All language subtitles for Zorro s03e05 Armed & Dangerous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,740 --> 00:00:14,460 When daggers are pointed at innocent hearts and muskets are ready to fire. 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,000 When tyrants ride high and govern with fear and the forces of evil 3 00:00:21,000 --> 00:00:26,380 conspire. Then from out of the night a hero must rise. 4 00:00:44,170 --> 00:00:49,130 He's the one who strikes back for the poor and oppressed, a hero. 5 00:01:49,290 --> 00:01:52,110 How can you treat us like this? We are doing the best we can. 6 00:01:52,690 --> 00:01:53,690 Then let us go. 7 00:01:54,550 --> 00:01:56,630 That is the one thing I cannot do. 8 00:01:57,210 --> 00:01:59,850 You'd better do something or you're going to have a riot on your hands. 9 00:02:10,210 --> 00:02:16,930 Is everything 10 00:02:16,930 --> 00:02:17,930 all right, Sergeant? 11 00:02:18,630 --> 00:02:19,890 Not exactly, señorita. 12 00:02:20,170 --> 00:02:21,630 Prisoners have been threatening to riot. 13 00:02:22,310 --> 00:02:23,310 But why? 14 00:02:23,630 --> 00:02:25,730 Well, no space, not enough food. 15 00:02:26,290 --> 00:02:29,470 I was hoping you would turn over some of your hot tamales. It would really help 16 00:02:29,470 --> 00:02:30,470 to calm them down. 17 00:02:30,650 --> 00:02:34,450 Sergio Mendoza, looks like you've got a couple of more guests. 18 00:02:35,130 --> 00:02:36,130 Sergeant! 19 00:02:37,310 --> 00:02:38,310 Zorro! 20 00:02:38,490 --> 00:02:40,210 I know it's your birthday next week. 21 00:02:42,110 --> 00:02:44,210 Please accept this as a little gift from me. 22 00:02:45,010 --> 00:02:46,010 That's it. 23 00:02:47,310 --> 00:02:48,310 Happy birthday, Sergeant. 24 00:02:48,950 --> 00:02:51,250 You know who they are? Monty Monaghan and Phil Rick. 25 00:02:52,510 --> 00:02:55,070 Oh, the two bandits that have been robbing the military payroll. 26 00:02:55,470 --> 00:02:56,470 That's right. 27 00:02:56,650 --> 00:02:57,650 Take them away. 28 00:02:57,990 --> 00:02:58,990 Adios. 29 00:03:07,370 --> 00:03:09,070 We'll be out of your jail in no time. 30 00:03:11,210 --> 00:03:12,210 Uh -oh. 31 00:03:12,510 --> 00:03:15,670 If I were you, Sergeant, I'd order extra tomorrow. 32 00:03:29,870 --> 00:03:30,990 So bueno about it. 33 00:03:31,290 --> 00:03:33,570 They'll have more prisoners in the jail than they can hold. 34 00:03:34,330 --> 00:03:38,090 Well, until the alcalde stops jailing those poor farmers for tax evasion, you 35 00:03:38,090 --> 00:03:39,790 are going to have more problems, Sergeant. 36 00:03:40,430 --> 00:03:42,650 Well, if only these tax evaders would post bail. 37 00:03:43,150 --> 00:03:44,830 I'd be happy to have them out of the jail. 38 00:03:45,910 --> 00:03:48,910 If the poor farmers you're holding had money for bail, I'm sure they would have 39 00:03:48,910 --> 00:03:51,630 paid their taxes in the first place. You know, Diego was right. Exactly how much 40 00:03:51,630 --> 00:03:52,770 bail is needed for each man? 41 00:03:53,070 --> 00:03:54,070 A mere token. 42 00:03:54,610 --> 00:03:55,830 Five pesos, perhaps. 43 00:03:56,290 --> 00:03:58,970 You know, just something to guarantee their appearance. 44 00:03:59,700 --> 00:04:00,780 Five pesos? That's all? 45 00:04:01,640 --> 00:04:04,280 Why don't we pay that right now for all the prisoners? 