 Well, at least a boy won't wear my clothes. 6 00:00:14,320 --> 00:00:15,320 I'll have to know. 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,060 You know, we should have baked a cake. 8 00:00:19,300 --> 00:00:20,600 I'll make one tomorrow after school. 9 00:00:20,920 --> 00:00:23,680 Then we can have a real welcome home family celebration. 10 00:00:24,020 --> 00:00:26,080 Wait a minute, girl. Cool it. 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,080 Joey's parents have separated. 12 00:00:28,640 --> 00:00:29,640 It's not a big deal. 13 00:00:29,840 --> 00:00:31,860 Almost everyone I know has parents who have separated. 14 00:00:32,159 --> 00:00:34,860 Well, for some people, it's still a big deal. 15 00:00:35,580 --> 00:00:37,100 Wait for everyone else. 16 00:00:37,640 --> 00:00:39,120 Why do they separate anyway? 17 00:00:39,520 --> 00:00:42,940 Hey, let's not get nosy. Just keep off the subject. 18 00:00:43,480 --> 00:00:45,700 She wouldn't ask questions that are none of her business. 19 00:00:46,060 --> 00:00:47,060 I was going to. 20 00:00:49,260 --> 00:00:50,260 They're here. 21 00:01:07,590 --> 00:01:08,910 You could move. 22 00:01:09,730 --> 00:01:12,150 Did your TV work okay? 23 00:01:12,450 --> 00:01:13,450 Yeah, yeah. 24 00:01:13,610 --> 00:01:16,750 Close the door. It's cold out there. Yes, please. Will you close the door? 25 00:01:16,750 --> 00:01:19,570 losing heat. The A -Rams is killing me with the price of earth. 26 00:01:20,330 --> 00:01:23,450 Can I watch the late show? I never got to see it at home. 27 00:01:24,270 --> 00:01:27,470 If I don't put down the bags, you know I'm going to need heart surgery. 28 00:01:27,870 --> 00:01:28,970 Well, put them down. 29 00:01:29,230 --> 00:01:30,770 Somebody help me, huh? 30 00:01:31,090 --> 00:01:33,910 Mrs. Canby, I have heard so much about you. 31 00:01:34,190 --> 00:01:35,169 I'm leaving, pal. 32 00:01:35,170 --> 00:01:38,670 Yeah, well, don't take too much time with it. We're losing heat here. 33 00:01:40,170 --> 00:01:43,590 Joe, here, put your stuff down with the rest of it over here, huh? 34 00:01:43,970 --> 00:01:44,970 No, it's okay. 35 00:01:45,790 --> 00:01:48,990 Well, you don't want to keep carrying it there. Put it down with the other 36 00:01:48,990 --> 00:01:50,950 luggage. No, I don't want to. 37 00:01:51,170 --> 00:01:53,930 Well, what do you want to do? Look like you're waiting for a train the rest of 38 00:01:53,930 --> 00:01:54,669 your life? 39 00:01:54,670 --> 00:01:57,410 Leave him alone, Daddy. He wants to hold on to it. 40 00:01:57,950 --> 00:01:59,420 Joe? Joey, what you got in there? 41 00:01:59,860 --> 00:02:02,840 If he's anything like his old man, he's got a rib roast in there. 42 00:02:04,560 --> 00:02:07,040 Come on, Joey. We're going up there to Grandpa's room. 43 00:02:09,620 --> 00:02:12,240 There's sandwiches on the table and hot cocoa on the stove. 44 00:02:12,520 --> 00:02:16,180 Good night. Thank you. Good night, Mrs. Camby. Yeah, thanks a million, Mrs. 45 00:02:16,400 --> 00:02:18,120 Camby. Good night. I'll see you in the morning. 46 00:02:20,460 --> 00:02:21,960 Well, all right. Here we are. 47 00:02:23,370 --> 00:02:28,830 My daddy, it was so sweet of you to give up your room for me and Joey. Oh, it 48 00:02:28,830 --> 00:02:30,170 just ain't nothing over there. 