All language subtitles for Zorro s03e22 Balancing The Books
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,359 --> 00:00:14,160
When daggers are pointed at innocent
hearts and buckets are ready to fire.
2
00:00:14,640 --> 00:00:20,660
When tyrants ride high and govern with
fear as the forces of evil
3
00:00:20,660 --> 00:00:26,020
conspire. Then from out of the night, a
hero must rise.
4
00:00:26,620 --> 00:00:33,160
is that even a mask won't disguise they
turn to the man
5
00:00:33,160 --> 00:00:34,540
called Zorro.
6
00:00:35,180 --> 00:00:41,920
Zorro! One who's larger than life and
offender of all is this man who the
7
00:00:41,920 --> 00:00:43,380
people acclaim.
8
00:00:43,680 --> 00:00:47,480
He's the one who strikes back for the
poor and oppressed.
9
00:00:47,900 --> 00:00:48,980
A hero!
10
00:00:50,280 --> 00:00:51,420
Who's his name?
11
00:01:21,360 --> 00:01:24,060
doesn't want a speck of dust near that
office.
12
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
Am I understood?
13
00:01:26,060 --> 00:01:30,760
We do a good job with the sprint
cleaning. Maybe we won't have to be back
14
00:01:30,760 --> 00:01:31,760
summer cleaning.
15
00:01:32,180 --> 00:01:35,760
Good people of Los Angeles, my friends,
my neighbors.
16
00:01:36,240 --> 00:01:42,180
Today we are a step closer to providing
a marvelous new irrigation system
17
00:01:42,180 --> 00:01:43,840
serving all of Los Angeles.
18
00:01:44,860 --> 00:01:47,500
Just how close are we now, Alcalde?
19
00:01:47,760 --> 00:01:49,360
Well, closer.
20
00:01:49,920 --> 00:01:54,380
With our new Pueblo lottery, we will be
able to provide such marvelous civic
21
00:01:54,380 --> 00:01:57,300
improvements with no new taxes.
22
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
Excuse me, Senor Alcalde, a point of
information.
23
00:02:02,620 --> 00:02:06,760
Isn't the purchase of every lottery
ticket just another form of taxation?
24
00:02:07,200 --> 00:02:09,100
No, no, no, De La Vega, you
misunderstand.
25
00:02:09,340 --> 00:02:15,000
The purchase of every ticket is another
chance for sudden wealth.
26
00:02:16,300 --> 00:02:22,260
Now... Would the beautiful senorita
please help us make someone rich today?
27
00:02:26,520 --> 00:02:32,840
And the winner of 5 ,000 tax -free pesos
is... 655.
28
00:02:33,500 --> 00:02:35,640
Number 655.
29
00:02:37,100 --> 00:02:41,880
Don't be shy now. The winner, please
step forward. The winner of 5 ,000
30
00:02:42,060 --> 00:02:45,120
please come forward. Don't be shy.
Number 655.
31
00:02:47,020 --> 00:02:51,120
Now, I must remind you that if the
winner is not present, the prize money
32
00:02:51,120 --> 00:02:52,700
be returned to the general fund.
33
00:02:54,660 --> 00:02:57,940
The general fund you're building to make
yourself look good in front of the
34
00:02:57,940 --> 00:03:02,460
governor, I'll tell you. I cannot be
held responsible if the winner is not
35
00:03:02,460 --> 00:03:04,200
present. Oh, I think you can.
36
00:03:05,080 --> 00:03:07,140
Victoria, choose another number, please.
37
00:03:08,380 --> 00:03:10,400
No, just a moment, senorita.
38
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Please.
39
00:03:24,940 --> 00:03:25,940
There must be an explanation.
40
00:03:26,640 --> 00:03:29,920
If there are problems, I will attend to
this immediately. I will appoint a
41
00:03:29,920 --> 00:03:30,920
commission to investigate.
42
00:03:31,380 --> 00:03:32,660
Don't bother, Alcalde.
43
00:03:33,280 --> 00:03:35,240
Here are your lottery tickets.
44
00:03:38,640 --> 00:03:43,080
I retrieved them last night from the
garrison trash dump.
45
00:03:43,820 --> 00:03:46,120
Ladders to arms! Shoot her!
46
00:03:48,940 --> 00:03:53,600
Be very careful with those rifles,
amigos.
47
00:03:56,010 --> 00:03:58,710
Honey, I'm afraid things are going to
get a bit sticky out there.
48
00:04:05,330 --> 00:04:05,770
One
49
00:04:05,770 --> 00:04:12,530
of those
50
00:04:12,530 --> 00:04:14,870
numbers is the true winner of your
lottery.