46 00:04:04,940 --> 00:04:07,820 Well, I wish it were that simple, Don Alejandro. 47 00:04:08,220 --> 00:04:12,620 You see, each prisoner would need a citizen to vouch for him, to guarantee 48 00:04:12,620 --> 00:04:14,460 appearance before the alcalde when he returns. 49 00:04:15,100 --> 00:04:17,540 Well, at least there'll be two farmers that we can get out of jail. 50 00:04:17,820 --> 00:04:20,760 I think I know a way that we can get the rest of them out as well. 51 00:04:22,320 --> 00:04:25,020 Yes, you're absolutely right. Wait for me, Diego. Good idea. 52 00:04:29,740 --> 00:04:33,440 For five pesos bail, a lancer will take you into the jail and release one tax 53 00:04:33,440 --> 00:04:36,360 evasion prisoner into your custody. That means the farmers get back to work, 54 00:04:36,520 --> 00:04:38,940 earn their money, and pay their taxes before their trial dates. 55 00:04:41,200 --> 00:04:42,640 I only wish I could do more. 56 00:04:43,040 --> 00:04:45,080 It may not seem like much, but it is a beginning. 57 00:04:45,600 --> 00:04:48,300 Well, you know as well as I do that half of those men in there shouldn't have 58 00:04:48,300 --> 00:04:51,640 been arrested in the first place. Senorita Victoria, there are some 59 00:04:51,640 --> 00:04:52,680 men in our jail. 60 00:04:52,960 --> 00:04:54,620 Most of them are poor farmers. 61 00:04:55,420 --> 00:04:58,120 Yes, but we have some very dangerous criminals, too. 62 00:04:59,419 --> 00:05:01,200 Senorita Victoria, you don't seem to understand. 63 00:05:01,860 --> 00:05:03,320 We have to have them both. 64 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 Look at this. 65 00:05:09,160 --> 00:05:11,360 This isn't human, sergeant. 66 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Senorita's right. 67 00:05:15,740 --> 00:05:17,400 We deserve better conditions. 68 00:05:17,720 --> 00:05:21,320 You shut up. You're not going anywhere except maybe to Monterrey to face your 69 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 trial. 70 00:05:23,180 --> 00:05:27,020 Senorita Scarante has posted your bail. You're released. 71 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 Drive it. 72 00:05:32,930 --> 00:05:34,530 Much thanks, senorita. 73 00:05:38,950 --> 00:05:39,510 Let 74 00:05:39,510 --> 00:05:50,550 go 75 00:05:50,550 --> 00:05:51,550 of me! 76 00:05:52,050 --> 00:05:53,090 Don't fight me. 77 00:05:55,250 --> 00:05:58,630 I don't understand. Looks like Mendoza let all of them... 78 00:05:59,310 --> 00:06:00,310 Where's Victoria? 79 00:06:00,370 --> 00:06:02,710 Get back. I said get back. I'll kill him. 80 00:06:04,550 --> 00:06:05,550 What do you want? 81 00:06:06,010 --> 00:06:07,490 I want guns, loaded. 82 00:06:08,170 --> 00:06:09,350 Two horses and money. 83 00:06:09,890 --> 00:06:11,430 You bring me 10 ,000 pesos. 84 00:06:12,550 --> 00:06:13,630 Where's the senorita? 85 00:06:14,310 --> 00:06:15,790 You ask too many questions. 86 00:06:16,970 --> 00:06:22,490 Now listen here. As a sergeant of the Royal Lancers, I feel I must warn you. 87 00:06:22,490 --> 00:06:24,670 do not negotiate with... No, you listen. 