All language subtitles for Without Motive s01e05 Decision Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,120 It's men that rape. It's men that murder. It's not a woman doing these 2 00:00:05,140 --> 00:00:06,140 Jack. It's a man! 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,720 It's coming to something, isn't it? 4 00:00:08,620 --> 00:00:10,160 I'm hoping he's going to do it again. 5 00:00:10,560 --> 00:00:14,880 I wasn't doing what she said I was doing when... when it happened. 6 00:00:15,180 --> 00:00:17,060 I wouldn't be inclined to go with him myself. 7 00:00:17,540 --> 00:00:20,440 Mr Jackson, I'll get somebody to drive you home. 8 00:00:20,700 --> 00:00:24,300 I knew we hadn't had the last of that! What about me, then? Go on! Hit me, 9 00:00:24,360 --> 00:00:25,360 Hit me! Go on! 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,260 What are we doing? 11 00:01:15,120 --> 00:01:16,120 It's going well. 12 00:01:16,700 --> 00:01:17,700 It's going very well. 13 00:01:18,720 --> 00:01:23,780 From the door to door over Christmas and New Year, we've managed to narrow it 14 00:01:23,780 --> 00:01:24,780 down. 15 00:01:25,080 --> 00:01:29,860 We've narrowed it down to males who we need to speak to again who can't produce 16 00:01:29,860 --> 00:01:30,860 a sound alibi. 17 00:01:32,240 --> 00:01:35,980 We've got it down to, what, four to five, six on the outside. 18 00:01:36,560 --> 00:01:37,560 Six? 19 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 Yeah. 20 00:01:39,740 --> 00:01:41,460 Thousand. Yeah, four to six thousand. 21 00:01:43,060 --> 00:01:44,060 It's systematic. 22 00:01:45,090 --> 00:01:49,870 It's a systematic trawl of every man in the south -west of England and Wales who 23 00:01:49,870 --> 00:01:52,610 has a criminal record and once owned a blue car. 24 00:01:54,150 --> 00:01:58,190 I thought... We all thought that was the only way to go. 25 00:01:58,790 --> 00:02:00,830 To take a close look at everyone. 26 00:02:01,230 --> 00:02:02,230 Sure. 27 00:02:03,830 --> 00:02:07,430 So, if you think about it, it's one hell of an achievement. 28 00:02:08,430 --> 00:02:11,590 And there hasn't been another killing for, what, nine months? 29 00:02:13,920 --> 00:02:14,920 No, not since Laura. 30 00:02:15,660 --> 00:02:16,659 Laura Wedding? 31 00:02:16,660 --> 00:02:17,660 Yeah, that was in August. 32 00:02:19,060 --> 00:02:22,960 So... We've got to be doing something, right? 33 00:02:51,170 --> 00:02:53,630 Well, can I ask you something? I mean, I am allowed to do that. 34 00:02:53,890 --> 00:02:54,890 Of course. 35 00:02:55,150 --> 00:02:56,150 But why me? 36 00:02:57,550 --> 00:03:02,590 I really don't think you should underestimate the degree of stress and 37 00:03:02,590 --> 00:03:04,030 inquiry like this can put on someone. 38 00:03:05,130 --> 00:03:09,550 And I'm here to provide a safe environment where you can express some 39 00:03:09,550 --> 00:03:13,430 feelings and concerns that, you know, perhaps even amongst yourselves, but 40 00:03:13,430 --> 00:03:16,470 certainly with your loved ones, I imagine it's quite difficult to do. 41 00:03:17,310 --> 00:03:18,970 I appreciate that, but, um... 42 00:03:19,660 --> 00:03:21,180 I mean, who else had to do this? 43 00:03:22,080 --> 00:03:23,680 I'm afraid I can't answer that question. 44 00:03:24,040 --> 00:03:25,100 But it's not just me. 45 00:03:25,760 --> 00:03:27,780 No. It's not just you. 46 00:03:30,260 --> 00:03:33,900 I want to ask you about something you said earlier when you mentioned Laura 47 00:03:33,900 --> 00:03:38,580 Wadey. Are you aware that when you speak of Laura Wadey, you only refer to her 48 00:03:38,580 --> 00:03:39,580 as Laura? 49 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 That's her name, isn't it? 50 00:03:41,940 --> 00:03:42,940 Yes. 51 00:03:43,440 --> 00:03:48,320 I'm aware that when you speak of the other women, you always give them their 52 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 full names. 53 00:03:49,570 --> 00:03:51,730 Janine Wells, Iris Thorne. No, I don't. 54 00:03:53,870 --> 00:03:57,390 But if I do, I mean, there's nothing wrong in that. It doesn't mean anything. 55 00:03:58,030 --> 00:04:01,050 I just wondered what it was that made her different. 56 00:04:01,670 --> 00:04:03,370 I don't accept that she is different. 57 00:04:05,190 --> 00:04:06,190 My wife. 58 00:04:06,310 --> 00:04:07,310 Sally. 59 00:04:08,010 --> 00:04:10,590 She goes on about Laura Wadey when she sees her on the television. 60 00:04:11,270 --> 00:04:12,270 In what way? 61 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 She doesn't like it. 62 00:04:14,270 --> 00:04:15,270 Why not? 63 00:04:16,230 --> 00:04:17,430 The clip that they show. 64 00:04:18,380 --> 00:04:20,880 You know, where she's in the garden, the way she's dressed. 65 00:04:21,380 --> 00:04:22,380 How is she dressed? 66 00:04:24,140 --> 00:04:25,140 Haven't you seen it? 67 00:04:25,920 --> 00:04:27,980 Yes, yes, I have. I just wondered what you thought. 68 00:04:30,040 --> 00:04:32,020 Sally thinks that she's being exploited. 69 00:04:32,920 --> 00:04:37,280 That we've shown the clip so many times we've turned her into some kind of sex 70 00:04:37,280 --> 00:04:38,280 object. 71 00:04:38,740 --> 00:04:40,080 And what do you think of that? 72 00:04:41,280 --> 00:04:42,960 It's a tape her parents gave us to use. 73 00:04:43,740 --> 00:04:46,100 To my mind, we're just bringing it to the attention of the public. 74 00:04:47,050 --> 00:04:48,530 But Sally finds it offensive. 75 00:04:48,750 --> 00:04:53,470 It's not offensive to find a woman like that attractive. What is offensive is to 76 00:04:53,470 --> 00:04:54,470 want to murder her. 77 00:04:55,330 --> 00:04:59,250 I just wonder if what Sally's saying is that perhaps you're putting Laura Wadey 78 00:04:59,250 --> 00:05:00,390 on a bit of a pedestal. 79 00:05:01,790 --> 00:05:04,530 That's not what I'm saying at all. You're putting words into my mouth. 80 00:05:07,670 --> 00:05:12,550 Raincoat, ladies, 5 .14. Dry cleaning tag pinned to the inside pocket. 81 00:05:14,270 --> 00:05:15,910 One national coach ticket. 82 00:05:16,910 --> 00:05:22,510 Five -pound super saver, single, Bristol to Bellevue. 83 00:05:23,970 --> 00:05:29,150 Purchased 4 .43 p .m., 23rd December last. 84 00:05:29,530 --> 00:05:30,570 How old was she? 85 00:05:31,270 --> 00:05:33,150 Oh, 40, 45. 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,690 Be able to tell you more about the post -mortem. 