51
00:04:54,860 --> 00:04:57,060
first thing I'm going to do is buy a new
sword.
52
00:04:57,820 --> 00:05:02,580
Then... Sergeant, perhaps you should
just leave the money in the civic
53
00:05:02,580 --> 00:05:06,480
until you have a chance to think about
what to do with it. Leave it in the
54
00:05:07,060 --> 00:05:08,060
Why?
55
00:05:09,640 --> 00:05:15,460
Sergeant, you're not accustomed to
handling such large amounts of money.
56
00:05:15,460 --> 00:05:18,760
afraid you'd be taken advantage of by
some unscrupulous swindler.
57
00:05:19,140 --> 00:05:20,140
And besides...
58
00:05:20,970 --> 00:05:25,250
It would be good for everybody here at
the Pueblo if we had a lot of cash on
59
00:05:25,250 --> 00:05:28,990
books when the territorial auditor makes
his report to the governor next month,
60
00:05:29,050 --> 00:05:30,050
don't you think?
61
00:05:30,090 --> 00:05:35,370
Well, I would still have access to my
money, no? Oh, yes, of course, Sergeant,
62
00:05:35,510 --> 00:05:38,250
of course. Good, good, because then I
would need some time off.
63
00:05:39,130 --> 00:05:41,270
I have to consider what I'm going to do
with my money.
64
00:05:41,650 --> 00:05:43,710
Time off? No, I'm afraid not, Sergeant.
65
00:05:44,070 --> 00:05:48,310
Well, I have been in the Army for almost
20 years. I have never had a paid
66
00:05:48,310 --> 00:05:49,310
vacation.
67
00:05:49,680 --> 00:05:55,040
If my calculations are correct, let's
see, the army owes me, oh, I would say,
68
00:05:55,040 --> 00:05:56,220
weeks paid leave.
69
00:05:59,740 --> 00:06:02,420
One full year paid vacation?
70
00:06:05,080 --> 00:06:09,700
Sergeant, the pueblo is operating in a
deficit right now. We could not possibly
71
00:06:09,700 --> 00:06:12,160
afford to bring a replacement up to the
ranks. No.
72
00:06:12,480 --> 00:06:15,200
Oh, I'm sure you will think of
something, Alcalde.
73
00:06:16,360 --> 00:06:19,040
Right now, I have 5 ,000 pesos to think
about.
74
00:06:42,940 --> 00:06:44,480
You're very generous, Sergeant.
75
00:06:44,820 --> 00:06:47,800
But you don't want to squander your
newfound wealth on buying luncheons.
76
00:06:48,040 --> 00:06:52,400
With all of this found wealth, I think
you should travel. Maybe see the world.
77
00:06:52,760 --> 00:06:55,200
Oh, that involves horses, ships.
78
00:06:55,700 --> 00:06:57,800
I know. A fabulous wardrobe.
79
00:06:58,180 --> 00:07:00,060
You could dress like a true caballero.
80
00:07:01,520 --> 00:07:05,300
I prefer to dress for comfort, Don
Diego. Sergeant Mendoza, you've got the
81
00:07:05,300 --> 00:07:08,620
to do whatever makes you happy. The
question is, what do you want?
82
00:07:09,480 --> 00:07:11,380
A very simple man.
83
00:07:11,680 --> 00:07:12,940
I just want to be loved.
84
00:07:13,860 --> 00:07:15,080
Now, isn't that sweet?
85
00:07:17,580 --> 00:07:20,820
I would like to have a family, a home.
86
00:07:21,360 --> 00:07:24,320
But, Sergeant, what do you truly have to
offer a woman?
87
00:07:24,560 --> 00:07:29,120
Before you know it, your money might be
spent, loaned, squandered.
88
00:07:29,600 --> 00:07:31,120
Taxed. Eroded by inflation.
89
00:07:31,480 --> 00:07:35,480
And a woman and children. They need a
roof over their head. They need
90
00:07:36,160 --> 00:07:39,060
Victoria's right. What you need is a
house.
91
00:07:47,900 --> 00:07:50,840
The Munoz family raised seven beautiful
children here.
92
00:07:51,080 --> 00:07:55,440
Yes, and their seven beautiful children
nearly destroyed it. Well, I'm not
93
00:07:55,440 --> 00:07:58,700
saying it hasn't been lived in, but at
the price they're asking.
94
00:07:59,440 --> 00:08:01,080
You'll have enough money left to make
some improvements.
