All language subtitles for Zorro s03e05 Armed & Dangerous
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,740 --> 00:00:14,460
When daggers are pointed at innocent
hearts and muskets are ready to fire.
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
When tyrants ride high and govern with
fear and the forces of evil
3
00:00:21,000 --> 00:00:26,380
conspire. Then from out of the night a
hero must rise.
4
00:00:44,170 --> 00:00:49,130
He's the one who strikes back for the
poor and oppressed, a hero.
5
00:01:49,290 --> 00:01:52,110
How can you treat us like this? We are
doing the best we can.
6
00:01:52,690 --> 00:01:53,690
Then let us go.
7
00:01:54,550 --> 00:01:56,630
That is the one thing I cannot do.
8
00:01:57,210 --> 00:01:59,850
You'd better do something or you're
going to have a riot on your hands.
9
00:02:10,210 --> 00:02:16,930
Is everything
10
00:02:16,930 --> 00:02:17,930
all right, Sergeant?
11
00:02:18,630 --> 00:02:19,890
Not exactly, señorita.
12
00:02:20,170 --> 00:02:21,630
Prisoners have been threatening to riot.
13
00:02:22,310 --> 00:02:23,310
But why?
14
00:02:23,630 --> 00:02:25,730
Well, no space, not enough food.
15
00:02:26,290 --> 00:02:29,470
I was hoping you would turn over some of
your hot tamales. It would really help
16
00:02:29,470 --> 00:02:30,470
to calm them down.
17
00:02:30,650 --> 00:02:34,450
Sergio Mendoza, looks like you've got a
couple of more guests.
18
00:02:35,130 --> 00:02:36,130
Sergeant!
19
00:02:37,310 --> 00:02:38,310
Zorro!
20
00:02:38,490 --> 00:02:40,210
I know it's your birthday next week.
21
00:02:42,110 --> 00:02:44,210
Please accept this as a little gift from
me.
22
00:02:45,010 --> 00:02:46,010
That's it.
23
00:02:47,310 --> 00:02:48,310
Happy birthday, Sergeant.
24
00:02:48,950 --> 00:02:51,250
You know who they are? Monty Monaghan
and Phil Rick.
25
00:02:52,510 --> 00:02:55,070
Oh, the two bandits that have been
robbing the military payroll.
26
00:02:55,470 --> 00:02:56,470
That's right.
27
00:02:56,650 --> 00:02:57,650
Take them away.
28
00:02:57,990 --> 00:02:58,990
Adios.
29
00:03:07,370 --> 00:03:09,070
We'll be out of your jail in no time.
30
00:03:11,210 --> 00:03:12,210
Uh -oh.
31
00:03:12,510 --> 00:03:15,670
If I were you, Sergeant, I'd order extra
tomorrow.
32
00:03:29,870 --> 00:03:30,990
So bueno about it.
33
00:03:31,290 --> 00:03:33,570
They'll have more prisoners in the jail
than they can hold.
34
00:03:34,330 --> 00:03:38,090
Well, until the alcalde stops jailing
those poor farmers for tax evasion, you
35
00:03:38,090 --> 00:03:39,790
are going to have more problems,
Sergeant.
36
00:03:40,430 --> 00:03:42,650
Well, if only these tax evaders would
post bail.
37
00:03:43,150 --> 00:03:44,830
I'd be happy to have them out of the
jail.
38
00:03:45,910 --> 00:03:48,910
If the poor farmers you're holding had
money for bail, I'm sure they would have
39
00:03:48,910 --> 00:03:51,630
paid their taxes in the first place. You
know, Diego was right. Exactly how much
40
00:03:51,630 --> 00:03:52,770
bail is needed for each man?
41
00:03:53,070 --> 00:03:54,070
A mere token.
42
00:03:54,610 --> 00:03:55,830
Five pesos, perhaps.
43
00:03:56,290 --> 00:03:58,970
You know, just something to guarantee
their appearance.