87 00:06:07,360 --> 00:06:09,460 Sally? What are you doing at home? Shouldn't you be at school? 88 00:06:09,960 --> 00:06:11,080 Mum came and got me. 89 00:06:11,500 --> 00:06:12,500 Mum? 90 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 She's in the kitchen. 91 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 Sal? 92 00:06:16,700 --> 00:06:17,700 Sally? 93 00:06:18,100 --> 00:06:19,100 What's going on? 94 00:06:19,300 --> 00:06:20,300 What's she doing at home? 95 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 They rang for you. 96 00:06:23,400 --> 00:06:24,480 There'd be another murder. 97 00:06:25,240 --> 00:06:26,240 When was it? 98 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 About an hour ago. 99 00:06:29,120 --> 00:06:30,120 Where were you? 100 00:06:30,660 --> 00:06:31,660 I was in a meeting. 101 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 What about your mobile? 102 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 I couldn't stop. 103 00:06:36,960 --> 00:06:37,960 DC Harris, please. 104 00:06:39,520 --> 00:06:41,700 All right, well, put me through to Jim Bolton, yeah? 105 00:06:44,200 --> 00:06:47,520 OK, um, try WPC Walkinshaw. 106 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 It's Jack Marbury. 107 00:06:51,640 --> 00:06:52,720 Marbury? Jack, what happened? 108 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 Well, where? 109 00:06:56,400 --> 00:06:57,480 Well, where's Harris, then? 110 00:06:58,480 --> 00:06:59,480 At the bus station. 111 00:07:01,060 --> 00:07:02,060 All right. 112 00:07:02,480 --> 00:07:03,580 No, no, I'm on my way. 113 00:07:04,580 --> 00:07:05,580 Yeah, I know. 114 00:07:10,020 --> 00:07:11,020 Bye. You okay? 115 00:07:11,860 --> 00:07:12,860 I'm so afraid. 116 00:07:15,320 --> 00:07:16,480 I've got to go in, Sally. 117 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 It's going on. 118 00:07:19,240 --> 00:07:20,380 We'll talk about it tonight, yeah? 119 00:07:23,700 --> 00:07:24,700 I've got to go. 120 00:07:31,720 --> 00:07:33,560 Her name's Anne Colfax. 121 00:07:34,130 --> 00:07:37,350 46 years old, unmarried, clerical assistant. 122 00:07:37,890 --> 00:07:43,150 She seems to have had some sort of, I don't know, some sort of midlife crisis 123 00:07:43,150 --> 00:07:44,430 shortly before Christmas. 124 00:07:45,050 --> 00:07:48,750 Basically, she jacked her job in and said she was going to find herself. 125 00:07:49,610 --> 00:07:51,090 New start, sort of thing. 126 00:07:51,730 --> 00:07:55,750 There's a letting agreement, which was also found. Cottage down near Minehead. 127 00:07:56,710 --> 00:07:58,350 That's obviously where she was going. 128 00:07:58,750 --> 00:07:59,750 Never made it? 129 00:07:59,910 --> 00:08:02,130 No. Must be a suitcase. 130 00:08:05,290 --> 00:08:09,710 What seems to have happened, she's bought a coach ticket at 4 .43, meaning 131 00:08:09,710 --> 00:08:11,830 down there in the cottage by about eight -ish. 132 00:08:12,370 --> 00:08:13,430 That'd be about right. 133 00:08:14,010 --> 00:08:16,010 So she's catching the five o 'clock. 134 00:08:16,230 --> 00:08:17,630 That was the next coach out. 135 00:08:18,110 --> 00:08:19,690 And? Cancelled. 136 00:08:20,050 --> 00:08:21,570 Next one's not till 8 .45. 137 00:08:23,030 --> 00:08:28,290 So we're assuming, perhaps, you know, she went into the buffet, have a drink, 138 00:08:28,390 --> 00:08:29,530 have a cigarette, whatever. 139 00:08:29,830 --> 00:08:31,370 And you think he's picked her up there? 140 00:08:31,890 --> 00:08:32,890 It's winter. 141 00:08:33,049 --> 00:08:34,049 It's dark. 142 00:08:34,490 --> 00:08:35,490 What would you do? 143 00:08:37,150 --> 00:08:41,570 So assuming she's gone into this canteen cafeteria, maybe she's got talking to 144 00:08:41,570 --> 00:08:42,269 him there. 145 00:08:42,270 --> 00:08:45,350 He's offered her a lift or... Doesn't make any bloody sense. 146 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 What's the matter with her? 147 00:08:47,870 --> 00:08:51,150 She goes into a buffet in a coach station and starts talking to a man who 148 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 her a lift. 149 00:08:52,310 --> 00:08:54,890 What does she think he's doing there, offering people lifts? 150 00:08:55,670 --> 00:09:00,110 People go into coach stations to get onto coaches, not to offer lifts to 151 00:09:00,110 --> 00:09:03,090 strangers. He might have said he just dropped someone off or something. 152 00:09:04,120 --> 00:09:05,420 It is early days, sir. 153 00:09:06,580 --> 00:09:07,580 Early days? 154 00:09:08,320 --> 00:09:12,000 And you come up with theories like that? What's the matter with you? If she was 155 00:09:12,000 --> 00:09:14,200 going away, she must have had a suitcase. 156 00:09:15,380 --> 00:09:16,620 That's what we should be looking for. 157 00:09:17,260 --> 00:09:20,140 Yes, all right, Derek, we know about the suitcase. Will you stop going on about 158 00:09:20,140 --> 00:09:21,300 the bloody suitcase? Important. 159 00:09:21,980 --> 00:09:24,220 And that's what you're going to say to them in two minutes, is it? 160 00:09:25,120 --> 00:09:26,420 Somewhere, there's a suitcase. 161 00:09:28,120 --> 00:09:31,400 Look, sir, I know it's probably not as... 162 00:09:31,720 --> 00:09:35,560 All there as you'd want it to be, but we've got to this point in just a couple 163 00:09:35,560 --> 00:09:42,440 of hours, which is... Well, I mean, it's self -evident something's 164 00:09:42,440 --> 00:09:46,640 happened. What's happened is another woman's been murdered and we didn't know 165 00:09:46,640 --> 00:09:48,060 about it for five months. 166 00:09:48,860 --> 00:09:50,860 Is that all we've got to say to them? 167 00:09:54,080 --> 00:09:55,080 Right. 168 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Let's do it. 169 00:09:57,180 --> 00:09:58,200 Get it over with. 170 00:10:11,880 --> 00:10:14,840 Good morning, ladies and gentlemen. Who was she? Is it true she was killed in 171 00:10:14,840 --> 00:10:17,380 December? Where was the body discovered? Was she right? Was she assaulted? 172 00:10:18,060 --> 00:10:20,540 Isn't it time for another man in charge, Mr. Stops? 173 00:10:21,040 --> 00:10:24,000 She might have been in here for a cup of tea and a sandwich or something. 