49 00:02:30,390 --> 00:02:32,910 Hey, me and that old soap, you know, we're longtime friends. 50 00:02:34,090 --> 00:02:35,090 Oh. 51 00:02:35,390 --> 00:02:37,730 Oh, yeah, the elephant, he's still here. 52 00:02:39,190 --> 00:02:40,570 Remember what he used to do? 53 00:02:43,450 --> 00:02:44,450 That's right. 54 00:02:46,650 --> 00:02:48,370 Now, what about the panther over here? 55 00:02:48,590 --> 00:02:49,730 What did he used to do? 56 00:02:51,810 --> 00:02:52,810 Yeah. 57 00:02:56,650 --> 00:02:58,350 I think much has changed, you know. 58 00:03:01,370 --> 00:03:02,910 Everything's pretty much the same. 59 00:03:03,450 --> 00:03:05,150 Yeah, everything is the same. 60 00:03:08,230 --> 00:03:11,950 But without Ma, it all seems different. 61 00:03:13,790 --> 00:03:15,190 Yeah, well, you know. 62 00:03:17,330 --> 00:03:18,450 You get used to that. 63 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 Looks like we're both alone now, huh? 64 00:03:27,740 --> 00:03:29,400 Yeah, yeah, that's right. 65 00:03:32,940 --> 00:03:35,940 Are you going to tell me what happened between you and the meathead? 66 00:03:37,200 --> 00:03:38,560 Or am I supposed to guess? 67 00:03:39,420 --> 00:03:41,780 Don't call a meathead in front of Joey. 68 00:03:42,660 --> 00:03:44,820 I don't see Joey standing around here. 69 00:03:45,280 --> 00:03:46,660 Joey, come on down! 70 00:03:47,440 --> 00:03:49,980 Don't do that! I want to talk to you! 71 00:03:52,080 --> 00:03:53,320 Your father, you know. 72 00:03:54,380 --> 00:03:56,220 He was fooling around, right? 73 00:03:58,180 --> 00:03:59,180 Wrong. 74 00:03:59,860 --> 00:04:01,200 Boozing? No. 75 00:04:01,740 --> 00:04:04,140 Drugs? No, no, don't be silly. 76 00:04:04,780 --> 00:04:06,860 Will you kindly sit down here? 77 00:04:09,440 --> 00:04:11,360 And don't be telling me I'm silly. 78 00:04:12,320 --> 00:04:17,680 Whether you know it or not, 82 .5 % of the professional classes in this country 79 00:04:17,680 --> 00:04:20,060 is paralyzed on cocaine and angel dates. 80 00:04:24,390 --> 00:04:25,390 Look it up. 81 00:04:26,070 --> 00:04:27,170 Where? Where? 82 00:04:27,430 --> 00:04:30,490 You've been telling me that for 30 years. Just where do you look these 83 00:04:30,490 --> 00:04:31,490 up? 84 00:04:31,630 --> 00:04:38,330 All I want to know... Daddy, please. I don't want to talk 85 00:04:38,330 --> 00:04:39,330 about him. 86 00:04:40,790 --> 00:04:45,810 Or... You know, a lot of your intellectuals today is timing. 87 00:04:59,150 --> 00:05:01,690 I'm going to get to the bottom of this. Now, come here, little girl. You've got 88 00:05:01,690 --> 00:05:05,570 to talk about this, you know. You can only hold this in only so long. 89 00:05:06,090 --> 00:05:07,310 I mean, it's like gas. 90 00:05:07,550 --> 00:05:09,710 Sooner or later, it's got to come out somewhere. 91 00:05:11,370 --> 00:05:13,170 We just came down to get the rest of the luggage. 