Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,050 --> 00:00:44,510
One with sugar, one without.
2
00:00:44,750 --> 00:00:46,110
Oh, which one's mine?
3
00:00:46,470 --> 00:00:47,470
The one with.
4
00:00:48,530 --> 00:00:49,710
Which one is it?
5
00:00:55,450 --> 00:01:02,270
You know something?
6
00:01:02,410 --> 00:01:04,110
I think that counselor is right.
7
00:01:04,330 --> 00:01:07,530
Stephanie can't handle things the way
you can, so I think you ought to do
8
00:01:07,530 --> 00:01:09,090
whatever the counselor told you to do.
9
00:01:09,370 --> 00:01:10,450
That's what I say.
10
00:01:11,630 --> 00:01:15,590
Yeah, but she said that I ought to let
Stephanie help me go through all of
11
00:01:15,590 --> 00:01:20,810
Edith's stuff, you know, and maybe let
her keep something that belonged to her.
12
00:01:21,010 --> 00:01:22,430
Look, that's a good idea.
13
00:01:23,110 --> 00:01:26,250
I kept my Aunt Josie's amethyst rosary
beads.
14
00:01:26,750 --> 00:01:28,110
It's over a month.
15
00:01:28,830 --> 00:01:29,830
It's time.
16
00:01:32,390 --> 00:01:34,130
Yeah, well, I guess it's got to be done.
17
00:01:34,610 --> 00:01:36,910
Who else is going to do it? Veronica.
18
00:01:37,890 --> 00:01:38,890
What?
19
00:01:39,779 --> 00:01:41,140
No, no, no, no.
20
00:01:41,480 --> 00:01:44,980
I know what you think. You want me to go
over to your place tomorrow and help
21
00:01:44,980 --> 00:01:47,000
pack up all Eden's clothes and stuff.
22
00:01:48,640 --> 00:01:51,640
You wouldn't have to do it alone, you
know. I could get our neighbor Polly
23
00:01:51,640 --> 00:01:52,800
Swanson to come in and help you.
24
00:01:54,360 --> 00:01:55,920
Oh, Archie.
25
00:01:57,380 --> 00:01:58,380
Archie.
26
00:02:01,340 --> 00:02:03,080
All right.
27
00:02:03,340 --> 00:02:05,660
All right. Forget it. Forget it.
28
00:02:05,860 --> 00:02:07,300
I'll do it. I'll do it.
29
00:02:08,270 --> 00:02:09,789
I just got to do this fight.
30
00:02:13,090 --> 00:02:16,330
Now, wait a minute. Wait a minute. Where
were you going? I'm going inside to
31
00:02:16,330 --> 00:02:17,990
cheer her up in the ladies' toilet.
32
00:02:22,650 --> 00:02:24,870
One other thing the counselor told me.
33
00:02:26,510 --> 00:02:31,150
That it would be good if Stephanie had a
heart -to -heart talk about how she
34
00:02:31,150 --> 00:02:32,770
feels about all of this.
35
00:02:32,990 --> 00:02:34,290
Well, that's an excellent idea.
36
00:02:34,630 --> 00:02:35,750
Good. Come over tonight.
37
00:02:39,080 --> 00:02:42,180
I can't do it. You have to do it. Oh,
no, no.
38
00:02:42,740 --> 00:02:47,520
No, the counselor said that I was the
very last person who should try to do
39
00:02:47,520 --> 00:02:52,820
that. She said I should get a close
family friend. She made a particular
40
00:02:52,820 --> 00:02:53,820
die.
41
00:02:54,900 --> 00:02:58,600
That doesn't sound right to me. Oh, come
on. What do you mean it don't sound
42
00:02:58,600 --> 00:02:59,600
right to you?
43
00:02:59,740 --> 00:03:03,660
Hey, fellas, this problem's getting to
be well known out here.
44
00:03:05,520 --> 00:03:09,400
You just told me to do everything the
counselor told me. Well, all right, I'm
45
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
doing that, and let me tell you
something.
46
00:03:11,040 --> 00:03:13,220
She was a very brilliant young woman.
47
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
Jewish, I think.
48
00:03:18,940 --> 00:03:23,940
What has that got to do with anything?
Do you want to be a close family friend,
49
00:03:24,160 --> 00:03:25,260
or don't you?
50
00:03:39,790 --> 00:03:45,710
the ice cream, eh? Oh, no, Arch, no more
for me. I'm full up. No ice cream? Boy,
51
00:03:46,450 --> 00:03:47,910
that dinner was, that was good.