174 00:10:24,260 --> 00:10:25,119 Oh, yeah. 175 00:10:25,120 --> 00:10:28,660 Look, I know it's a long time ago, but it was the day before Christmas Eve. So 176 00:10:28,660 --> 00:10:29,660 maybe that'll help. 177 00:10:30,020 --> 00:10:31,020 Here, have a look at this. 178 00:10:31,640 --> 00:10:34,740 That's a recent photograph, but she'd have been wearing a beige mac. You know, 179 00:10:34,760 --> 00:10:38,820 one of those quite posh ones with the red and brown check lining. A well 180 00:10:38,820 --> 00:10:40,040 -produced woman, quite classy. 181 00:10:40,900 --> 00:10:43,720 Nope. Maybe with a suitcase or a holdall or something like that. 182 00:10:44,240 --> 00:10:46,860 Plenty of people coming here with holdalls. They're travellers, aren't 183 00:10:46,860 --> 00:10:47,860 in somewhere. 184 00:10:47,980 --> 00:10:49,680 Who else were you working with that day? 185 00:10:50,060 --> 00:10:51,060 Hello, Jack. 186 00:10:51,360 --> 00:10:53,420 My colleague DC Mowbray, Mr Tucker. 187 00:10:54,140 --> 00:10:56,660 Right. Well, you weren't working on your own, though, were you? 188 00:10:56,920 --> 00:10:58,320 I've seen the other one. It's all right. 189 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 Have you? 190 00:11:00,920 --> 00:11:02,600 Simon doesn't remember any better than I do. 191 00:11:02,980 --> 00:11:05,660 Look, seriously, can you remember who you met three months ago? 192 00:11:05,980 --> 00:11:07,560 Oh, I can if I put my mind to it. 193 00:11:08,120 --> 00:11:10,260 Give it something important, like a murder inquiry. 194 00:11:13,900 --> 00:11:15,360 What's the thing you're playing at? Eh? 195 00:11:16,340 --> 00:11:18,960 You can't just come down here on your own. I rang you. 196 00:11:19,180 --> 00:11:20,900 I tried to, anyway. Where were you? 197 00:11:21,320 --> 00:11:24,920 Didn't mind where I was. Just don't try and cut me out of the loop. I got sent. 198 00:11:26,220 --> 00:11:29,360 Okay, I mean, come on. It's not as if I got anywhere, is it? Well, you're not 199 00:11:29,360 --> 00:11:31,000 going to. You're not with a bloke like him. Who? 200 00:11:31,720 --> 00:11:32,860 Tucker. What do you mean? 201 00:11:33,360 --> 00:11:36,580 He's hardly going to remember a woman coming into his cafeteria, is he? Unless 202 00:11:36,580 --> 00:11:37,660 it was Judy Garland. 203 00:11:37,860 --> 00:11:39,300 Hey, hey, hey. Where's this coming from? 204 00:11:39,800 --> 00:11:40,960 He's a potential witness. 205 00:11:44,180 --> 00:11:46,760 Presumably, you've got the tapes from the closed -circuit television. 206 00:11:48,720 --> 00:11:49,720 23rd of December. 207 00:11:53,500 --> 00:11:54,500 That's ridiculous. 208 00:11:56,220 --> 00:11:57,660 Well, how long do you keep them for? 209 00:11:59,140 --> 00:12:01,200 No, no, I'm not having a go at you personally. 210 00:12:03,760 --> 00:12:06,400 All right, we'll be in touch. No, no, thank you. 211 00:12:08,000 --> 00:12:09,160 Why? Six weeks ago. 212 00:12:09,680 --> 00:12:10,680 What do you want to do? 213 00:12:12,560 --> 00:12:13,560 Jay. 214 00:12:16,380 --> 00:12:18,040 Jack. Oh, we'll leave it till later, eh? 215 00:12:18,520 --> 00:12:20,080 Well, maybe this will build someone's memory. 216 00:12:20,440 --> 00:12:21,440 Yeah. 217 00:12:25,880 --> 00:12:26,880 Hi, Sal, it's me. 218 00:12:28,920 --> 00:12:30,360 Oh, you know, busy as usual. 219 00:12:31,120 --> 00:12:33,380 I just wanted to make sure things were OK, you know. 220 00:12:34,440 --> 00:12:36,940 Frank? Yeah. Do you see how it is here? Is Mike around? 221 00:12:38,220 --> 00:12:41,160 I've got my crack on here. So what are you up to? 222 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 No, that's OK. 223 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 All right, we're going. 224 00:12:46,240 --> 00:12:49,180 Yeah, well, I'm... I'm going to be late anyway. 225 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 Bye. 226 00:13:01,480 --> 00:13:02,480 Useless, aren't they? 227 00:13:03,060 --> 00:13:04,060 What are? 228 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 People. 229 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 They don't look. 230 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 They don't notice. 231 00:13:16,400 --> 00:13:17,400 They don't care. 232 00:13:23,400 --> 00:13:24,400 You're right for later. 233 00:13:31,260 --> 00:13:35,380 Why wasn't she missed? If we'd have known she was missed, we'd have been in 234 00:13:35,380 --> 00:13:36,299 a chance. 235 00:13:36,300 --> 00:13:40,100 If we'd have thought that she was missing, we'd have got to the bus 236 00:13:40,180 --> 00:13:43,540 We'd have got onto those closed circuit tapes before they were wiped. 237 00:13:45,000 --> 00:13:46,140 He must have been on them, Mum. 238 00:13:46,840 --> 00:13:47,840 He must have been. 239 00:13:48,900 --> 00:13:50,200 The question is, why? 240 00:13:51,500 --> 00:13:52,560 Why what, Gov? 241 00:13:52,900 --> 00:13:54,520 Well, it's a simple question, isn't it? Why? 242 00:13:55,540 --> 00:13:56,680 Why has he got away with it? 243 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 Chance? 244 00:13:58,980 --> 00:14:01,920 Luck? That's not good enough. Why has he had all the luck? 245 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 Why not us? 246 00:14:03,860 --> 00:14:06,340 I mean, it's almost as if he's in league with the devil, isn't it? I'm not 247 00:14:06,340 --> 00:14:07,780 saying he is, of course he isn't. 248 00:14:08,560 --> 00:14:11,180 It's almost as if he is, isn't it? 249 00:14:15,520 --> 00:14:16,600 Why are we going backwards? 250 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 We're going backwards. 251 00:14:18,260 --> 00:14:20,340 A bit of a cold attack, sir. Why? 252 00:14:20,780 --> 00:14:22,820 Well, you used to be able to get through this one. 253 00:14:23,040 --> 00:14:24,300 It must be the next turning. 254 00:14:24,600 --> 00:14:25,840 I'm sure it's the next one. 255 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 No, no, no, no, no. 256 00:14:27,460 --> 00:14:28,439 Definitely a right. 257 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 It's the left one. 258 00:14:29,640 --> 00:14:30,840 It's coming down this way, look. 259 00:14:36,240 --> 00:14:37,480 Well, this is a turn -up. 260 00:14:39,380 --> 00:14:40,380 Indeed. 261 00:14:42,100 --> 00:14:43,100 Don't you say so? 262 00:14:45,740 --> 00:14:46,740 A turn -up. 263 00:14:47,200 --> 00:14:49,860 I mean, I thought last week we'd stopped seeing each other. 264 00:14:52,600 --> 00:14:56,160 Well, you weren't listening, were you? 265 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 What are you doing? 