44
00:03:59,700 --> 00:04:00,780
Five pesos? That's all?
45
00:04:01,640 --> 00:04:04,280
Why don't we pay that right now for all
the prisoners?
46
00:04:04,940 --> 00:04:07,820
Well, I wish it were that simple, Don
Alejandro.
47
00:04:08,220 --> 00:04:12,620
You see, each prisoner would need a
citizen to vouch for him, to guarantee
48
00:04:12,620 --> 00:04:14,460
appearance before the alcalde when he
returns.
49
00:04:15,100 --> 00:04:17,540
Well, at least there'll be two farmers
that we can get out of jail.
50
00:04:17,820 --> 00:04:20,760
I think I know a way that we can get the
rest of them out as well.
51
00:04:22,320 --> 00:04:25,020
Yes, you're absolutely right. Wait for
me, Diego. Good idea.
52
00:04:29,740 --> 00:04:33,440
For five pesos bail, a lancer will take
you into the jail and release one tax
53
00:04:33,440 --> 00:04:36,360
evasion prisoner into your custody. That
means the farmers get back to work,
54
00:04:36,520 --> 00:04:38,940
earn their money, and pay their taxes
before their trial dates.
55
00:04:41,200 --> 00:04:42,640
I only wish I could do more.
56
00:04:43,040 --> 00:04:45,080
It may not seem like much, but it is a
beginning.
57
00:04:45,600 --> 00:04:48,300
Well, you know as well as I do that half
of those men in there shouldn't have
58
00:04:48,300 --> 00:04:51,640
been arrested in the first place.
Senorita Victoria, there are some
59
00:04:51,640 --> 00:04:52,680
men in our jail.
60
00:04:52,960 --> 00:04:54,620
Most of them are poor farmers.
61
00:04:55,420 --> 00:04:58,120
Yes, but we have some very dangerous
criminals, too.
62
00:04:59,419 --> 00:05:01,200
Senorita Victoria, you don't seem to
understand.
63
00:05:01,860 --> 00:05:03,320
We have to have them both.
64
00:05:07,740 --> 00:05:08,740
Look at this.
65
00:05:09,160 --> 00:05:11,360
This isn't human, sergeant.
66
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Senorita's right.
67
00:05:15,740 --> 00:05:17,400
We deserve better conditions.
68
00:05:17,720 --> 00:05:21,320
You shut up. You're not going anywhere
except maybe to Monterrey to face your
69
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
trial.
70
00:05:23,180 --> 00:05:27,020
Senorita Scarante has posted your bail.
You're released.
71
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
Drive it.
72
00:05:32,930 --> 00:05:34,530
Much thanks, senorita.
73
00:05:38,950 --> 00:05:39,510
Let
74
00:05:39,510 --> 00:05:50,550
go
75
00:05:50,550 --> 00:05:51,550
of me!
76
00:05:52,050 --> 00:05:53,090
Don't fight me.
77
00:05:55,250 --> 00:05:58,630
I don't understand. Looks like Mendoza
let all of them...
78
00:05:59,310 --> 00:06:00,310
Where's Victoria?
79
00:06:00,370 --> 00:06:02,710
Get back. I said get back. I'll kill
him.
80
00:06:04,550 --> 00:06:05,550
What do you want?
81
00:06:06,010 --> 00:06:07,490
I want guns, loaded.
82
00:06:08,170 --> 00:06:09,350
Two horses and money.
83
00:06:09,890 --> 00:06:11,430
You bring me 10 ,000 pesos.
84
00:06:12,550 --> 00:06:13,630
Where's the senorita?
85
00:06:14,310 --> 00:06:15,790
You ask too many questions.
86
00:06:16,970 --> 00:06:22,490
Now listen here. As a sergeant of the
Royal Lancers, I feel I must warn you.
87
00:06:22,490 --> 00:06:24,670
do not negotiate with... No, you listen.
88
00:06:25,190 --> 00:06:27,170
If you don't bring me what I asked
for...
89
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
I'll kill him.
