All language subtitles for Zorro s03e18 They Call Her Annie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:13,560
When taggers are pointed at innocent
hearts, and buckets are ready to fire.
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,340
When tyrants ride high and govern with
fear, forces of evil come fire.
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,620
Then from out of the night, a hero must
rise.
4
00:00:35,220 --> 00:00:38,020
Thank you.
5
00:01:22,760 --> 00:01:26,700
Now, children, this is a balance scale.
The growers use it to weigh the food.
6
00:01:26,820 --> 00:01:30,880
And with this counterweight, we all pay
a fair price.
7
00:01:32,880 --> 00:01:34,620
Remember when we made the pots and pots?
8
00:01:35,580 --> 00:01:38,680
It's like this, but it's baked in a kiln
to make it hard.
9
00:01:41,980 --> 00:01:44,260
Come on, kids, let's go look at the
city.
10
00:01:45,620 --> 00:01:49,100
Well, the children, they certainly seem
to be enjoying school these days, huh?
11
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
I like the new cookies.
12
00:01:51,380 --> 00:01:53,260
Well, it says that she's wonderfully
creative.
13
00:01:53,620 --> 00:01:57,300
But I was just wondering, what attracts
a young lady like that to come out to
14
00:01:57,300 --> 00:01:58,940
California and teach you one of our
schools?
15
00:01:59,440 --> 00:02:00,440
Where are the chickens at?
16
00:02:41,959 --> 00:02:43,540
The child will be hurt.
17
00:02:44,920 --> 00:02:46,200
Please do as he says.
18
00:02:46,600 --> 00:02:51,000
I don't make deals with kidnappers,
señorita. Yes, Juanita, you don't have a
19
00:02:51,000 --> 00:02:52,460
choice. Listen to her, señor.
20
00:02:52,820 --> 00:02:55,780
What's it going to be? The three horses
or this innocent little...
21
00:02:55,780 --> 00:03:05,320
All
22
00:03:05,320 --> 00:03:06,320
right, you have what you want.
23
00:03:06,600 --> 00:03:08,320
Now let the child go before she gets
hurt.
24
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Only when we leave.
25
00:03:12,460 --> 00:03:13,980
No man follows. Comprende?
26
00:03:14,300 --> 00:03:16,340
Senor, I swear, you'll regret this.
27
00:03:16,700 --> 00:03:18,180
Rita, you'll be all right?
28
00:03:18,660 --> 00:03:19,660
Stop him, Sergeant.
29
00:03:20,000 --> 00:03:23,920
Well, Alcalde will hit the child if we
do. All right. Hold your fire, Lancers.
30
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
Hey.
31
00:03:30,300 --> 00:03:31,300
What are you...
32
00:03:49,900 --> 00:03:51,560
An amazing shot, senorita.
33
00:03:54,400 --> 00:03:56,040
Give me that knife!
34
00:04:02,120 --> 00:04:03,120
Sorry!
35
00:04:05,780 --> 00:04:12,440
You shot the bank robber so easily. How
could you miss so? You had him in your
36
00:04:12,440 --> 00:04:13,440
sights.
37
00:04:13,780 --> 00:04:15,940
Yeah? Well, I guess nobody's perfect.
38
00:04:30,000 --> 00:04:30,739
May we talk?
39
00:04:30,740 --> 00:04:33,340
Talk? I think we can do. Now, what about
Juanita?
40
00:04:33,980 --> 00:04:36,160
It's not a problem. Men are taking care
of that.
41
00:04:36,380 --> 00:04:39,260
But I have a proposition for you, a
business proposition.
42
00:04:39,940 --> 00:04:42,260
Something tells me I'm interested in
your kind of business.
43
00:04:42,780 --> 00:04:47,700
Juanita, you see, in my official duty
here, often situations occur in which I
44
00:04:47,700 --> 00:04:49,680
can make great use of your shooting
skill.
45
00:04:50,300 --> 00:04:51,980
Like I said, not interested.
46
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Excuse me.
47
00:04:53,520 --> 00:04:55,340
It's your responsibility to the Spanish
crown.
48
00:04:56,020 --> 00:04:57,020
My what?
49
00:05:00,040 --> 00:05:02,600
who enjoys the privilege of residence in
this territory, owes a certain
50
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
citizen... Oh, wait, wait, one second.
51
00:05:04,000 --> 00:05:07,820
The fact is, I heard you needed a
teacher, some of the job, but I am an
52
00:05:07,820 --> 00:05:10,800
citizen, and I sure as heck don't owe
the Spanish crown anything.
53
00:05:12,020 --> 00:05:13,880
Now, how long to track those bandits?
54
00:05:14,160 --> 00:05:15,900
That child's life is in danger.
55
00:05:16,440 --> 00:05:18,120
And patrol is being set up immediately.