266 00:15:00,660 --> 00:15:02,640 I'm doing your top. 267 00:15:02,840 --> 00:15:04,840 So, wait a minute, we're seeing each other again, are we? 268 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 What do you think this is? 269 00:15:07,640 --> 00:15:10,440 This is you undoing my top. I want to talk. 270 00:15:11,520 --> 00:15:12,399 What for? 271 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 I'm not... 272 00:15:14,190 --> 00:15:17,190 I'm not something that's on tap here waiting for you to drop by. 273 00:15:19,810 --> 00:15:20,810 All right. 274 00:15:24,150 --> 00:15:26,090 Let's talk about it. 275 00:15:27,550 --> 00:15:32,390 When we first started, I thought... I don't know, I thought it was different. 276 00:15:33,910 --> 00:15:39,170 I know you're unhappy at home and things aren't right for you there, but I need 277 00:15:39,170 --> 00:15:40,310 something out of this too. 278 00:15:41,830 --> 00:15:43,150 I mean, to be honest... 279 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 I've been hurt. 280 00:15:45,520 --> 00:15:47,500 And I really thought this was different. 281 00:15:48,340 --> 00:15:53,000 I imagined us going out together properly and doing the things normal 282 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 do. 283 00:15:54,420 --> 00:15:59,820 I suppose what I'm trying to say is I don't know where I stand with you 284 00:16:01,120 --> 00:16:02,860 I mean, you say you want to finish it. 285 00:16:03,220 --> 00:16:05,940 You've said it a few times and every time you keep coming back. 286 00:16:06,880 --> 00:16:09,260 No explanations, not even an apology. 287 00:16:10,720 --> 00:16:12,860 I'm not saying I want one, I just... 288 00:16:13,260 --> 00:16:14,720 Want to know where I stand. 289 00:16:16,800 --> 00:16:17,860 Where we stand. 290 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Are you finished? 291 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 Yeah. 292 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 Good. 293 00:16:27,520 --> 00:16:28,520 Now come here. 294 00:16:31,260 --> 00:16:32,920 Jack, what do you want? 295 00:16:46,480 --> 00:16:47,520 I have sex with her. 296 00:16:48,260 --> 00:16:49,260 That's all we do. 297 00:16:49,820 --> 00:16:50,820 That's how it started. 298 00:16:52,280 --> 00:16:53,460 But now she wants more. 299 00:16:54,600 --> 00:16:55,820 More than I can give her. 300 00:16:57,020 --> 00:16:58,460 I never said that I'd move in. 301 00:17:00,500 --> 00:17:04,619 It's not that I'm going to leave my wife and my kids. I mean, they're what's 302 00:17:04,619 --> 00:17:05,619 important, aren't they? 303 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 You tell me. 304 00:17:08,000 --> 00:17:10,980 Sorry? You tell me how important they are. 305 00:17:11,619 --> 00:17:12,619 They just are. 306 00:17:13,460 --> 00:17:15,200 She's my wife, they're my kids. 307 00:17:16,650 --> 00:17:17,849 I made a commitment to them. 308 00:17:18,410 --> 00:17:21,050 Which is now looking a bit shaky. 309 00:17:21,910 --> 00:17:22,910 She's changed. 310 00:17:24,130 --> 00:17:25,609 It's this, it's the inquiry. 311 00:17:27,329 --> 00:17:28,810 It's what it's done to all of us. 312 00:17:30,330 --> 00:17:31,330 I'm not a policeman. 313 00:17:31,870 --> 00:17:33,270 What's a policeman meant to do, eh? 314 00:17:34,570 --> 00:17:35,570 Protect the innocent. 315 00:17:36,090 --> 00:17:37,090 Punish wrongdoers. 316 00:17:38,450 --> 00:17:41,990 Tell people the time when they ask for it. And I've got a watch, but as for the 317 00:17:41,990 --> 00:17:45,030 rest... Yeah, all right, but you're not just a policeman, are you? 318 00:17:45,440 --> 00:17:47,220 Oh, no, no, I'm a man as well. 319 00:17:48,620 --> 00:17:51,080 Yeah, that doesn't rate very highly in Sally's books right now. 320 00:17:52,000 --> 00:17:55,240 And all that, all men are rapists, bollocks. 321 00:17:56,920 --> 00:17:57,940 And I should know. 322 00:17:58,560 --> 00:18:00,260 I mean, I meet enough rapists. 323 00:18:01,160 --> 00:18:05,320 When you interview someone like that, you have to try to put yourselves inside 324 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 their head. 325 00:18:06,780 --> 00:18:08,200 And, yeah, sure, I wondered. 326 00:18:08,740 --> 00:18:13,520 I thought, can I see any part of myself inside them? 327 00:18:15,350 --> 00:18:16,350 The answer's no. 328 00:18:17,850 --> 00:18:19,010 No, no, I can't. 329 00:18:20,750 --> 00:18:21,750 Never have been able to. 330 00:18:22,550 --> 00:18:23,550 What about now? 331 00:18:23,870 --> 00:18:25,650 Do you mind? I don't want to talk about this anymore. 332 00:18:27,510 --> 00:18:28,510 OK. 333 00:18:28,830 --> 00:18:30,570 Let's talk about being a policeman, then. 334 00:18:30,890 --> 00:18:31,890 What? 335 00:18:32,790 --> 00:18:34,750 What made you decide to become a policeman? 336 00:18:36,030 --> 00:18:37,990 Does it have something to do with the way you were brought up? 337 00:18:38,350 --> 00:18:39,350 At home. 338 00:18:41,230 --> 00:18:46,350 Well, I saw kids suffering when I was young, so I decided to do something 339 00:18:46,350 --> 00:18:47,390 it when I grew up. Is that it? 340 00:18:47,990 --> 00:18:49,290 It's a possibility, isn't it? 341 00:18:49,870 --> 00:18:50,970 Life isn't like that. 342 00:18:51,690 --> 00:18:52,850 What is it like, then? 343 00:18:54,490 --> 00:19:00,010 It's a hard, violent little boy who lied, cheated, stole, 344 00:19:00,310 --> 00:19:06,630 bullied anyone smaller than himself, who beat another kid half to death because 345 00:19:06,630 --> 00:19:07,970 he looked at him the wrong way. 346 00:19:10,320 --> 00:19:11,560 And what turned him around? 347 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 The girl. 348 00:19:16,940 --> 00:19:17,940 Sally. 349 00:19:19,740 --> 00:19:20,980 You think I've got a problem? 350 00:19:21,360 --> 00:19:22,920 Yeah, well, you're right, I probably have. 351 00:19:24,960 --> 00:19:26,940 I'm under a lot of stress at the moment, like you said. 352 00:19:28,220 --> 00:19:31,320 And it's not just the inquiry or the fact that we're not getting anywhere, 353 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 me. 354 00:19:32,720 --> 00:19:34,420 I'm ashamed of the way I've behaved lately. 355 00:19:35,060 --> 00:19:37,240 You know, with this other woman, the WPC. 356 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 She's a lovely girl. 357 00:19:41,730 --> 00:19:43,310 She doesn't deserve any of this. 358 00:19:43,610 --> 00:19:45,730 You think you're using her? 359 00:19:47,250 --> 00:19:48,550 It's the way that you feel. 360 00:19:49,750 --> 00:19:52,350 And it's not just why you're doing it, it's afterwards. 