92 00:05:13,410 --> 00:05:17,130 Oh, yeah, go ahead and do that. Ah, there he is, my little Joe. He's still 93 00:05:17,130 --> 00:05:19,470 carrying his bag. Come on over here. 94 00:05:19,880 --> 00:05:24,360 and sit down with your grandpa and have a little talk, huh, kid? Daddy, don't 95 00:05:24,360 --> 00:05:28,960 you dare question that child. Ah, come on, will you? Who's questioning the kid 96 00:05:28,960 --> 00:05:31,620 there, huh, Joey? Hey, listen, how's your old man? 97 00:05:31,860 --> 00:05:32,860 Daddy. 98 00:05:34,360 --> 00:05:37,060 Fine. He's living in a commune and growing a beard. 99 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 Oh. 100 00:05:39,300 --> 00:05:40,320 Gee, maybe. 101 00:05:40,640 --> 00:05:41,800 Gloria doesn't want to talk about it now. 102 00:05:42,100 --> 00:05:45,660 Gloria, she don't want to talk about it. Don't have to. I ain't talking about it 103 00:05:45,660 --> 00:05:46,660 here. 104 00:05:47,600 --> 00:05:51,020 So why don't your old man live in a Santa Barbara house no more? 105 00:05:52,840 --> 00:05:56,500 He lives in Bumble County with 50 people, some goats and no bathtub. 106 00:05:57,660 --> 00:06:01,940 It's Humboldt County, and that's enough. Stop pumping my child. Joey, honey, I 107 00:06:01,940 --> 00:06:05,420 want you to go to bed. Go on upstairs. Wait a minute. Wait a minute there, huh? 108 00:06:07,000 --> 00:06:09,980 You're really, like, causing trouble, don't you? Get away from me, you! 109 00:06:10,440 --> 00:06:11,820 Come on, Joey, let's go upstairs. 110 00:06:12,100 --> 00:06:14,140 All right, go ahead, Joe. Go on upstairs with him. 111 00:06:14,840 --> 00:06:17,340 We're going to have a talk one of these days. 112 00:06:18,190 --> 00:06:22,330 keep us apart forever, you know? Most ridiculous thing I ever heard in my 113 00:06:26,050 --> 00:06:27,870 I hope you're happy. 114 00:06:28,810 --> 00:06:33,130 Why should I be happy? I didn't find out nothing. He didn't tell me what 115 00:06:33,130 --> 00:06:34,130 happened. 116 00:06:34,310 --> 00:06:36,670 Michael went one way and I went another. 117 00:06:36,910 --> 00:06:38,090 Case closed. 118 00:06:38,890 --> 00:06:40,990 Wait a minute. What do you mean case closed? 119 00:06:41,530 --> 00:06:44,110 I'm the only one around here who closes cases. 120 00:06:45,630 --> 00:06:47,930 I want to find out what happened, because I want to know who to blame. 121 00:06:49,070 --> 00:06:50,070 Okay. 122 00:06:50,630 --> 00:06:52,490 You want to know who to blame? 123 00:06:53,810 --> 00:06:54,950 Ronald Reagan. 124 00:06:56,530 --> 00:06:58,430 What the hell are you talking about? 125 00:06:59,590 --> 00:07:00,930 Ronald Reagan. 126 00:07:01,850 --> 00:07:03,390 Oh, Mike got laid off. 127 00:07:05,270 --> 00:07:09,390 I mean, Michael doesn't want to keep on living in the world he sees around him, 128 00:07:09,430 --> 00:07:12,170 where the poor pay for the welfare for the rich. 129 00:07:12,600 --> 00:07:15,960 And the government keeps borrowing billions and trillions and zillions of 130 00:07:15,960 --> 00:07:18,760 dollars for the war that's going to end the world. 131 00:07:19,140 --> 00:07:20,440 What crapola. 