95
00:08:01,580 --> 00:08:03,100
Perhaps even enlarge the kitchen.
96
00:08:03,480 --> 00:08:05,480
Maybe build a ballroom?
97
00:08:06,240 --> 00:08:07,880
A ballroom? Yes.
98
00:08:08,240 --> 00:08:12,100
If I'm going to attract the finest women
in the territory, my house has to be
99
00:08:12,100 --> 00:08:15,300
the biggest, the fanciest, the most
elegant.
100
00:08:15,520 --> 00:08:18,400
Sergeant, I think overbuilding would be
a mistake.
101
00:08:19,440 --> 00:08:23,900
Yes, well, I think maybe the advice is
worth exactly what I'm paying for it.
102
00:08:38,539 --> 00:08:43,760
The ballroom with the finest tapestries
and Italian marble.
103
00:08:43,980 --> 00:08:48,940
Sergeant, you're going to remodel the
old Munoz place, hmm? Oh, much more than
104
00:08:48,940 --> 00:08:49,940
remodel, Alcalde.
105
00:08:50,420 --> 00:08:54,780
A restoration, an expansion, a
transformation.
106
00:08:55,040 --> 00:08:59,500
Something more in order with the
lifestyle of a man of my position.
107
00:08:59,920 --> 00:09:03,100
Well, these sketches are very
impressive.
108
00:09:03,660 --> 00:09:07,040
But you're going to need detailed
architectural drawings, yes?
109
00:09:07,340 --> 00:09:08,340
Yes, yes.
110
00:09:08,520 --> 00:09:12,200
Unfortunately, the only one that
qualifies for such drawings would be Don
111
00:09:12,680 --> 00:09:16,420
And his tastes are just too conventional
for me.
112
00:09:16,900 --> 00:09:21,780
Yes, I know what you mean. You know,
it's funny. We studied together
113
00:09:21,780 --> 00:09:23,580
architecture at the University of
Madrid.
114
00:09:24,480 --> 00:09:27,320
As I recall, his grades never were very
good.
115
00:09:29,220 --> 00:09:31,840
He worries too much about the cost of
everything.
116
00:09:32,800 --> 00:09:37,260
For 5 ,000 pesos, I should be able to
turn this farmhouse into...
117
00:09:38,140 --> 00:09:41,860
You should be able to build an elegant
country retreat.
118
00:09:42,240 --> 00:09:46,720
Exactly. To build anything less would be
a waste of time.
119
00:09:47,000 --> 00:09:47,919
Of course.
120
00:09:47,920 --> 00:09:50,640
That courtyard, that should be bigger,
don't you think? Mm -hmm.
121
00:09:51,200 --> 00:09:53,380
And, uh, what, perhaps a fountain?
122
00:09:53,640 --> 00:09:56,080
No! No, Sergeant. Three fountains.
123
00:09:56,840 --> 00:10:01,580
And have you ever considered real
mahogany doors?
124
00:10:02,400 --> 00:10:04,240
Hand -carved, of course.
125
00:10:05,320 --> 00:10:06,320
Yes, sir.
126
00:10:06,520 --> 00:10:07,520
That's exactly what I had in mind.
127
00:10:08,180 --> 00:10:13,500
But, Alcalde, I have a budget and
sergeants for 5 ,000 pesos.
128
00:10:14,780 --> 00:10:19,160
I know that I could build you the house
of your dreams.
129
00:10:44,240 --> 00:10:45,540
guarding the construction site.
130
00:10:47,540 --> 00:10:48,540
Guarding it from what?
131
00:10:49,140 --> 00:10:50,220
We have our orders.
132
00:10:50,520 --> 00:10:52,100
You will have to leave immediately.
133
00:10:53,660 --> 00:10:54,660
Yes, sir.
134
00:11:18,190 --> 00:11:19,290
Let's go to the garage, let's go!
135
00:11:54,730 --> 00:11:57,410
No wonder the Alcalde has guards posted
out here.
136
00:12:07,750 --> 00:12:09,610
Coffee, private. Be quick about it.
137
00:12:10,370 --> 00:12:11,570
Coffee would be splendid.
138
00:12:12,750 --> 00:12:13,890
It's been a long night.
139
00:12:15,030 --> 00:12:17,250
You made a serious mistake this time, my
friend.
140
00:12:17,970 --> 00:12:18,970
Well, nobody perfect.
141
00:12:19,490 --> 00:12:20,990
That door is still locked.
142
00:12:21,680 --> 00:12:25,580
The only way out of here is past my
entire garrison of Lancers. That case
143
00:12:25,580 --> 00:12:28,980
stay for a while. Well, let me give you
a proper welcome.