361 00:19:53,230 --> 00:19:54,230 Especially afterwards. 362 00:19:54,530 --> 00:19:55,570 You feel guilty? 363 00:19:56,410 --> 00:19:57,610 It's more than guilt. 364 00:19:59,010 --> 00:20:00,910 You hate her. 365 00:20:01,490 --> 00:20:03,330 And you hate yourself even more. 366 00:20:04,390 --> 00:20:06,490 It's like I'm turning into some kind of animal. 367 00:20:08,780 --> 00:20:09,840 I've tried to stop. 368 00:20:10,460 --> 00:20:12,500 I've told myself, that's it, no more. 369 00:20:13,780 --> 00:20:14,780 I can't. 370 00:20:18,500 --> 00:20:20,760 I can't help thinking that's what it must be like for him. 371 00:20:31,660 --> 00:20:35,660 Seven police have this afternoon released the name of the woman whose 372 00:20:35,660 --> 00:20:41,400 After the discovery of another victim of the M4 murderer... Detective Chief 373 00:20:41,400 --> 00:20:45,640 Superintendent Henderson, leading the inquiry, made another in what has become 374 00:20:45,640 --> 00:20:48,080 string of appeals... I understand it's some time since she was killed. 375 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 However, 376 00:20:50,580 --> 00:20:55,840 we're optimistic that this re -enactment will jog someone's memory. 377 00:20:56,140 --> 00:20:58,220 And we're not entirely sure what... 378 00:20:58,570 --> 00:21:03,130 style or make of suitcase she was carrying. It may have been a hold -all. 379 00:21:03,130 --> 00:21:07,910 just can't say. But what we can say is that to the casual observer, it's 380 00:21:07,910 --> 00:21:08,490 called... 381 00:21:08,490 --> 00:21:15,270 Do 382 00:21:15,270 --> 00:21:24,090 you 383 00:21:24,090 --> 00:21:24,989 recognise this woman? 384 00:21:24,990 --> 00:21:25,990 No. 385 00:21:26,040 --> 00:21:28,920 And were you here on December 23rd? No, sorry, I wasn't. Sorry. 386 00:21:29,400 --> 00:21:30,400 Thank you. 387 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 Oh, sorry, no. 388 00:21:34,320 --> 00:21:35,480 OK. Any luck? Yeah. 389 00:21:36,160 --> 00:21:38,780 Jack, we had two all day, gov. 390 00:21:39,140 --> 00:21:42,100 One thought we were market research, the other one thought we were getting a 391 00:21:42,100 --> 00:21:43,100 petition together. 392 00:21:43,940 --> 00:21:44,940 Any luck with the suitcase? 393 00:21:45,360 --> 00:21:46,380 No, nothing yet. 394 00:21:48,040 --> 00:21:49,060 Doesn't look like it. 395 00:21:50,620 --> 00:21:51,620 How's he doing? 396 00:21:52,680 --> 00:21:53,680 Remains confident. 397 00:21:54,840 --> 00:21:55,980 Delusional, then, isn't he? Oi! 398 00:21:56,700 --> 00:21:59,660 You want to watch the attitude, Lynn? She did mean that, didn't she? 399 00:22:00,180 --> 00:22:03,220 She's just had a bad day, that's all. I can speak for myself, thanks, Jack. 400 00:22:04,320 --> 00:22:05,940 You think we're going to find him like this, do you? 401 00:22:06,540 --> 00:22:07,540 Because I don't. 402 00:22:08,400 --> 00:22:10,140 Remains confident, my arse. 403 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 Well, no further forward than we were on day one. 404 00:22:12,940 --> 00:22:15,240 Oh, yeah, sure, we can roll out the hardware. 405 00:22:15,940 --> 00:22:18,420 Fingertip search, door to door, do as many appeals as you like. 406 00:22:19,020 --> 00:22:20,020 It's a circus. 407 00:22:20,380 --> 00:22:21,380 And for who? 408 00:22:21,580 --> 00:22:22,580 Who's it for, Jim? 409 00:22:23,500 --> 00:22:25,360 Hunters? Public confidence? 410 00:22:25,580 --> 00:22:27,120 Do you think anyone believes a word of it anymore? 411 00:22:27,520 --> 00:22:28,940 We're whistling in the dark. 412 00:22:29,420 --> 00:22:32,460 The only way we're going to get this bastard is if he slips up. 413 00:22:32,740 --> 00:22:35,060 You know it, he knows it, we all know it. 414 00:22:37,540 --> 00:22:39,020 Get over yourself, Lynn. 415 00:22:40,280 --> 00:22:41,580 Else get another job. 416 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 Careful, it's hot. 417 00:23:06,220 --> 00:23:10,780 I do love you, Sally. 418 00:23:14,000 --> 00:23:20,800 I mean, whatever's happened, whatever's going to happen, I've always loved you. 419 00:23:22,380 --> 00:23:23,380 And I always will. 420 00:23:26,140 --> 00:23:27,140 Yeah. 421 00:23:29,830 --> 00:23:31,230 Okay. Yeah, I called earlier. 422 00:23:31,870 --> 00:23:32,870 Go on. 423 00:23:33,350 --> 00:23:34,350 Well, 424 00:23:34,650 --> 00:23:35,650 when will he be here? 425 00:23:38,370 --> 00:23:39,450 No, I don't mind holding. 426 00:23:45,710 --> 00:23:46,710 Hello. 427 00:23:46,970 --> 00:23:47,970 Hello. 428 00:23:48,690 --> 00:23:50,550 There's some talk of a march, Gav. 429 00:23:53,630 --> 00:23:55,150 Gav? March? 430 00:23:55,850 --> 00:23:57,110 Women to St. Nick's. 431 00:23:57,580 --> 00:23:58,960 Some sort of memorial thing. 432 00:23:59,240 --> 00:24:00,620 Where's that come from? Division. 433 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Oh, division. 434 00:24:02,360 --> 00:24:07,540 Well, if Stocks thinks he's going to second any of my boys to police it, I'll 435 00:24:07,540 --> 00:24:10,660 straight in there. I'll tell you, I'll tell him to stick that idea right back 436 00:24:10,660 --> 00:24:11,660 his arse! 437 00:24:12,120 --> 00:24:13,740 Where it came from in the first place. 438 00:24:15,160 --> 00:24:17,860 You know, I used to think Stocks was all right. 439 00:24:19,140 --> 00:24:22,560 Last night he said to me, do you know what he said? He said, I'm not being 440 00:24:22,560 --> 00:24:23,560 proactive enough. 441 00:24:23,860 --> 00:24:25,060 Stood there, bold as brass. 442 00:24:25,600 --> 00:24:26,920 To my face, to me. 443 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 I'll ask her. 444 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Thanks very much. 445 00:24:32,440 --> 00:24:33,440 No, thank you. 446 00:24:36,560 --> 00:24:38,880 I've been a troll of the car park by the coach station. 447 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 I've got the figures if you want them. 448 00:24:41,140 --> 00:24:42,220 Just put it in the tray, eh? 449 00:24:43,300 --> 00:24:44,960 I also want my house keys. 450 00:24:47,780 --> 00:24:48,900 Not here, Margaret, please. 451 00:24:49,140 --> 00:24:50,280 I want my keys. 452 00:24:51,860 --> 00:24:54,420 OK, I'll give them to you. All right, then. I'm waiting. 