88 00:06:25,190 --> 00:06:27,170 If you don't bring me what I asked for... 89 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 I'll kill him. 90 00:06:30,880 --> 00:06:37,280 You better 91 00:06:37,280 --> 00:06:44,060 hope your friends come up with the 92 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 goods, lady. 93 00:06:46,760 --> 00:06:48,560 They will never let you escape. 94 00:06:50,620 --> 00:06:52,520 Then I guess you better start saying your prayers. 95 00:06:53,430 --> 00:06:57,050 Maybe you should do that and ask for forgiveness for the misery that you've 96 00:06:57,050 --> 00:06:59,710 caused. Hey, don't make me feel bad. We've all seen our share of misery. 97 00:07:00,250 --> 00:07:01,550 So is that our fault? 98 00:07:02,170 --> 00:07:04,490 Must we suffer for the wrong in your life? 99 00:07:05,590 --> 00:07:06,650 You made choices. 100 00:07:06,910 --> 00:07:09,090 You became a robber and no one forced you. 101 00:07:09,630 --> 00:07:10,910 You made the decision. 102 00:07:12,330 --> 00:07:16,690 The army forced him and got in a fight and they put him in irons and threw him 103 00:07:16,690 --> 00:07:18,530 in solitary and whipped him. Shut up, Rick. 104 00:07:20,010 --> 00:07:21,010 And you, woman. 105 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 You're right. 106 00:07:24,350 --> 00:07:25,570 I do make the decisions. 107 00:07:32,270 --> 00:07:33,270 What am I going to do? 108 00:07:33,890 --> 00:07:35,790 Why is it things never work out smoothly? 109 00:07:37,210 --> 00:07:38,210 Let's go. 110 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 Hurry it up. 111 00:07:41,490 --> 00:07:43,150 I don't see the horses that I asked for. 112 00:07:43,930 --> 00:07:45,170 Be patient. 113 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 You got one hour. 114 00:07:47,590 --> 00:07:50,510 If everything isn't ready by then, that pretty little lady inside... 115 00:07:52,040 --> 00:07:53,340 You're not going to be so pretty anymore. 116 00:07:54,100 --> 00:07:55,400 Don't you touch her. 117 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Diego, be careful. 118 00:07:57,460 --> 00:07:58,540 Good advice, friend. 119 00:08:00,300 --> 00:08:01,500 You'll be very careful. 120 00:08:07,040 --> 00:08:09,600 Sergeant, why don't you raise some horses? 121 00:08:09,900 --> 00:08:14,060 Don Alejandro, the alcalde has given me strict orders not to negotiate with 122 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 criminals. 123 00:08:15,260 --> 00:08:18,940 Let's at least appear to be cooperative until we can get Victoria out of there. 124 00:08:34,440 --> 00:08:35,440 You call those horses? 125 00:08:36,080 --> 00:08:39,299 I've seen better nags pulling a plow on my grandfather's farm. Now you get me 126 00:08:39,299 --> 00:08:40,299 two good mounts quick. 127 00:08:41,700 --> 00:08:43,360 And don't forget the 10 ,000 pesos. 128 00:08:45,140 --> 00:08:46,420 You've got 55 minutes. 129 00:08:46,740 --> 00:08:47,740 All right, Mona. 130 00:08:48,220 --> 00:08:49,460 You'll get your better horses. 131 00:08:50,220 --> 00:08:53,340 But nobody can get their hands on 10 ,000 pesos that quickly. 132 00:08:55,740 --> 00:08:56,740 That's a pity. 133 00:08:58,200 --> 00:08:59,880 I guess I'm just going to have to kill him. 134 00:09:05,710 --> 00:09:06,850 You're running out of time. 135 00:09:09,010 --> 00:09:11,210 I know where you can get 10 ,000 pesos. 