56
00:05:18,780 --> 00:05:19,780
Your men are good.
57
00:05:20,140 --> 00:05:24,060
That man in black is an excellent rider.
Oh, senorita, he is impossible to
58
00:05:24,060 --> 00:05:25,340
track. Nothing is such.
59
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Zorro will be caught.
60
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Soon.
61
00:05:29,740 --> 00:05:30,740
Oh, really?
62
00:05:31,100 --> 00:05:35,940
Well, if it's left out from what I've
seen so far, it's going to be later. A
63
00:05:35,940 --> 00:05:37,220
later. Come, children, let's go.
64
00:05:39,520 --> 00:05:40,580
Watch her, Sergeant.
65
00:05:41,820 --> 00:05:43,640
Monitor her every...
66
00:06:04,300 --> 00:06:05,300
I'm Vickie Lansing.
67
00:06:06,520 --> 00:06:08,340
And he said, oh.
68
00:06:08,940 --> 00:06:13,040
Vickie, you're not telling the alcalde
how I bumped you today.
69
00:06:13,820 --> 00:06:16,180
Well, I didn't think it would change
much if I did tell him.
70
00:06:16,880 --> 00:06:20,400
Because the man you almost shot had
nothing to do with the bank robbery.
71
00:06:21,300 --> 00:06:24,100
Could have fooled me. He rode through
here with that gang, didn't he?
72
00:06:24,340 --> 00:06:25,440
You see, you don't understand.
73
00:06:26,680 --> 00:06:29,800
Zorro is all that stands between the
people and this government.
74
00:06:30,620 --> 00:06:31,620
Oh, really?
75
00:06:32,270 --> 00:06:34,330
Sounds like a very interesting man, this
girl.
76
00:06:34,730 --> 00:06:36,710
Tell me more about him. He's amazing.
77
00:06:37,450 --> 00:06:39,250
He's absolutely fascinating.
78
00:06:40,090 --> 00:06:41,210
How can I meet him?
79
00:06:42,250 --> 00:06:43,690
I'm afraid he's already spoken.
80
00:07:21,360 --> 00:07:22,740
What are you doing here?
81
00:07:23,640 --> 00:07:27,920
You could have shot me. I guess I could
have. Guns can be very dangerous and
82
00:07:27,920 --> 00:07:29,640
accidents happen now, don't they?
83
00:07:31,660 --> 00:07:33,820
Be careful with that pistol, señorita.
84
00:07:34,520 --> 00:07:36,200
I would just like to hang out here.
85
00:07:36,480 --> 00:07:40,260
The alcalde gave me strict orders to
watch you and to keep an eye on you.
86
00:07:58,440 --> 00:08:01,660
These men killed the coach driver in San
Fernando. They're dangerous.
87
00:08:02,340 --> 00:08:04,420
I'm easily desperate if they travel this
trail.
88
00:08:18,360 --> 00:08:22,920
Senorita, you wouldn't happen to have a
finger ball, would you?
89
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
What?
90
00:08:24,600 --> 00:08:26,540
Ah, never mind. It's nothing.
91
00:08:38,759 --> 00:08:41,000
Have your men found Juanita yet?
92
00:08:41,659 --> 00:08:43,380
Juanita, you've changed.
93
00:08:44,039 --> 00:08:45,920
The restaurados still have her, don't
they?
94
00:08:46,340 --> 00:08:51,040
Well, you see, a manhunt in the
formidable terrain surrounding this
95
00:08:51,040 --> 00:08:54,660
rather like eating good caviar in this
tavern. It's a very difficult task.
96
00:08:54,920 --> 00:08:55,920
Please.
97
00:08:56,280 --> 00:08:58,160
But it's such a difficult task.
98
00:08:58,460 --> 00:09:00,660
How can you spare a sergeant to spy on
me?
99
00:09:01,640 --> 00:09:05,740
Well, he's for your protection only, I
assure you. I can take care of myself,
100
00:09:05,960 --> 00:09:06,859
thank you.
101
00:09:06,860 --> 00:09:07,860
Indeed.
102
00:09:08,420 --> 00:09:11,440
Is that why you almost shot my sergeant?
103
00:09:11,740 --> 00:09:12,980
That was an accident.
104
00:09:13,540 --> 00:09:17,500
Ah, and the shot that killed the bank
robber this morning in the plaza, that
105
00:09:17,500 --> 00:09:18,500
also?
106
00:09:19,620 --> 00:09:20,640
Who are you?
107
00:09:22,260 --> 00:09:23,560
Your new schoolteacher.
108
00:09:24,960 --> 00:09:25,960
Oh, I see.
109
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Schoolteacher.
110
00:09:28,910 --> 00:09:29,910
I'm a fool.
111
00:09:30,370 --> 00:09:35,630
Of course not.