453 00:24:55,550 --> 00:24:57,770 I mean, haven't I been humiliated long enough, eh? 454 00:24:58,790 --> 00:25:01,750 You know what I'm talking about. You know what I want, Margaret. 455 00:25:01,990 --> 00:25:02,990 You know. 456 00:25:03,070 --> 00:25:05,190 Margaret. But what was it all about then, Jack, eh? 457 00:25:05,770 --> 00:25:07,930 Just an itch you had to scratch, was it? Eh? 458 00:25:08,790 --> 00:25:09,790 Was it? 459 00:25:28,810 --> 00:25:29,810 Have you got a minute? 460 00:25:29,910 --> 00:25:30,910 For you, Jim. 461 00:25:31,510 --> 00:25:32,510 Always. 462 00:25:40,570 --> 00:25:41,770 Don't stand on ceremony. 463 00:25:44,010 --> 00:25:45,010 No. 464 00:25:46,550 --> 00:25:48,310 It's just that this is a bit of a delicate one. 465 00:25:50,610 --> 00:25:52,310 Look, you know what it's like on these long hauls. 466 00:25:53,150 --> 00:25:54,150 It's bound to happen. 467 00:25:54,870 --> 00:25:55,869 Sparks will fly. 468 00:25:55,870 --> 00:25:56,870 How do you mean? 469 00:25:57,230 --> 00:25:58,230 In a word. 470 00:25:58,980 --> 00:26:00,780 Fraternisation. Oh, please don't. 471 00:26:01,260 --> 00:26:02,620 What a bellyful. 472 00:26:03,000 --> 00:26:04,180 Will rear its lovely head. 473 00:26:04,720 --> 00:26:06,040 Go on, who is it then? 474 00:26:06,960 --> 00:26:07,960 Margaret Walkinshaw. 475 00:26:08,160 --> 00:26:09,800 I suppose that's predictable. 476 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 And? 477 00:26:12,740 --> 00:26:13,880 You're not going to like this. 478 00:26:15,100 --> 00:26:16,100 Jack Mowbray. 479 00:26:17,620 --> 00:26:18,620 Oh. 480 00:26:19,140 --> 00:26:20,140 I see. 481 00:26:22,420 --> 00:26:24,940 And you thought that was a good idea, did you? 482 00:26:25,700 --> 00:26:26,700 Telling me that? 483 00:26:26,840 --> 00:26:27,840 Yes, I did. 484 00:26:29,340 --> 00:26:32,400 So, something like that's a distraction for the team. 485 00:26:33,320 --> 00:26:36,520 One minute silly bollocks in the incident room and people are talking 486 00:26:36,520 --> 00:26:38,480 for two or three hours and not getting on with what they're supposed to be 487 00:26:38,480 --> 00:26:39,480 doing. True. 488 00:26:39,820 --> 00:26:40,940 Leave it with me then, Jimmy. 489 00:26:41,900 --> 00:26:45,360 Well, if you think that's right, I'm sure you know what to do. 490 00:26:45,860 --> 00:26:47,280 I think I do, yes. 491 00:26:48,780 --> 00:26:51,040 I brought this to you so as not to trouble Mr Henderson. 492 00:26:51,340 --> 00:26:52,380 Of course, Jim, of course. 493 00:26:54,460 --> 00:26:58,040 Obviously, I'm going to have to think long and hard about something like this. 494 00:26:59,260 --> 00:27:01,040 He's an old mate, after all. 495 00:27:01,900 --> 00:27:02,980 You and me both. 496 00:27:06,200 --> 00:27:07,540 What else was I supposed to do? 497 00:27:07,940 --> 00:27:09,420 No, no, no, I appreciate it. 498 00:27:10,160 --> 00:27:12,620 But listen, thanks for bringing it to me anyway. 499 00:27:15,220 --> 00:27:16,740 Was there anything else on Lee? 500 00:27:18,500 --> 00:27:20,200 No. That was it. 501 00:27:20,680 --> 00:27:22,360 All right, well, thanks. Thanks, Jim. 502 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 Here at the ground. 503 00:27:31,340 --> 00:27:32,340 As ever. 504 00:27:37,840 --> 00:27:39,820 Well, why come over to me like that this afternoon? 505 00:27:40,060 --> 00:27:41,060 I'm sorry. 506 00:27:41,360 --> 00:27:43,960 What gave you the idea that I want to give you the keys back? Well, what do 507 00:27:43,960 --> 00:27:44,960 want now? 508 00:27:45,360 --> 00:27:47,400 What? Another pointless shag. 509 00:27:48,380 --> 00:27:51,760 It's what it's been like, Jack. That's what it's been like for months. 510 00:27:52,449 --> 00:27:56,210 You come and say, no, I can't see you anymore, and then you round after it. 511 00:27:58,110 --> 00:28:02,330 This afternoon I just thought to myself, I can't take this anymore. 512 00:28:03,350 --> 00:28:04,350 I'm not having it. 513 00:28:05,670 --> 00:28:08,790 Just get the keys back and get him out of your life. 514 00:28:09,390 --> 00:28:10,390 Is that what you want? 515 00:28:10,790 --> 00:28:12,490 It's what I wanted this afternoon, yeah? 516 00:28:15,470 --> 00:28:18,750 I don't know what I want. 517 00:28:19,030 --> 00:28:20,110 You think I do? 518 00:28:20,990 --> 00:28:22,390 I haven't got... clue anymore. 519 00:28:23,830 --> 00:28:24,830 Your job. 520 00:28:27,530 --> 00:28:29,730 It's even got me going to... Counselling? 521 00:28:30,490 --> 00:28:31,590 To join the club? 522 00:28:32,990 --> 00:28:34,910 I'm down to see someone next week. 523 00:28:36,290 --> 00:28:39,410 No one's putting their hands up to it, but virtually everyone's on it. 524 00:28:40,490 --> 00:28:42,590 Apart from the few who really should be. 525 00:28:50,090 --> 00:28:51,570 Look, you want to know the truth about you and me? 526 00:28:52,370 --> 00:28:54,410 I wanted to stop all of it, everything. 527 00:28:55,390 --> 00:28:59,350 I keep telling myself, stupid, stupid mistake. 528 00:29:01,210 --> 00:29:02,270 It was, wasn't it? 529 00:29:05,050 --> 00:29:06,270 Not for me, it wasn't. 530 00:29:09,170 --> 00:29:12,450 Not for me either. 531 00:29:34,220 --> 00:29:36,600 At first, I thought it was just about sex, but it's not. 532 00:29:39,080 --> 00:29:42,540 I care about you, Margaret. I actually care about you. 533 00:29:44,840 --> 00:29:46,660 If it were just about sex, it would be easy. 534 00:29:48,480 --> 00:29:50,460 I can't carry on treating you like this. 535 00:29:53,760 --> 00:29:54,980 We can't do this anymore. 536 00:30:21,520 --> 00:30:22,680 Five in the Kamchatka. 537 00:30:23,760 --> 00:30:24,920 You're going to regret this. 538 00:30:25,620 --> 00:30:26,680 Or Australia, mate. 539 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 I'm going to bed. 540 00:30:29,980 --> 00:30:31,300 Watch me stuff them first. 541 00:30:31,560 --> 00:30:34,800 No. No. I don't love a bloody game. 542 00:30:36,240 --> 00:30:38,860 What was that? 543 00:30:40,340 --> 00:30:41,680 Fox, it's probably gone, huh, then? 544 00:30:41,900 --> 00:30:43,460 No. No, no, no, shut up. 545 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Are you turning it down? 546 00:30:45,740 --> 00:30:47,140 Were you bloody turning it down? 547 00:30:53,420 --> 00:30:54,299 Get back. 548 00:30:54,300 --> 00:30:55,840 What? I'll say anything. 