136 00:09:12,330 --> 00:09:13,390 Yours for the taking. 137 00:09:14,050 --> 00:09:15,050 I'm listening. 138 00:09:15,430 --> 00:09:17,330 Right inside the Alcalde's office. 139 00:09:18,890 --> 00:09:21,770 There's a safe in there with far more than 10 ,000 pesos. 140 00:09:24,410 --> 00:09:26,990 The door's bolted from the inside. We can't get to it. 141 00:09:27,530 --> 00:09:28,530 We can. 142 00:09:28,670 --> 00:09:30,350 Well, that's the Alcalde's money. 143 00:09:30,610 --> 00:09:33,230 That's money that he extorted from the people of Los Angeles. 144 00:09:33,530 --> 00:09:34,870 It's the combination of the safe. 145 00:09:36,010 --> 00:09:36,769 I don't know. 146 00:09:36,770 --> 00:09:41,030 Honestly. Ever since it was robbed the last time, he changes the combination 147 00:09:41,030 --> 00:09:43,110 daily. Nobody can get in there. 148 00:09:43,330 --> 00:09:44,330 All right. 149 00:09:44,830 --> 00:09:46,290 How about if we get you a wagon? 150 00:09:46,810 --> 00:09:48,110 And then you can haul the safe away. 151 00:09:48,450 --> 00:09:50,870 We'll need to blow it. We'll need gunpowder to blow it. 152 00:09:51,090 --> 00:09:52,090 No, no, no. 153 00:09:52,170 --> 00:09:54,130 Absolutely not. One thing at a time. 154 00:09:55,110 --> 00:09:56,170 Just don't hurt anybody. 155 00:09:57,390 --> 00:09:58,790 Don't forget the guns, friend. 156 00:10:01,550 --> 00:10:02,550 I'll go. 157 00:10:13,800 --> 00:10:15,320 These are ruthless men, Felipe. 158 00:10:16,400 --> 00:10:20,800 If we were simply to let them escape with the money, it might still harm 159 00:10:20,800 --> 00:10:23,560 Victoria so she couldn't testify against them. 160 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Good. 161 00:10:26,300 --> 00:10:32,520 I think... this might be the answer. 162 00:10:44,840 --> 00:10:46,920 She's still all right. Yes, for the moment. Did you bring everything? 163 00:10:47,220 --> 00:10:49,000 Yes. All right, gentlemen. Sergeant, let's go. 164 00:10:53,360 --> 00:10:54,360 Monan! 165 00:10:56,040 --> 00:10:57,040 Monan! 166 00:10:59,640 --> 00:11:00,900 You got everything you wanted? 167 00:11:02,000 --> 00:11:04,700 Horses, guns, good wagon to haul the safe away. 168 00:11:05,440 --> 00:11:06,920 What about the powder to blow the safe? 169 00:11:07,140 --> 00:11:08,420 You've got the gunpowder. 170 00:11:09,560 --> 00:11:11,220 Now you can release the señorita. 171 00:11:11,680 --> 00:11:12,680 No. 172 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 No. 173 00:11:15,410 --> 00:11:16,650 I want to see the money first. 174 00:11:17,950 --> 00:11:20,910 How do we know you're gonna let the girl go once you see the money? 175 00:11:22,910 --> 00:11:24,390 I guess you'll just have to trust me. 176 00:12:23,520 --> 00:12:24,680 Take control, Sergeant. 177 00:12:27,120 --> 00:12:28,120 Lancers, come here. 178 00:12:30,140 --> 00:12:31,140 I know there's one. 179 00:12:31,180 --> 00:12:32,720 Help me get the safety to the wagons. 180 00:12:34,820 --> 00:12:41,780 I don't like this at all, don't I? You'll be all 181 00:12:41,780 --> 00:12:42,840 right, Sergeant. Lancers! 182 00:12:44,760 --> 00:12:48,100 I never thought I'd be doing a thing like this. It's our only option. 