144
00:12:31,480 --> 00:12:36,140
I appreciate your hospitality, Alcote,
but I'm here on a business matter.
145
00:12:36,540 --> 00:12:38,300
Really? How can it be a service?
146
00:12:40,880 --> 00:12:44,360
It's about the shoddy workmanship that's
being done out at Sergeant Mendoza's
147
00:12:44,360 --> 00:12:45,339
new house.
148
00:12:45,340 --> 00:12:47,380
You're hardly qualified to offer an
opinion on such matters.
149
00:12:53,680 --> 00:12:59,780
house is being built with rusty nails,
rotten wood, wet izobi, broken tiles.
150
00:13:00,940 --> 00:13:02,560
No, not that.
151
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
You insist.
152
00:13:11,040 --> 00:13:16,100
You're taking all of Sergeant Mendoza's
money and destroying his house.
153
00:13:16,420 --> 00:13:19,840
Let's just say the peso doesn't go as
far as it once did.
154
00:13:20,300 --> 00:13:23,580
No, let's just say you return all of
Mendoza's money, or the governor will
155
00:13:23,580 --> 00:13:27,340
receive a letter detailing your fraud,
and you could be sent back to Madrid in
156
00:13:27,340 --> 00:13:28,340
chains.
157
00:13:32,260 --> 00:13:34,660
What do you know? The store isn't locked
after all.
158
00:13:49,100 --> 00:13:51,340
Mendoza will get everything that's
coming to him.
159
00:13:52,560 --> 00:13:53,560
Oh.
160
00:13:54,160 --> 00:13:55,220
I understand.
161
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
I understand.
162
00:13:57,140 --> 00:14:02,160
You're guarding the house, huh? Well, I
own it.
163
00:14:02,840 --> 00:14:07,500
You get ten pesos a month salary, no?
Huh? 50
164
00:14:07,500 --> 00:14:12,000
pesos each?
165
00:14:12,780 --> 00:14:16,240
Huh? You get to the cantina, it's still
open.
166
00:14:34,210 --> 00:14:35,950
Where is everybody?
167
00:14:37,830 --> 00:14:40,370
I can't go back to Madrid.
168
00:14:41,030 --> 00:14:42,270
Not like this.
169
00:14:43,090 --> 00:14:46,110
Not yet, you... You understand that.
170
00:14:55,690 --> 00:14:59,490
I'll give Mendoza his money's worth and
destroy all the evidence at the same
171
00:14:59,490 --> 00:15:00,490
time. Thank you.
172
00:15:00,750 --> 00:15:01,750
Thank you.
173
00:16:04,330 --> 00:16:05,710
It is a beautiful view.
174
00:16:19,910 --> 00:16:21,810
You were in for an early lunch, Don
Diego.
175
00:16:22,510 --> 00:16:24,170
Actually, I was looking for Sergeant
Mendoza.
176
00:16:24,630 --> 00:16:27,990
Well, he was in for an early breakfast
before going out to see his new house.
177
00:16:28,210 --> 00:16:29,450
He went out to the house alone?
178
00:16:29,850 --> 00:16:30,850
Yes.
179
00:16:31,610 --> 00:16:35,250
He said that you told him that he should
go out and see how his money's being
180
00:16:35,250 --> 00:16:36,250
spent.
181
00:16:36,350 --> 00:16:37,350
So he did.
182
00:16:44,510 --> 00:16:47,250
Carlton's not much of an architect after
all, is he?
183
00:18:01,290 --> 00:18:02,290
Let's throw it to Mendoza.
184
00:18:03,210 --> 00:18:04,450
Mendoza? How should I know?
185
00:18:04,790 --> 00:18:07,310
Stay back, Zorro. I'm trying to
extinguish a fire.
186
00:18:09,470 --> 00:18:10,550
Is that what you're doing?
187
00:18:11,530 --> 00:18:12,530
Zorro!
188
00:18:13,970 --> 00:18:14,970
He's in the house!
189
00:18:15,490 --> 00:18:20,310
Stay out of there, you'll be...
Sergeant!
190
00:18:21,430 --> 00:18:22,430
You'll be killed.
191
00:18:45,800 --> 00:18:46,800
You all right?
192
00:18:47,260 --> 00:18:49,220
Laurel, you saved my life.
193
00:18:50,220 --> 00:18:52,800
The least I could do for a friend.
194
00:18:53,880 --> 00:18:55,620
You know, I don't like losing a good
act.
195
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Friend.