549 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 Dad, come on! 550 00:31:05,620 --> 00:31:06,060 I 551 00:31:06,060 --> 00:31:13,040 didn't 552 00:31:13,040 --> 00:31:14,060 say anything. Shut up, will you? 553 00:31:23,410 --> 00:31:24,410 Look. 554 00:31:24,910 --> 00:31:25,910 Look. 555 00:31:36,730 --> 00:31:37,730 Incident room. 556 00:31:40,610 --> 00:31:41,910 Yeah, yeah, yeah. Go on, control. 557 00:31:43,330 --> 00:31:44,330 We've got something. 558 00:31:44,770 --> 00:31:45,770 Yeah. 559 00:31:46,030 --> 00:31:47,030 What's the location? 560 00:31:47,430 --> 00:31:48,730 Slow down. Slow down, yeah. 561 00:31:49,770 --> 00:31:50,770 Right. 562 00:31:50,960 --> 00:31:52,220 Could probably be five minutes. 563 00:31:52,420 --> 00:31:53,420 We've got another one, Gov. 564 00:31:53,800 --> 00:31:55,540 Lancelot Estate, North Block. 565 00:31:56,080 --> 00:31:57,080 She's alive. 566 00:32:35,880 --> 00:32:37,700 We've got a few boot prints from the scene. 567 00:32:37,900 --> 00:32:41,540 No weapon, has he? No. We've opened up the search as far as we can, which way 568 00:32:41,540 --> 00:32:42,299 might have gone. 569 00:32:42,300 --> 00:32:46,260 I found him. If he got rid of us, he'd got rid of it. He'd been seen. 570 00:32:46,480 --> 00:32:49,240 He's not going to run around that place with that thing, whatever he is, still 571 00:32:49,240 --> 00:32:50,039 in his hand. 572 00:32:50,040 --> 00:32:52,660 Witnesses. Three that found him have been a bit of drug use. 573 00:32:52,980 --> 00:32:57,380 Stunned. A bit dozy. Make sure he doesn't go any further. If we get him up 574 00:32:57,380 --> 00:32:59,780 steps, his defence could have a field day. 575 00:33:00,020 --> 00:33:01,020 Right. 576 00:33:01,440 --> 00:33:04,280 Oh, I was tired of them. A couple saw a man running the other side of the estate 577 00:33:04,280 --> 00:33:07,380 about three minutes afterwards, give or take. Get a good look at him. 578 00:33:07,640 --> 00:33:09,560 No, some sort of blues -on type thing. 579 00:33:09,940 --> 00:33:12,740 Jeans. Younger man, then. Jeans would suggest a younger man. 580 00:33:13,300 --> 00:33:17,040 Possibly. No worries. We'll get the full story from her. We'll just keep that 581 00:33:17,040 --> 00:33:18,660 champagne on us a little bit longer. 582 00:33:39,210 --> 00:33:40,210 You know, a theatre. 583 00:33:40,790 --> 00:33:41,790 It's for you now. 584 00:33:42,030 --> 00:33:43,030 OK. 585 00:33:46,170 --> 00:33:47,370 Mr Paricelli. 586 00:33:48,930 --> 00:33:50,470 You can see your wife now. 587 00:33:51,310 --> 00:33:52,850 My colleague and I will take you. 588 00:33:54,050 --> 00:33:55,050 I can't. 589 00:33:56,530 --> 00:33:57,530 I can't. 590 00:33:59,250 --> 00:34:00,250 Come on, Dad. 591 00:34:00,310 --> 00:34:01,310 We've got to. 592 00:34:02,550 --> 00:34:04,070 Please. Mum. 593 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 Please. 594 00:34:19,259 --> 00:34:20,078 Morning, Ronnie. 595 00:34:20,080 --> 00:34:21,080 Morning. 596 00:34:21,139 --> 00:34:24,699 Sorry to get you out of bed, but I thought you'd want to be here. 597 00:34:25,159 --> 00:34:27,159 Important moment like this for the inquiry. 598 00:34:27,540 --> 00:34:28,920 Can you get me a cup of coffee, please? 599 00:34:29,159 --> 00:34:30,840 How do you take it, sir? Black, no sugar. 600 00:34:31,139 --> 00:34:32,280 That's what I can do. Thank you. 601 00:34:33,219 --> 00:34:36,440 They brought their top man in. Well, woman, actually. 602 00:34:36,920 --> 00:34:37,920 Specialist for the head injuries. 603 00:34:38,460 --> 00:34:40,739 And what does she say? She's not come down yet. 604 00:34:41,020 --> 00:34:43,460 Some sort of post -op conflab. 605 00:34:44,159 --> 00:34:45,960 So far, run us in the house, man. 606 00:34:46,219 --> 00:34:47,219 And what does he say? 607 00:34:47,550 --> 00:34:52,550 Well, what he says and what our girl is going to say could be two completely 608 00:34:52,550 --> 00:34:54,510 different things. But she has survived. 609 00:34:55,010 --> 00:34:56,449 She's alive, Ronnie. 610 00:34:57,050 --> 00:35:03,570 Also, we've got three very reliable witnesses who were at the scene, 611 00:35:03,570 --> 00:35:07,830 him, in fact, about his bloody business, standing over the body with the murder 612 00:35:07,830 --> 00:35:10,930 weapon. So he must have dumped it somewhere in the vicinity. 613 00:35:11,230 --> 00:35:14,950 So we'll have that, and then we'll have DNA, everything. 614 00:35:17,190 --> 00:35:18,330 Once we got her back, Mrs. 615 00:35:19,530 --> 00:35:24,750 Tully, my Paracelli, whatever description, face, maybe even a name. 616 00:35:25,350 --> 00:35:26,850 Terrible thing for her, of course. 617 00:35:27,450 --> 00:35:28,590 Terrible business altogether. 618 00:35:30,790 --> 00:35:32,850 Every cloud, as they say. 619 00:35:33,770 --> 00:35:37,590 Well, I'll have my man take you over if you want to have a look. 620 00:35:37,810 --> 00:35:38,810 Do you want to have a look? 621 00:35:39,130 --> 00:35:43,050 Especially now. After you've finished your coffee, of course. 622 00:35:43,470 --> 00:35:44,470 Only I've... 623 00:35:45,730 --> 00:35:47,390 Got a few things I ought to be doing, sir. 624 00:35:48,470 --> 00:35:51,270 Tell Jim Boulder if you want to go. 625 00:36:15,310 --> 00:36:16,630 You've been with her, have you? 626 00:36:26,490 --> 00:36:27,490 Not last night, no. 627 00:36:30,650 --> 00:36:32,230 Don't worry, I'm not going to shout at you. 628 00:36:36,590 --> 00:36:37,630 It's too late for shouting. 629 00:36:55,760 --> 00:37:00,840 She has suffered extreme trauma to the skull with concomitant hemorrhaging and, 630 00:37:00,920 --> 00:37:04,940 of course, a very high possibility, I'd have to say probability, of brain 631 00:37:04,940 --> 00:37:09,100 damage. Even if her injuries weren't so extensive, the shock alone would be 632 00:37:09,100 --> 00:37:11,020 likely to cause a severe memory loss. 633 00:37:11,820 --> 00:37:16,540 It's likely to be many, many months, perhaps even some years, before she 634 00:37:16,540 --> 00:37:17,560 hope to recover her memory. 635 00:37:18,720 --> 00:37:20,120 That's if she recovers at all. 636 00:37:20,440 --> 00:37:21,440 She may not. 637 00:37:22,320 --> 00:37:23,320 Ever. 638 00:37:24,360 --> 00:37:26,240 I'm sorry, I've no better news for you. 639 00:37:27,660 --> 00:37:32,160 You are the most senior person here. 640 00:37:33,160 --> 00:37:34,160 Yeah. 641 00:38:30,640 --> 00:38:31,800 Janine Wells. 642 00:38:32,940 --> 00:38:35,180 Iris Thorpe. 643 00:38:35,740 --> 00:38:37,880 Patricia Roberts. 