90
00:06:30,880 --> 00:06:37,280
You better
91
00:06:37,280 --> 00:06:44,060
hope your friends come up with the
92
00:06:44,060 --> 00:06:45,060
goods, lady.
93
00:06:46,760 --> 00:06:48,560
They will never let you escape.
94
00:06:50,620 --> 00:06:52,520
Then I guess you better start saying
your prayers.
95
00:06:53,430 --> 00:06:57,050
Maybe you should do that and ask for
forgiveness for the misery that you've
96
00:06:57,050 --> 00:06:59,710
caused. Hey, don't make me feel bad.
We've all seen our share of misery.
97
00:07:00,250 --> 00:07:01,550
So is that our fault?
98
00:07:02,170 --> 00:07:04,490
Must we suffer for the wrong in your
life?
99
00:07:05,590 --> 00:07:06,650
You made choices.
100
00:07:06,910 --> 00:07:09,090
You became a robber and no one forced
you.
101
00:07:09,630 --> 00:07:10,910
You made the decision.
102
00:07:12,330 --> 00:07:16,690
The army forced him and got in a fight
and they put him in irons and threw him
103
00:07:16,690 --> 00:07:18,530
in solitary and whipped him. Shut up,
Rick.
104
00:07:20,010 --> 00:07:21,010
And you, woman.
105
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
You're right.
106
00:07:24,350 --> 00:07:25,570
I do make the decisions.
107
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
What am I going to do?
108
00:07:33,890 --> 00:07:35,790
Why is it things never work out
smoothly?
109
00:07:37,210 --> 00:07:38,210
Let's go.
110
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
Hurry it up.
111
00:07:41,490 --> 00:07:43,150
I don't see the horses that I asked for.
112
00:07:43,930 --> 00:07:45,170
Be patient.
113
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
You got one hour.
114
00:07:47,590 --> 00:07:50,510
If everything isn't ready by then, that
pretty little lady inside...
115
00:07:52,040 --> 00:07:53,340
You're not going to be so pretty
anymore.
116
00:07:54,100 --> 00:07:55,400
Don't you touch her.
117
00:07:55,600 --> 00:07:56,640
Diego, be careful.
118
00:07:57,460 --> 00:07:58,540
Good advice, friend.
119
00:08:00,300 --> 00:08:01,500
You'll be very careful.
120
00:08:07,040 --> 00:08:09,600
Sergeant, why don't you raise some
horses?
121
00:08:09,900 --> 00:08:14,060
Don Alejandro, the alcalde has given me
strict orders not to negotiate with
122
00:08:14,060 --> 00:08:15,060
criminals.
123
00:08:15,260 --> 00:08:18,940
Let's at least appear to be cooperative
until we can get Victoria out of there.
124
00:08:34,440 --> 00:08:35,440
You call those horses?
125
00:08:36,080 --> 00:08:39,299
I've seen better nags pulling a plow on
my grandfather's farm. Now you get me
126
00:08:39,299 --> 00:08:40,299
two good mounts quick.
127
00:08:41,700 --> 00:08:43,360
And don't forget the 10 ,000 pesos.
128
00:08:45,140 --> 00:08:46,420
You've got 55 minutes.
129
00:08:46,740 --> 00:08:47,740
All right, Mona.
130
00:08:48,220 --> 00:08:49,460
You'll get your better horses.
131
00:08:50,220 --> 00:08:53,340
But nobody can get their hands on 10
,000 pesos that quickly.
132
00:08:55,740 --> 00:08:56,740
That's a pity.
133
00:08:58,200 --> 00:08:59,880
I guess I'm just going to have to kill
him.
134
00:09:05,710 --> 00:09:06,850
You're running out of time.
135
00:09:09,010 --> 00:09:11,210
I know where you can get 10 ,000 pesos.
136
00:09:12,330 --> 00:09:13,390
Yours for the taking.
137
00:09:14,050 --> 00:09:15,050
I'm listening.