196
00:18:59,540 --> 00:19:00,960
He called me his friend.
197
00:19:21,450 --> 00:19:22,490
What a shame, Alcalde.
198
00:19:22,870 --> 00:19:24,530
Do you know how the fire got started?
199
00:19:26,070 --> 00:19:30,010
Preliminary investigations are
inconclusive, but my men are looking
200
00:19:30,890 --> 00:19:33,390
By the smell of things, they're not
going to have to look too far.
201
00:19:34,030 --> 00:19:36,610
Smell? I don't smell anything unusual.
202
00:19:37,850 --> 00:19:38,850
Kerosene, Alcalde.
203
00:19:39,270 --> 00:19:40,410
The place reeks of it.
204
00:19:41,350 --> 00:19:45,790
Well, that must be it, then. A workman
left a lantern burning and the wind blew
205
00:19:45,790 --> 00:19:48,530
it over. There hasn't been the slightest
breeze for two weeks.
206
00:19:50,410 --> 00:19:52,430
Are you saying this fire was
deliberately set?
207
00:19:52,670 --> 00:19:54,450
No, no. Who would do something like
that?
208
00:19:55,470 --> 00:19:59,590
Ah, well, now, this seems to answer all
our questions.
209
00:20:00,030 --> 00:20:01,610
I'll count it wasn't Zorro.
210
00:20:02,510 --> 00:20:03,890
He saved my life.
211
00:20:04,330 --> 00:20:08,070
Really? And he just happened to be
passing by. How convenient.
212
00:20:08,890 --> 00:20:13,110
Someone had a very good reason for
keeping Sartor Mendoza from making the
213
00:20:13,110 --> 00:20:14,430
improvements on his house.
214
00:20:15,560 --> 00:20:19,060
You bring me the proof of that, Diego,
and I will personally prosecute the
215
00:20:19,060 --> 00:20:22,200
individual. I put my creative blood into
this project. It would have been a
216
00:20:22,200 --> 00:20:24,940
splendid house, Sergeant. I wanted to
talk to you about that.
217
00:20:25,220 --> 00:20:27,460
There were so many things wrong with
this house.
218
00:20:28,100 --> 00:20:33,880
Sergeant, you know, every new house has
some flaws that need to be worked out,
219
00:20:33,940 --> 00:20:37,660
but I assure you this structure was
going to be brought up to the highest
220
00:20:37,660 --> 00:20:39,180
possible standards.
221
00:20:41,340 --> 00:20:44,580
Alas, it will not be possible now. Look
at it this way, Sergeant.
222
00:20:44,830 --> 00:20:47,630
The house wasn't completely finished,
which means you'll have a lot of money
223
00:20:47,630 --> 00:20:49,710
left over to build yourself another
place.
224
00:20:50,010 --> 00:20:51,670
Huh? Well, this is true.
225
00:20:52,890 --> 00:20:54,550
Alcalde, how much money do I have left?
226
00:20:55,070 --> 00:21:01,150
How much do you have left? Well, after
the cleanup and the debris is removed,
227
00:21:01,410 --> 00:21:04,870
I'm afraid there'll be little, if
anything, left, Sergeant.
228
00:21:05,390 --> 00:21:06,890
What do you mean he has nothing left?
229
00:21:07,270 --> 00:21:09,510
The man has 5 ,000 pesos.
230
00:21:10,410 --> 00:21:13,350
Taylor Becker, do you have any idea of
how much this kind of work costs?
231
00:21:13,980 --> 00:21:17,320
The labor alone, such civic work, is
hardly free.
232
00:21:17,540 --> 00:21:20,780
So Sergeant Mendoza's lottery winnings
go straight back into the Pueblo
233
00:21:20,780 --> 00:21:22,960
treasury, is that it? Yes, I'm afraid
so.
234
00:21:24,120 --> 00:21:26,020
Now, if you will excuse me.
235
00:21:26,660 --> 00:21:27,660
Corporal?
236
00:21:28,120 --> 00:21:31,220
I'm sorry, Sergeant. I know how much you
wanted your dream house.
237
00:21:31,580 --> 00:21:32,580
Thank you, Don Diego.
238
00:21:33,600 --> 00:21:37,420
You know, sometimes it's better to have
our dreams than to have our dreams come
239
00:21:37,420 --> 00:21:40,300
true. As a matter of fact, I have
something better.
240
00:21:40,800 --> 00:21:42,100
Something money can't buy.
241
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
Have a friend.
242
00:21:46,160 --> 00:21:48,540
Such a friend is worth much more than
gold.
19081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.