52
00:03:48,170 --> 00:03:52,070
Oh, well, there's nothing to it. All you
need is the time, the talent, and the
53
00:03:52,070 --> 00:03:53,170
colonel's phone number.
54
00:03:54,690 --> 00:03:58,710
Okay, when you're finished, I'll do up
the dishes here, eh? Can I help? No, no,
55
00:03:58,730 --> 00:04:02,850
no, let me do this. I'll do this myself,
you know. I bought this new detergent I
56
00:04:02,850 --> 00:04:06,590
want to test out. It's supposed to make
your hands as smooth as a baby's behind.
57
00:04:14,730 --> 00:04:16,290
That chicken was good, wasn't it?
58
00:04:16,709 --> 00:04:17,709
Fine.
59
00:04:17,990 --> 00:04:18,990
Good night.
60
00:04:20,690 --> 00:04:22,470
That coleslaw was tasty, wasn't it?
61
00:04:22,850 --> 00:04:23,850
It was creamy.
62
00:04:24,050 --> 00:04:25,430
Hey, wait, wait, wait. Where are you
going?
63
00:04:25,990 --> 00:04:26,990
To my room.
64
00:04:27,630 --> 00:04:33,310
You know, Beth, you and I haven't had a
good talk for a long time.
65
00:04:33,970 --> 00:04:35,590
How about a little talk right now?
66
00:04:36,390 --> 00:04:37,550
What do you want to talk about?
67
00:04:37,850 --> 00:04:40,930
Well, let's talk about you, huh?
68
00:04:42,330 --> 00:04:43,450
How have you been feeling lately?
69
00:04:45,669 --> 00:04:46,669
Okay. Okay, huh?
70
00:04:47,810 --> 00:04:48,810
Come here, sit down.
71
00:04:50,890 --> 00:04:54,110
You know, you can tell me if you haven't
been feeling good lately, you know
72
00:04:54,110 --> 00:04:55,110
that?
73
00:04:55,890 --> 00:04:57,670
Here you go.
74
00:04:59,690 --> 00:05:03,270
I heard that you missed school for a
couple of days there.
75
00:05:08,770 --> 00:05:10,090
You know, Steph...
76
00:05:12,940 --> 00:05:19,860
A couple of years ago, when my father
died, I remember not
77
00:05:19,860 --> 00:05:22,060
wanting to talk to anybody about it.
78
00:05:23,100 --> 00:05:26,820
Then one day, I decided to talk about
it.
79
00:05:27,800 --> 00:05:31,960
I want to tell you, I felt so much
better.
80
00:05:33,120 --> 00:05:38,260
I want to talk to him about my Aunt
Edith, but he won't let me.
81
00:05:44,380 --> 00:05:49,900
No. Every time I mention her, he changes
the subject because he's mad.
82
00:05:52,080 --> 00:05:54,000
And he's been acting so weird.
83
00:05:55,280 --> 00:05:56,680
How do you mean?
84
00:05:58,760 --> 00:06:00,260
He won't answer the phone.
85
00:06:02,200 --> 00:06:04,500
He won't open all the cards we've been
getting.
86
00:06:06,280 --> 00:06:08,280
And he's sleeping on the couch now.
87
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
Every night?
88
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Uh -huh.
89
00:06:13,070 --> 00:06:14,650
Ever since Annie just died.
90
00:06:18,010 --> 00:06:19,190
Can I go now?
91
00:06:21,230 --> 00:06:22,230
Yeah.
92
00:06:24,590 --> 00:06:25,590
Thanks.
93
00:06:32,590 --> 00:06:33,590
Good night.
94
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
Crush my ear, Lord.
95
00:06:52,990 --> 00:06:53,990
Well,
96
00:06:54,510 --> 00:06:58,430
I didn't think you were eavesdropping. I
was an eavesdropper.
97
00:06:58,650 --> 00:06:59,650
What were you doing?
98
00:06:59,710 --> 00:07:01,870
I was trying to eavesdrop.
99
00:07:02,950 --> 00:07:04,610
You were talking too low.
100
00:07:06,590 --> 00:07:10,570
So? Well, we had a very nice little
talk.
101
00:07:12,590 --> 00:07:13,850
And how are you getting along?
102
00:07:14,790 --> 00:07:16,570
What do you mean, me? I'm fine, fine.
103
00:07:16,970 --> 00:07:18,350
How come he's sleeping on the couch?
104
00:07:20,290 --> 00:07:23,130
You wasn't supposed to be talking to her
about me. Oh, we did.
105
00:07:25,350 --> 00:07:30,090
Well, didn't you ever fall asleep in
front of the TV some night, huh?
106
00:07:31,630 --> 00:07:34,350
You know, I mean, every once in a while.