138
00:09:15,430 --> 00:09:17,330
Right inside the Alcalde's office.
139
00:09:18,890 --> 00:09:21,770
There's a safe in there with far more
than 10 ,000 pesos.
140
00:09:24,410 --> 00:09:26,990
The door's bolted from the inside. We
can't get to it.
141
00:09:27,530 --> 00:09:28,530
We can.
142
00:09:28,670 --> 00:09:30,350
Well, that's the Alcalde's money.
143
00:09:30,610 --> 00:09:33,230
That's money that he extorted from the
people of Los Angeles.
144
00:09:33,530 --> 00:09:34,870
It's the combination of the safe.
145
00:09:36,010 --> 00:09:36,769
I don't know.
146
00:09:36,770 --> 00:09:41,030
Honestly. Ever since it was robbed the
last time, he changes the combination
147
00:09:41,030 --> 00:09:43,110
daily. Nobody can get in there.
148
00:09:43,330 --> 00:09:44,330
All right.
149
00:09:44,830 --> 00:09:46,290
How about if we get you a wagon?
150
00:09:46,810 --> 00:09:48,110
And then you can haul the safe away.
151
00:09:48,450 --> 00:09:50,870
We'll need to blow it. We'll need
gunpowder to blow it.
152
00:09:51,090 --> 00:09:52,090
No, no, no.
153
00:09:52,170 --> 00:09:54,130
Absolutely not. One thing at a time.
154
00:09:55,110 --> 00:09:56,170
Just don't hurt anybody.
155
00:09:57,390 --> 00:09:58,790
Don't forget the guns, friend.
156
00:10:01,550 --> 00:10:02,550
I'll go.
157
00:10:13,800 --> 00:10:15,320
These are ruthless men, Felipe.
158
00:10:16,400 --> 00:10:20,800
If we were simply to let them escape
with the money, it might still harm
159
00:10:20,800 --> 00:10:23,560
Victoria so she couldn't testify against
them.
160
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Good.
161
00:10:26,300 --> 00:10:32,520
I think... this might be the answer.
162
00:10:44,840 --> 00:10:46,920
She's still all right. Yes, for the
moment. Did you bring everything?
163
00:10:47,220 --> 00:10:49,000
Yes. All right, gentlemen. Sergeant,
let's go.
164
00:10:53,360 --> 00:10:54,360
Monan!
165
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Monan!
166
00:10:59,640 --> 00:11:00,900
You got everything you wanted?
167
00:11:02,000 --> 00:11:04,700
Horses, guns, good wagon to haul the
safe away.
168
00:11:05,440 --> 00:11:06,920
What about the powder to blow the safe?
169
00:11:07,140 --> 00:11:08,420
You've got the gunpowder.
170
00:11:09,560 --> 00:11:11,220
Now you can release the señorita.
171
00:11:11,680 --> 00:11:12,680
No.
172
00:11:13,180 --> 00:11:14,180
No.
173
00:11:15,410 --> 00:11:16,650
I want to see the money first.
174
00:11:17,950 --> 00:11:20,910
How do we know you're gonna let the girl
go once you see the money?
175
00:11:22,910 --> 00:11:24,390
I guess you'll just have to trust me.
176
00:12:23,520 --> 00:12:24,680
Take control, Sergeant.
177
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Lancers, come here.
178
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
I know there's one.
179
00:12:31,180 --> 00:12:32,720
Help me get the safety to the wagons.
180
00:12:34,820 --> 00:12:41,780
I don't like this at all, don't I?
You'll be all
181
00:12:41,780 --> 00:12:42,840
right, Sergeant. Lancers!
182
00:12:44,760 --> 00:12:48,100
I never thought I'd be doing a thing
like this. It's our only option.
183
00:12:48,620 --> 00:12:52,580
When the Alcalde comes and sees all this
gold gone, he's going to be very mad.
184
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
It's gonna be furious.
185
00:12:54,540 --> 00:12:55,540
You'll be fine.