183 00:12:48,620 --> 00:12:52,580 When the Alcalde comes and sees all this gold gone, he's going to be very mad. 184 00:12:53,160 --> 00:12:54,160 It's gonna be furious. 185 00:12:54,540 --> 00:12:55,540 You'll be fine. 186 00:12:58,160 --> 00:12:59,160 Lancer. 187 00:13:07,220 --> 00:13:08,860 Marty, the wagon's here. 188 00:13:11,220 --> 00:13:12,880 Safe's on the wagon. Everything's ready to go. 189 00:13:13,180 --> 00:13:14,300 Good boy, Alejandro. 190 00:13:14,560 --> 00:13:17,340 Let go of the señorita. At the thought, don't be so impatient. 191 00:13:17,960 --> 00:13:19,720 We still need her to help us get out of town. 192 00:13:20,340 --> 00:13:22,160 Everybody just stay calm. You back up. 193 00:13:22,460 --> 00:13:23,460 Hold your fire! 194 00:13:25,820 --> 00:13:27,240 Nobody move. Back up. 195 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 Get the guns. 196 00:13:38,640 --> 00:13:39,640 It's far enough. 197 00:13:42,980 --> 00:13:46,060 We're going for a little ride. Would you promise? Shut up and get on the horse. 198 00:13:57,580 --> 00:13:59,620 Why is she going with you? We gave you everything you wanted. 199 00:13:59,880 --> 00:14:00,880 Yeah, how do I know that? 200 00:14:01,340 --> 00:14:03,680 She stays with me until we see the money. 201 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Adios. 202 00:14:12,220 --> 00:14:14,340 If they don't let her go, I'll follow them. 203 00:14:17,760 --> 00:14:18,760 Diego? 204 00:14:19,340 --> 00:14:20,340 Where's Diego? 205 00:15:10,000 --> 00:15:11,540 10 ,000 pesos in that safe. 206 00:15:11,940 --> 00:15:15,500 I'm sure there's enough money in there that the alcalde has collected in taxes. 207 00:15:15,900 --> 00:15:16,900 Good. 208 00:15:16,980 --> 00:15:18,140 You just might live. 209 00:15:19,540 --> 00:15:20,540 Don't go away. 210 00:15:22,600 --> 00:15:24,940 Rick! All right. 211 00:15:26,360 --> 00:15:27,460 Hurry up, let's go! 212 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 Right here. 213 00:15:47,819 --> 00:15:48,960 Come on, let's get it. 214 00:15:54,000 --> 00:15:55,100 Open it, open it up. 215 00:15:59,340 --> 00:16:00,600 What is this? 216 00:16:00,840 --> 00:16:01,900 Come on, come on, come on. 217 00:16:02,380 --> 00:16:03,380 Let's get out of here. 218 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 Oh, it's empty. 219 00:16:09,610 --> 00:16:10,610 We're going to die. 220 00:16:11,270 --> 00:16:14,190 If anyone is going to die, senor, it will be you. 221 00:16:15,210 --> 00:16:16,210 Not again. 222 00:16:16,510 --> 00:16:18,450 Zorro! The gun's muddy. 223 00:16:19,510 --> 00:16:21,530 Your service, as always, senorita. 224 00:16:22,290 --> 00:16:23,290 Where's the money? 225 00:16:25,130 --> 00:16:27,830 Rest assured, it will soon be in the proper hands. 226 00:16:28,230 --> 00:16:29,230 Yeah? 227 00:16:29,710 --> 00:16:31,590 Rest assured, you're a dead man. No! 228 00:16:35,880 --> 00:16:39,380 You know, you really must stop threatening people, senor. It's becoming 229 00:16:39,380 --> 00:16:40,380 tiresome. 230 00:16:43,360 --> 00:16:46,440 Apparently, whoever provided you with those weapons forgot to give you 231 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 ammunition as well. 232 00:16:47,940 --> 00:16:49,140 It was Don Diego, sir. 233 00:16:49,780 --> 00:16:51,500 Please thank him for me, senorita. 