107
00:07:34,590 --> 00:07:37,710
Yeah, every once in a while. Yeah, sure,
it happens.
108
00:07:38,270 --> 00:07:41,370
I'll tell you something else. You'd be
surprised the interesting stuff you pick
109
00:07:41,370 --> 00:07:45,070
up on them late TV talk shows. Hey,
they're better than the National
110
00:07:48,229 --> 00:07:52,490
Arch, will you level with me now? You've
been sleeping on that couch every
111
00:07:52,490 --> 00:07:53,850
night. Now, come on.
112
00:07:57,170 --> 00:07:58,570
All right, I'll level with you.
113
00:08:01,410 --> 00:08:06,550
I could never get a decent night's rest
on that bed up there.
114
00:08:07,910 --> 00:08:08,990
Now, that's the truth.
115
00:08:09,590 --> 00:08:12,150
You know, Edith always liked that bed.
116
00:08:12,750 --> 00:08:13,850
But I never did.
117
00:08:14,190 --> 00:08:16,010
And now that I'm alone, you know, I'm...
118
00:08:16,320 --> 00:08:19,960
I'm really thinking about selling it.
I'll tell you something you won't
119
00:08:20,140 --> 00:08:21,140
Yeah, I don't doubt that.
120
00:08:21,880 --> 00:08:24,040
That old sofa there is way more
comfortable.
121
00:08:25,220 --> 00:08:26,760
Why didn't you sign the death claim?
122
00:08:31,300 --> 00:08:33,179
Hey, Mr. Murray, you know, I think we
talked enough.
123
00:08:33,720 --> 00:08:37,960
I want to thank you very much for coming
over and helping me with the kids, but
124
00:08:37,960 --> 00:08:41,100
from now on, you know, stay out of my
business. Okay.
125
00:08:41,320 --> 00:08:42,320
All right.
126
00:08:42,640 --> 00:08:44,520
One more thing, though. Tomorrow. Now.
127
00:08:45,360 --> 00:08:49,760
i came over here to find out about
stephanie's problem i did the problem is
128
00:09:16,330 --> 00:09:17,750
Oh, that's nice you're doing your
homework.
129
00:09:18,030 --> 00:09:19,030
Uh -huh.
130
00:09:19,770 --> 00:09:21,170
I have to do a report.
131
00:09:21,650 --> 00:09:23,410
Do you know anything about Zimbabwe?
132
00:09:25,530 --> 00:09:26,530
Zimbabwe?
133
00:09:26,790 --> 00:09:31,830
Uh, that's, uh, a forward for the next
big talk. Never
134
00:09:31,830 --> 00:09:34,210
mind.
135
00:09:37,430 --> 00:09:39,430
Did you have a nice talk with Marie?
136
00:09:40,630 --> 00:09:41,630
Huh?
137
00:09:42,690 --> 00:09:43,750
Do you want to talk?
138
00:09:47,050 --> 00:09:49,450
Well, I don't want to bother you while
you're doing your homework there, you
139
00:09:49,450 --> 00:09:52,590
know. And that's the important thing.
140
00:09:53,030 --> 00:09:54,030
You keep it that.
141
00:09:54,750 --> 00:09:58,710
And I'll holler goodnight through the
door a little later.
142
00:10:05,490 --> 00:10:07,330
Well, this looks like the last of it.
143
00:10:10,250 --> 00:10:13,870
You know, I must have seen Edith wear
this dress a hundred times.
144
00:10:14,490 --> 00:10:16,030
I can just picture her in it.
145
00:10:16,280 --> 00:10:17,880
Running like crazy to the door.
146
00:10:18,100 --> 00:10:19,580
Or running up the stairs.
147
00:10:20,560 --> 00:10:21,900
Or running to the kitchen.
148
00:10:22,120 --> 00:10:25,580
You know, your Aunt Edith was into
jogging long before anybody else.
149
00:10:29,840 --> 00:10:34,700
You know, it feels real strange going
through a thing.
150
00:10:36,460 --> 00:10:38,100
Like she's still here.
151
00:10:40,160 --> 00:10:41,700
Yeah, it does feel funny.
152
00:10:43,340 --> 00:10:46,500
I almost expect to see her come walking
right in the door.
153
00:10:55,980 --> 00:10:58,980
There's nothing left of her things in
the dresser.
154
00:10:59,500 --> 00:11:00,760
This is it for the closet.
155
00:11:02,760 --> 00:11:04,620
Steffi, did you find something you want
to keep?
156
00:11:05,040 --> 00:11:06,040
Uh -huh.
157
00:11:07,080 --> 00:11:08,360
I'm going to keep this pen.