132 00:07:22,960 --> 00:07:27,880 And Michael keeps screaming that we're helpless, powerless victims. And then he 133 00:07:27,880 --> 00:07:33,780 really went bananas and he joined a commune. Ah, commune. I thought them 134 00:07:33,780 --> 00:07:36,140 went out of business when we got out of the Vietnam War. 135 00:07:36,540 --> 00:07:41,220 No. It's a place where people work together and they eat together, they 136 00:07:41,220 --> 00:07:43,910 together, they get up. together. They even dress the same way. 137 00:07:44,410 --> 00:07:46,150 Gee, that sounds like the army. 138 00:07:47,330 --> 00:07:52,050 No, they're farmers. They have windmills that run their tractors and they plant 139 00:07:52,050 --> 00:07:53,050 crops. 140 00:07:53,570 --> 00:07:56,570 Oh, I know the kind of crops they plant and how they're thought. 141 00:07:59,250 --> 00:08:00,530 Good night. 142 00:08:01,490 --> 00:08:05,010 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. I just got one more question for 143 00:08:05,010 --> 00:08:05,889 you. 144 00:08:05,890 --> 00:08:10,960 You think just like him, so why didn't you go with him? I don't think like him. 145 00:08:11,000 --> 00:08:14,680 I want Joey to live in the real world, good, bad, or whatever. 146 00:08:15,060 --> 00:08:20,020 Well, that's good. I told him if our son has to share a bathroom with 50 people, 147 00:08:20,120 --> 00:08:22,380 we might as well raise him in a Texaco station. 148 00:08:23,040 --> 00:08:29,220 Besides, he didn't ask me if we could go. He told me we had to go. He told me 149 00:08:29,220 --> 00:08:30,320 had no choice. 150 00:08:32,320 --> 00:08:34,260 Well, wait a minute. And then what? 151 00:08:35,200 --> 00:08:37,500 And then when I said no, 152 00:08:38,919 --> 00:08:39,919 Yeah, yeah. 153 00:08:40,960 --> 00:08:47,780 He took one of his students, the homecoming 154 00:08:47,780 --> 00:08:48,780 queen. 155 00:08:49,240 --> 00:08:50,700 Oh, my gosh. 156 00:08:52,100 --> 00:08:54,440 Another woman, huh? Why? 157 00:08:55,980 --> 00:08:59,180 The commune only takes couple. 158 00:09:02,740 --> 00:09:04,720 Ain't that awful? 159 00:09:06,220 --> 00:09:09,750 I know it, I know it. But you told me he wasn't fooling around. 160 00:09:10,130 --> 00:09:11,570 He wasn't. He meant it. 161 00:09:14,830 --> 00:09:17,310 I feel so sorry for you. 162 00:09:17,690 --> 00:09:19,510 Don't you feel sorry for me? Okay. 163 00:09:20,470 --> 00:09:21,470 I'll live. 164 00:09:21,710 --> 00:09:24,330 I am perfectly capable of getting a job. 165 00:09:24,950 --> 00:09:28,830 Now, wait a minute. Wait a minute. Hey, hey, you got a kid to raise. Don't talk 166 00:09:28,830 --> 00:09:33,390 crazy. I know I do, and I'm not crazy, so butt out. 167 00:09:34,230 --> 00:09:37,470 But don't tell me to butt out. That ain't a stranger up there. 168 00:09:38,010 --> 00:09:41,530 That's my little grandson up there. I don't want him going bad because his 169 00:09:41,530 --> 00:09:44,910 mother's out working there. And don't you dare walk away from me upstairs and 170 00:09:44,910 --> 00:09:45,910 slam no door. 171 00:09:49,170 --> 00:09:51,670 And she does it anyhow. 172 00:09:57,650 --> 00:10:02,670 And maybe you could at least, you know, throw me down a pillow to sleep. 173 00:10:04,450 --> 00:10:06,250 You can't even do that. 174 00:10:22,280 --> 00:10:26,240 I want all you females to hear this. It does my heart good to hear another 175 00:10:26,240 --> 00:10:27,740 little male voice in the house. 14108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.