112
00:09:36,630 --> 00:09:37,910
You're simply in business.
113
00:09:39,510 --> 00:09:40,510
Really?
114
00:09:40,870 --> 00:09:43,090
And what business would that be?
115
00:09:44,650 --> 00:09:50,450
I'm hunting the man they call... There
116
00:09:50,450 --> 00:09:55,190
was something about you and a school
teacher.
117
00:09:56,200 --> 00:10:00,200
I love the children, but I needed to get
the lay of the land without tipping my
118
00:10:00,200 --> 00:10:01,960
hand. Clever, very clever.
119
00:10:02,580 --> 00:10:08,620
But tell me, what is a beautiful young
woman like yourself doing being a bandit
120
00:10:08,620 --> 00:10:09,620
like Zorro?
121
00:10:10,140 --> 00:10:11,740
My pa had a wild west show.
122
00:10:12,120 --> 00:10:15,720
It ran the service through the Missouri
Territory. The little girl, he taught me
123
00:10:15,720 --> 00:10:17,020
trick riding and sharpshooting.
124
00:10:17,340 --> 00:10:18,340
He taught you well?
125
00:10:18,820 --> 00:10:21,000
Last year, he had a bad horse fall.
126
00:10:21,320 --> 00:10:23,380
Lost the show and went broke.
127
00:10:23,580 --> 00:10:24,680
And then I saw this.
128
00:10:28,630 --> 00:10:30,050
Reward poster for Zora.
129
00:10:30,490 --> 00:10:34,350
I'm hoping to get the cash to buy my pa
a small place he can find. I figure if
130
00:10:34,350 --> 00:10:37,950
the poster made it as far as his earth,
you folks must need to get this bandit
131
00:10:37,950 --> 00:10:38,609
pretty bad.
132
00:10:38,610 --> 00:10:39,610
Excuse me again.
133
00:10:40,110 --> 00:10:44,790
Zora was not a bandit. Talk to the
people, and you will see that he is our
134
00:10:44,790 --> 00:10:45,850
hope. No.
135
00:10:46,930 --> 00:10:50,970
Maria, your local politics are your own
business, not mine.
136
00:10:51,450 --> 00:10:56,030
I only know what this flyer's hard cash
for the man or woman.
137
00:10:56,490 --> 00:10:57,910
You can capture or kill Zorro.
138
00:10:58,970 --> 00:11:02,010
Well, I for one would like to see you
try and capture him.
139
00:11:02,390 --> 00:11:03,390
Zorro's a hero.
140
00:11:03,610 --> 00:11:04,610
Victoria.
141
00:11:05,270 --> 00:11:08,950
Is everything all right? Who do you
think is out there right now chasing
142
00:11:08,950 --> 00:11:09,869
those kidnappers?
143
00:11:09,870 --> 00:11:10,870
Nonsense.
144
00:11:11,490 --> 00:11:12,490
Zorro's their leader.
145
00:11:12,590 --> 00:11:16,190
My men are scouring the hillside right
now looking for Zorro and his band of
146
00:11:16,190 --> 00:11:18,690
cutthroats. Zorro, you know that.
147
00:11:19,110 --> 00:11:21,510
I know nothing of the sorts, De La Vega.
148
00:11:22,090 --> 00:11:23,370
Zorro is a renegade.
149
00:11:24,210 --> 00:11:28,260
The truth of the matter is, Birds of a
feather do flock together.
150
00:11:28,880 --> 00:11:30,860
Maybe it's best I find out for myself.
151
00:13:04,620 --> 00:13:05,880
What took you so long, amigos?
152
00:13:09,480 --> 00:13:10,480
Back off.
153
00:13:14,520 --> 00:13:15,520
You'll die.
154
00:13:15,620 --> 00:13:16,620
I do back off?
155
00:13:16,840 --> 00:13:18,500
I might show her some mercy.
156
00:13:18,880 --> 00:13:21,100
I have a bet. I'll show you some mercy.
157
00:13:42,600 --> 00:13:44,200
I'm certainly glad he showed us some
mercy.
158
00:13:47,940 --> 00:13:52,500
Why don't you follow me on your horse,
all right?
159
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
First,
160
00:13:54,280 --> 00:13:56,100
I think we should tie these hombres up,
don't you?
161
00:14:15,790 --> 00:14:16,790
Somewhere down Canyon.
162
00:14:18,810 --> 00:14:19,950
These won't be any trouble.
163
00:14:20,210 --> 00:14:21,590
So you carry on with me, all right?
164
00:14:22,010 --> 00:14:23,010
Yes.
165
00:14:23,230 --> 00:14:24,230
I'll catch up with you later.
166
00:15:02,510 --> 00:15:03,510
You all right?
167
00:15:04,010 --> 00:15:05,010
My ankle.