158
00:11:10,439 --> 00:11:13,700
And Edith said that she was going to
give it to me for my 16th birthday.
159
00:11:15,900 --> 00:11:18,600
So I'm going to keep it and not wear it
until then.
160
00:11:20,460 --> 00:11:22,760
It'll be like she's still here to give
it to me.
161
00:11:23,840 --> 00:11:25,280
That's very sweet, Stephanie.
162
00:11:29,320 --> 00:11:32,800
All right, where does all of this stuff
go? Does it go over to Jersey or where?
163
00:11:32,960 --> 00:11:37,200
Oh, no. Stephanie and I talked about it,
and we decided that Edith would want it
164
00:11:37,200 --> 00:11:38,400
to go to the Sunshine Home.
165
00:11:39,380 --> 00:11:42,420
That's what my aunt needed to work for
the old people who don't have any money.
166
00:11:46,300 --> 00:11:48,560
Let's take the stuff down to the car.
167
00:11:48,940 --> 00:11:50,040
Here, let me help you.
168
00:11:50,340 --> 00:11:51,880
No, I got it, Polly.
169
00:11:53,020 --> 00:11:56,660
I suppose it's wishful thinking that
Archie would be back in time to help us.
170
00:11:57,180 --> 00:11:58,760
Oh, he may be back.
171
00:11:59,320 --> 00:12:02,180
Just in time to hold the door open for
us.
172
00:12:24,460 --> 00:12:25,800
God, gee, look at this door.
173
00:12:27,700 --> 00:12:31,100
Barney's dog could get in here and all
over the kitchen.
174
00:12:32,940 --> 00:12:34,900
Hey, who left the back door open?
175
00:12:35,160 --> 00:12:39,020
I did. I'll go close it. Well, never
mind. I already done that, honey.
176
00:12:39,720 --> 00:12:40,860
Hey, you're just in time.
177
00:12:41,080 --> 00:12:42,420
This here's the last box.
178
00:12:42,660 --> 00:12:46,340
Oh, hey, I'd have been back sooner if it
was like a madhouse at the supermarket,
179
00:12:46,340 --> 00:12:49,900
you know. A hundred old ladies going
crazy. It seems they got a new bag, boy.
180
00:12:49,940 --> 00:12:50,940
Looks like Mike Griffin.
181
00:12:54,440 --> 00:12:57,020
That's the last of it, huh? That's it.
Yeah.
182
00:12:57,220 --> 00:12:58,360
I'll accept the best.
183
00:12:58,980 --> 00:13:00,320
Oh, thanks, son.
184
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
Okay.
185
00:13:03,640 --> 00:13:05,280
Look what I've decided to keep.
186
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
This pen.
187
00:13:12,440 --> 00:13:14,340
Yeah, okay. That's very nice.
188
00:13:14,860 --> 00:13:15,860
Yeah.
189
00:13:17,320 --> 00:13:20,480
Well, I want to thank both of you for
helping. You're welcome.
190
00:13:20,840 --> 00:13:21,860
Anytime, Arch.
191
00:13:22,430 --> 00:13:23,430
Hey, let's get going.
192
00:13:23,610 --> 00:13:25,290
Yeah. Hey, I can help you there.
193
00:13:25,770 --> 00:13:27,310
I'll hold the door open for you.
194
00:13:27,930 --> 00:13:28,990
What did I tell you?
195
00:13:31,570 --> 00:13:33,330
Bye, Polly. Bye, Veronica.
196
00:13:33,650 --> 00:13:34,609
So long, honey.
197
00:13:34,610 --> 00:13:37,510
Bye. See you down at bar, Veronica.
198
00:13:37,730 --> 00:13:41,350
Yeah. Hey, Polly, I'll be yelling to you
over the back fence. Okay, Arch.
199
00:13:56,970 --> 00:14:02,730
Why don't you run upstairs and hide
that, you know, so that I don't... I
200
00:14:02,730 --> 00:14:04,070
that you don't lose it.
201
00:14:04,650 --> 00:14:06,650
I won't lose it. Do what I tell you.
202
00:14:09,710 --> 00:14:12,510
Will you please do what I tell you?
203
00:14:28,720 --> 00:14:30,080
leave it to them to forget something.
204
00:14:34,600 --> 00:14:36,040
So what did you forget?
205
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
Oh.
206
00:14:37,820 --> 00:14:41,540
Hello. I'm Marlene Shipp from Ultra Lady
Cosmetics.
207
00:14:41,880 --> 00:14:44,060
Oh, well, I don't need no cosmetics.