234 00:16:55,660 --> 00:16:56,100 All 235 00:16:56,100 --> 00:17:03,580 right, 236 00:17:03,640 --> 00:17:04,639 senorita, let's go. 237 00:17:06,730 --> 00:17:07,730 Back off. 238 00:17:08,690 --> 00:17:12,010 You have a nasty habit of hiding behind a woman's skirts, senor. 239 00:17:12,750 --> 00:17:13,829 I have no choice. 240 00:17:14,050 --> 00:17:15,050 Yes, you do. 241 00:17:15,150 --> 00:17:16,750 Remember, you make the decisions. 242 00:17:20,369 --> 00:17:21,369 Turn around. 243 00:17:21,750 --> 00:17:23,430 I'm beginning to try my patience. 244 00:17:23,829 --> 00:17:25,290 I said turn around! 245 00:17:41,230 --> 00:17:43,890 back to the Pueblo and tell Sergeant Mendoza his prisoners are waiting for 246 00:17:44,450 --> 00:17:45,550 It was amazing. 247 00:17:45,790 --> 00:17:47,870 You whistled and Don Diego's horse reared. 248 00:17:48,530 --> 00:17:50,830 Really? I wasn't even looking. 249 00:17:51,510 --> 00:17:53,710 Apparently, Senor de la Vega's training his horses. 250 00:17:55,050 --> 00:17:56,150 Right, now, quickly. 251 00:17:58,710 --> 00:18:00,870 I've never enjoyed killing anyone, Senor. 252 00:18:01,390 --> 00:18:06,510 But when it comes to a man who terrorizes an innocent woman, I gladly 253 00:18:06,510 --> 00:18:07,510 exception. 254 00:18:10,090 --> 00:18:11,090 Unfriendly? 255 00:18:11,530 --> 00:18:12,650 Get yourselves in the wagon. 256 00:18:19,430 --> 00:18:20,430 Oh, 257 00:18:23,510 --> 00:18:25,550 they're all wonderful. 258 00:18:27,330 --> 00:18:31,570 Pay in full. 259 00:18:33,690 --> 00:18:34,810 What's going on here? 260 00:18:35,190 --> 00:18:39,550 I don't understand it, Don Alejandro. The farmers must be having the bumper 261 00:18:39,550 --> 00:18:40,539 this season. 262 00:18:40,540 --> 00:18:42,320 They're all paying their taxes in full. 263 00:18:43,140 --> 00:18:45,640 Look, it's over 10 ,000 pesos. 264 00:18:46,480 --> 00:18:50,200 Wonderful. Then we can presume that all tax evasion charges will be dropped. 265 00:18:50,460 --> 00:18:53,360 Yes, of course. The alcalde will be very happy. 266 00:18:53,740 --> 00:18:57,020 This will make up for the money Monty Monin stole from the safe. 267 00:18:57,520 --> 00:18:59,420 It's funny how that money was never found. 268 00:19:00,140 --> 00:19:01,760 Yes, that is rather strange. 269 00:19:02,660 --> 00:19:04,040 Then ride up, Senor Rodriguez. 270 00:19:04,360 --> 00:19:05,360 Let's go. 271 00:19:09,400 --> 00:19:10,560 Good riddance. 272 00:19:11,460 --> 00:19:12,460 That's Zorro. 273 00:19:13,260 --> 00:19:14,880 Always riding to the rescue. 274 00:19:17,020 --> 00:19:22,380 Although he hasn't helped this time. 275 00:19:23,240 --> 00:19:26,040 Like muskets loaded with powder but no ammunition. 276 00:19:27,800 --> 00:19:29,280 I knew I forgot something. 277 00:19:29,620 --> 00:19:31,880 And now he's training his horse to respond to a whistle. 278 00:19:32,480 --> 00:19:35,940 Well, we've all seen how well trained Zorro's horse is. 279 00:19:36,560 --> 00:19:42,020 I just thought I'd give it a try. Diego, my son, don't embarrass yourself by 280 00:19:42,020 --> 00:19:43,440 trying to imitate Zorro. 281 00:19:48,480 --> 00:19:49,620 He's right, Don Diego. 282 00:19:49,940 --> 00:19:51,940 You'll only wind up looking foolish. 19606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.