168
00:15:05,310 --> 00:15:06,610
What are you doing out here?
169
00:15:07,090 --> 00:15:08,390
What do you think?
170
00:15:08,850 --> 00:15:12,490
I'm hunting you. Well, your hunt is
over. You found me.
171
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
Very funny.
172
00:15:14,810 --> 00:15:17,850
I suppose you taunt all you before you
do them in.
173
00:15:18,470 --> 00:15:21,570
Something tells me you're hardly
anyone's victim, Senator.
174
00:15:23,810 --> 00:15:24,810
Can you climb?
175
00:15:26,310 --> 00:15:29,650
If I could, you'd be staring down the
barrel of a rifle.
176
00:15:33,710 --> 00:15:34,710
It's a tough one.
177
00:15:35,330 --> 00:15:39,110
You pull yourself up?
178
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
Yes, I can.
179
00:15:41,430 --> 00:15:45,710
And when I do, I'll be after that reward
on your head. Through with you, Zorro.
180
00:15:46,330 --> 00:15:48,950
I'm not one to run from a confrontation,
Senorita.
181
00:15:49,690 --> 00:15:52,610
But in this case, it may be the better
part of valor.
182
00:15:53,650 --> 00:15:54,650
Adios.
183
00:16:02,990 --> 00:16:03,990
I'll give up now.
184
00:16:09,470 --> 00:16:14,190
Just give me ten good men. We can take
them by surprise. I know where Zorro is,
185
00:16:14,310 --> 00:16:15,310
where Juanita is.
186
00:16:15,750 --> 00:16:17,590
And I know where they are, too.
187
00:16:24,430 --> 00:16:25,510
See that she gets home?
188
00:16:27,150 --> 00:16:30,930
Glad you made it back safely.
189
00:16:32,080 --> 00:16:34,040
You just can't ride into town like this.
190
00:16:34,420 --> 00:16:35,520
I'm hunting you.
191
00:16:40,420 --> 00:16:41,420
There's a gun here.
192
00:16:42,300 --> 00:16:44,280
Shoot him! The bounty is yours! Kill
him!
193
00:16:44,540 --> 00:16:45,540
No!
194
00:16:46,200 --> 00:16:48,020
I'll have you in my jail, I swear it.
195
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Oh, if you insist.
196
00:17:10,890 --> 00:17:12,109
Hope I'm not losing my touch.
197
00:17:30,210 --> 00:17:36,690
Sorry to see you go, Annie.
198
00:17:37,270 --> 00:17:39,470
A school children's story is a good
school teacher.
199
00:17:40,640 --> 00:17:44,880
I know Don Alejandro, but as much as I
love those children, I promise I'll get
200
00:17:44,880 --> 00:17:45,719
his farm.
201
00:17:45,720 --> 00:17:48,820
But how will you accomplish that now
without Zora's reward money?
202
00:17:49,560 --> 00:17:53,080
Well, they're having a lot of trouble in
front here with highway robbery and
203
00:17:53,080 --> 00:17:55,100
rustlers. I thought I'd sign up
somewhere.
204
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
Well,
205
00:17:58,740 --> 00:18:01,680
Annie, I've never heard of a woman
wearing a badge and a gun.
206
00:18:02,980 --> 00:18:04,580
Well, now you have, Don Alejandro.
207
00:18:05,360 --> 00:18:06,580
Just you wait and see.
208
00:18:06,800 --> 00:18:09,460
One day women are going to do all sorts
of things they thought they would.
209
00:18:10,030 --> 00:18:11,470
Of course, we'll still be women.
210
00:18:11,870 --> 00:18:15,510
So if you happen to see that Zora fellow
again, tell him I owe him one. It will
211
00:18:15,510 --> 00:18:18,230
be my pleasure.
212
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Adios, amigos.
213
00:18:47,470 --> 00:18:49,550
Find time to take a trip to Santa Paula,
Diego.
214
00:18:50,290 --> 00:18:53,010
We're at a bank robbery, a shooting, and
a kidnapping.
215
00:18:53,370 --> 00:18:54,510
Is everyone all right?
216
00:18:55,350 --> 00:18:56,350
Well, yes.
217
00:18:56,390 --> 00:18:57,390
Oh,
218
00:18:57,890 --> 00:19:01,430
and you missed the chance of meeting a
very special young lady.
219
00:19:03,070 --> 00:19:04,070
That's my luck.
220
00:19:04,950 --> 00:19:06,370
Oh, don't worry, Don Diego.
221
00:19:06,910 --> 00:19:08,950
She was too much woman for you anyway.
222
00:19:16,590 --> 00:19:17,790
Well, I told you.
223
00:19:18,210 --> 00:19:23,070
Out with it, Diego. My violin has never
sounded better.
224
00:19:24,010 --> 00:19:25,250
Welcome home, son.
16083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.