208
00:14:44,480 --> 00:14:47,200
I'm sure you don't. Is Edith at home?
209
00:14:48,500 --> 00:14:51,520
No. Oh, she knew I was coming by today.
210
00:14:53,180 --> 00:14:55,360
Yeah, well, yeah, she's gone.
211
00:14:55,700 --> 00:14:56,860
Do you know when she'll be back?
212
00:14:57,200 --> 00:14:58,200
No.
213
00:14:58,360 --> 00:15:01,920
Well, I have the cosmetics she ordered
last month. I'll just come back
214
00:15:02,120 --> 00:15:03,420
Oh, no, no, don't do that.
215
00:15:05,560 --> 00:15:06,980
Step in, step in.
216
00:15:08,420 --> 00:15:13,980
I suppose there's something going on,
huh? Yeah, she has a balance of $13 .47.
217
00:15:14,500 --> 00:15:19,200
Oh, well, I got a $20 bill. Oh, let me
get you some change.
218
00:15:20,100 --> 00:15:24,060
Well, I tell you what, don't bother with
that. Keep the change.
219
00:15:24,780 --> 00:15:26,720
Oh, well, thank you.
220
00:15:27,520 --> 00:15:30,820
Listen, my number's there. Tell her if
she has any questions, she can call me.
221
00:15:30,940 --> 00:15:31,439
Yeah, yeah, yeah.
222
00:15:31,440 --> 00:15:32,339
Thank you.
223
00:15:32,340 --> 00:15:33,680
Yeah, yeah, don't mention it.
224
00:15:40,820 --> 00:15:42,460
You never could say no to nobody.
225
00:15:47,420 --> 00:15:49,000
Never could turn nobody away.
226
00:17:21,710 --> 00:17:23,710
It wasn't supposed to be like this, you
know.
227
00:17:28,089 --> 00:17:30,410
I was supposed to be the first one to
go.
228
00:17:35,970 --> 00:17:37,830
I know I always used to kid you.
229
00:17:40,270 --> 00:17:41,670
Are you going first?
230
00:17:45,850 --> 00:17:47,570
You know I never meant none of that.
231
00:17:51,820 --> 00:17:58,240
And that morning when you was laying
there, I was shaking you and
232
00:17:58,240 --> 00:18:02,660
yelling at you to go down and fix my
breakfast.
233
00:18:04,760 --> 00:18:05,820
I didn't know.
234
00:18:10,000 --> 00:18:12,600
You had no right to leave me that way.
235
00:18:15,480 --> 00:18:19,700
Without giving me just one more chance.
236
00:18:20,970 --> 00:18:22,390
Shane, I love you.
237
00:18:51,020 --> 00:18:56,020
She was the one who was supposed to stay
down here with you, you know.
238
00:18:57,240 --> 00:18:58,240
Of me.
239
00:19:00,960 --> 00:19:03,240
Because I ain't no good at none of this.
240
00:19:25,680 --> 00:19:26,680
I'll tell you what we'll do.
241
00:19:28,360 --> 00:19:29,520
On Saturday.
242
00:19:32,320 --> 00:19:33,860
I'll borrow Murray's car.
243
00:19:36,040 --> 00:19:39,720
And you and me, we'll take a little ride
up to the cemetery.
244
00:19:41,860 --> 00:19:43,800
Can we bring flowers?
245
00:19:45,900 --> 00:19:46,900
Yeah, sure.
246
00:19:49,760 --> 00:19:50,760
What kind?
247
00:19:51,580 --> 00:19:52,580
Carnations.
248
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Oh, yeah.
249
00:19:57,830 --> 00:20:00,310
She was always crazy about carnage.
250
00:20:14,210 --> 00:20:15,630
Are you all right now?
251
00:20:16,730 --> 00:20:17,730
I'm all right.
252
00:20:23,990 --> 00:20:25,610
Should I start cooking dinner?
253
00:20:27,050 --> 00:20:28,050
Yeah, you can do that.
254
00:20:30,470 --> 00:20:36,390
But first, I think you better go to
Linen Chest out there and get some stuff
255
00:20:36,390 --> 00:20:40,090
the bed here. Who the hell stripped this
bed?
256
00:20:40,470 --> 00:20:42,150
Aunt Mabel from Hackensack.
257
00:20:42,550 --> 00:20:47,010
Oh, Aunt Mabel from Hackensack.
258
00:20:48,430 --> 00:20:54,050
How did she think I was ever going to
use my bed without no sheets and
259
00:20:54,050 --> 00:20:55,230
and pillowcases here?
260
00:21:01,830 --> 00:21:04,050
God, them people from Jersey is brutes.
19963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.