186
00:12:58,160 --> 00:12:59,160
Lancer.
187
00:13:07,220 --> 00:13:08,860
Marty, the wagon's here.
188
00:13:11,220 --> 00:13:12,880
Safe's on the wagon. Everything's ready
to go.
189
00:13:13,180 --> 00:13:14,300
Good boy, Alejandro.
190
00:13:14,560 --> 00:13:17,340
Let go of the señorita. At the thought,
don't be so impatient.
191
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
We still need her to help us get out of
town.
192
00:13:20,340 --> 00:13:22,160
Everybody just stay calm. You back up.
193
00:13:22,460 --> 00:13:23,460
Hold your fire!
194
00:13:25,820 --> 00:13:27,240
Nobody move. Back up.
195
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
Get the guns.
196
00:13:38,640 --> 00:13:39,640
It's far enough.
197
00:13:42,980 --> 00:13:46,060
We're going for a little ride. Would you
promise? Shut up and get on the horse.
198
00:13:57,580 --> 00:13:59,620
Why is she going with you? We gave you
everything you wanted.
199
00:13:59,880 --> 00:14:00,880
Yeah, how do I know that?
200
00:14:01,340 --> 00:14:03,680
She stays with me until we see the
money.
201
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
Adios.
202
00:14:12,220 --> 00:14:14,340
If they don't let her go, I'll follow
them.
203
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
Diego?
204
00:14:19,340 --> 00:14:20,340
Where's Diego?
205
00:15:10,000 --> 00:15:11,540
10 ,000 pesos in that safe.
206
00:15:11,940 --> 00:15:15,500
I'm sure there's enough money in there
that the alcalde has collected in taxes.
207
00:15:15,900 --> 00:15:16,900
Good.
208
00:15:16,980 --> 00:15:18,140
You just might live.
209
00:15:19,540 --> 00:15:20,540
Don't go away.
210
00:15:22,600 --> 00:15:24,940
Rick! All right.
211
00:15:26,360 --> 00:15:27,460
Hurry up, let's go!
212
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Right here.
213
00:15:47,819 --> 00:15:48,960
Come on, let's get it.
214
00:15:54,000 --> 00:15:55,100
Open it, open it up.
215
00:15:59,340 --> 00:16:00,600
What is this?
216
00:16:00,840 --> 00:16:01,900
Come on, come on, come on.
217
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
Let's get out of here.
218
00:16:03,700 --> 00:16:04,700
Oh, it's empty.
219
00:16:09,610 --> 00:16:10,610
We're going to die.
220
00:16:11,270 --> 00:16:14,190
If anyone is going to die, senor, it
will be you.
221
00:16:15,210 --> 00:16:16,210
Not again.
222
00:16:16,510 --> 00:16:18,450
Zorro! The gun's muddy.
223
00:16:19,510 --> 00:16:21,530
Your service, as always, senorita.
224
00:16:22,290 --> 00:16:23,290
Where's the money?
225
00:16:25,130 --> 00:16:27,830
Rest assured, it will soon be in the
proper hands.
226
00:16:28,230 --> 00:16:29,230
Yeah?
227
00:16:29,710 --> 00:16:31,590
Rest assured, you're a dead man. No!
228
00:16:35,880 --> 00:16:39,380
You know, you really must stop
threatening people, senor. It's becoming
229
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
tiresome.
230
00:16:43,360 --> 00:16:46,440
Apparently, whoever provided you with
those weapons forgot to give you
231
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
ammunition as well.
232
00:16:47,940 --> 00:16:49,140
It was Don Diego, sir.
233
00:16:49,780 --> 00:16:51,500
Please thank him for me, senorita.
234
00:16:55,660 --> 00:16:56,100
All
235
00:16:56,100 --> 00:17:03,580
right,
236
00:17:03,640 --> 00:17:04,639
senorita, let's go.
237
00:17:06,730 --> 00:17:07,730
Back off.
238
00:17:08,690 --> 00:17:12,010
You have a nasty habit of hiding behind
a woman's skirts, senor.
239
00:17:12,750 --> 00:17:13,829
I have no choice.
240
00:17:14,050 --> 00:17:15,050
Yes, you do.
241
00:17:15,150 --> 00:17:16,750
Remember, you make the decisions.
242
00:17:20,369 --> 00:17:21,369
Turn around.
243
00:17:21,750 --> 00:17:23,430
I'm beginning to try my patience.
244
00:17:23,829 --> 00:17:25,290
I said turn around!
245
00:17:41,230 --> 00:17:43,890
back to the Pueblo and tell Sergeant
Mendoza his prisoners are waiting for
246
00:17:44,450 --> 00:17:45,550
It was amazing.
247
00:17:45,790 --> 00:17:47,870
You whistled and Don Diego's horse
reared.
248
00:17:48,530 --> 00:17:50,830
Really? I wasn't even looking.
249
00:17:51,510 --> 00:17:53,710
Apparently, Senor de la Vega's training
his horses.
250
00:17:55,050 --> 00:17:56,150
Right, now, quickly.
251
00:17:58,710 --> 00:18:00,870
I've never enjoyed killing anyone,
Senor.
252
00:18:01,390 --> 00:18:06,510
But when it comes to a man who
terrorizes an innocent woman, I gladly
253
00:18:06,510 --> 00:18:07,510
exception.
254
00:18:10,090 --> 00:18:11,090
Unfriendly?
255
00:18:11,530 --> 00:18:12,650
Get yourselves in the wagon.
256
00:18:19,430 --> 00:18:20,430
Oh,
257
00:18:23,510 --> 00:18:25,550
they're all wonderful.
258
00:18:27,330 --> 00:18:31,570
Pay in full.
259
00:18:33,690 --> 00:18:34,810
What's going on here?
260
00:18:35,190 --> 00:18:39,550
I don't understand it, Don Alejandro.
The farmers must be having the bumper
261
00:18:39,550 --> 00:18:40,539
this season.
262
00:18:40,540 --> 00:18:42,320
They're all paying their taxes in full.
263
00:18:43,140 --> 00:18:45,640
Look, it's over 10 ,000 pesos.
264
00:18:46,480 --> 00:18:50,200
Wonderful. Then we can presume that all
tax evasion charges will be dropped.
265
00:18:50,460 --> 00:18:53,360
Yes, of course. The alcalde will be very
happy.
266
00:18:53,740 --> 00:18:57,020
This will make up for the money Monty
Monin stole from the safe.
267
00:18:57,520 --> 00:18:59,420
It's funny how that money was never
found.
268
00:19:00,140 --> 00:19:01,760
Yes, that is rather strange.
269
00:19:02,660 --> 00:19:04,040
Then ride up, Senor Rodriguez.
270
00:19:04,360 --> 00:19:05,360
Let's go.
271
00:19:09,400 --> 00:19:10,560
Good riddance.
272
00:19:11,460 --> 00:19:12,460
That's Zorro.
273
00:19:13,260 --> 00:19:14,880
Always riding to the rescue.
274
00:19:17,020 --> 00:19:22,380
Although he hasn't helped this time.
275
00:19:23,240 --> 00:19:26,040
Like muskets loaded with powder but no
ammunition.
276
00:19:27,800 --> 00:19:29,280
I knew I forgot something.
277
00:19:29,620 --> 00:19:31,880
And now he's training his horse to
respond to a whistle.
278
00:19:32,480 --> 00:19:35,940
Well, we've all seen how well trained
Zorro's horse is.
279
00:19:36,560 --> 00:19:42,020
I just thought I'd give it a try. Diego,
my son, don't embarrass yourself by
280
00:19:42,020 --> 00:19:43,440
trying to imitate Zorro.
281
00:19:48,480 --> 00:19:49,620
He's right, Don Diego.
282
00:19:49,940 --> 00:19:51,940
You'll only wind up looking foolish.
19606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.