644 00:38:39,800 --> 00:38:42,040 Laura Wadey. 645 00:38:42,680 --> 00:38:44,840 Anne Colfax. 646 00:38:45,420 --> 00:38:47,640 Dawn Paraceli. 647 00:39:32,940 --> 00:39:34,260 You wanted to see me, Gus? 648 00:39:34,480 --> 00:39:35,480 Money, good. 649 00:39:35,680 --> 00:39:36,680 Come in, sit down. 650 00:39:38,680 --> 00:39:42,200 Couple of things. First off, psychic advisor. 651 00:39:43,860 --> 00:39:45,760 Sorry. I know what you're going to say. 652 00:39:46,400 --> 00:39:49,320 Oh, you know, one of those, look what happened to him. Here's the difference. 653 00:39:50,340 --> 00:39:53,640 We get our own man or woman, whatever. 654 00:39:55,440 --> 00:39:56,440 All right. 655 00:39:57,000 --> 00:39:59,160 Tell you what, it's a lot to take in. I know that. 656 00:39:59,980 --> 00:40:00,980 Sleep on it. 657 00:40:02,030 --> 00:40:03,230 Come for him in the morning. 658 00:40:07,410 --> 00:40:08,410 Second. 659 00:40:10,710 --> 00:40:11,710 Little bird. 660 00:40:13,610 --> 00:40:16,370 Apparently, morale's been suffering lately. 661 00:40:17,010 --> 00:40:19,550 So, decision time. 662 00:40:20,570 --> 00:40:22,690 Let's nip this in the bud straight away. 663 00:40:23,670 --> 00:40:25,810 Mowbray, I want him out. 664 00:40:26,570 --> 00:40:27,910 No, no, come on. 665 00:40:28,790 --> 00:40:30,650 I know where you're getting that from, Garfield. 666 00:40:31,470 --> 00:40:35,250 I mean, with respect, I'm at the coalface, OK? 667 00:40:35,550 --> 00:40:39,030 Are you telling me I don't know my own men? What goes on in my own incident 668 00:40:39,030 --> 00:40:40,890 room? Who's in command? 669 00:40:41,370 --> 00:40:43,270 I am. I am in command. 670 00:40:43,570 --> 00:40:44,368 Yeah, yeah. 671 00:40:44,370 --> 00:40:49,050 But I talk to them. I share their worries on a daily basis, sending them 672 00:40:49,050 --> 00:40:54,410 courses, on therapy, stress management. Look, look, you can't make that kind of 673 00:40:54,410 --> 00:40:58,870 investment, a personal investment in the team, and then turn round and do this. 674 00:40:59,130 --> 00:41:01,580 I can't. Are you telling me what I can or can't do? 675 00:41:02,960 --> 00:41:07,540 He's had question marks over him long enough. Yeah, but gov, all right? What 676 00:41:07,540 --> 00:41:08,379 I meant to do? 677 00:41:08,380 --> 00:41:13,540 It only takes one phone call. Some smart addict out there, bored, probably 678 00:41:13,540 --> 00:41:17,500 frustrated, aren't we all, decides to ring the papers, private eye. 679 00:41:17,880 --> 00:41:21,440 What are all you policemen doing with yourselves up there when these women are 680 00:41:21,440 --> 00:41:24,400 being murdered? What are you doing not with each other? This is out of 681 00:41:24,400 --> 00:41:25,560 proportion. Is it? 682 00:41:28,200 --> 00:41:30,860 You tell that to Ronnie Stocks when it hits the Daily Express. 683 00:41:32,680 --> 00:41:35,800 All right, but just let's hold our horses. 684 00:41:36,120 --> 00:41:38,880 Let's not throw the baby out. He's a good officer. 685 00:41:39,200 --> 00:41:42,700 I've got to ask myself why he's done this in the first place. I haven't got 686 00:41:42,700 --> 00:41:45,340 luxury to indulge in that sort of question. 687 00:41:45,860 --> 00:41:48,660 All right, but look, it takes two to tango. 688 00:41:49,040 --> 00:41:50,060 Let's not forget that. 689 00:41:52,780 --> 00:41:55,000 Get rid of a woman. We can't do that. 690 00:41:55,760 --> 00:41:58,760 I can't load the bloody gun for him. They're already saying that we haven't 691 00:41:58,760 --> 00:42:00,880 caught him because we haven't got enough women on the team. 692 00:42:01,260 --> 00:42:03,120 No more arguments. 693 00:42:03,340 --> 00:42:04,340 Just get it done. 694 00:42:05,180 --> 00:42:06,820 OK? No, let's leave it there. 695 00:42:07,880 --> 00:42:09,600 I can't do that, sir. 696 00:42:10,580 --> 00:42:12,380 I'm sorry, but you're making the wrong decision. 697 00:42:12,600 --> 00:42:13,459 I beg your pardon? 698 00:42:13,460 --> 00:42:16,980 You can't do that to him. He's one of the brightest blokes on the team. He's 699 00:42:16,980 --> 00:42:17,980 given it everything. 700 00:42:18,000 --> 00:42:20,680 I told you to go and do it. I just can't do it. 701 00:42:22,260 --> 00:42:23,260 I'm sorry, sir. 702 00:42:24,080 --> 00:42:25,120 I've got to say this. 703 00:42:26,990 --> 00:42:31,610 I've got grave misgivings about the way this inquiry, this whole inquiry is 704 00:42:31,610 --> 00:42:32,610 being handled. Have you? 705 00:42:33,510 --> 00:42:36,950 I don't think we're giving these blokes, or the women for that matter, enough 706 00:42:36,950 --> 00:42:38,410 credit for having imagination. 707 00:42:39,350 --> 00:42:42,770 Now, whatever you want to call it, we're sitting on them. 708 00:42:43,190 --> 00:42:46,670 You're, with respect, you're sitting on them. Oh, am I? 709 00:42:47,190 --> 00:42:50,070 Look, take Jack Mowbray. 710 00:42:50,760 --> 00:42:55,640 Five months ago, he comes to us with a solid, solid -ish lead. Did we give him 711 00:42:55,640 --> 00:42:58,840 the attention he deserved? He's earned by now, for God's sake. 712 00:42:59,980 --> 00:43:01,980 I'm only asking, sir. 713 00:43:02,720 --> 00:43:07,100 But seriously... Well, seriously is right, isn't it, Monty? Seriously. 714 00:43:07,940 --> 00:43:09,480 You're talking about that fool. 715 00:43:10,120 --> 00:43:14,740 Bloody pantomime, that Jolson. Whatever his name was, you're telling me I didn't 716 00:43:14,740 --> 00:43:19,020 take him seriously? I went in there and talked to him for an hour, with you. If 717 00:43:19,020 --> 00:43:23,210 I... If I didn't take him seriously, it's only on account he'd forgotten to 718 00:43:23,210 --> 00:43:24,810 bring his tickling stick with him. 719 00:43:25,430 --> 00:43:27,010 You want to make me a laughingstock? 720 00:43:27,710 --> 00:43:28,710 Is that what you want? 721 00:43:29,470 --> 00:43:30,630 Over my dead body? 722 00:43:32,250 --> 00:43:35,590 It's not your dead body, though, is it, sir? 723 00:43:35,870 --> 00:43:37,790 Monty, sack him. 724 00:43:38,330 --> 00:43:39,330 Or join him. 725 00:43:39,990 --> 00:43:40,990 Up to you. 726 00:43:51,710 --> 00:43:52,830 Lynn, have you seen Margaret? 727 00:43:53,150 --> 00:43:55,030 No, not today. On inquiries, I think. 728 00:43:55,730 --> 00:43:58,410 Well, if you see her, will you tell her I wanted a word? 729 00:43:59,170 --> 00:44:04,430 Jack, I've left this alone. It's none of my business. But, um, do your own dirty 730 00:44:04,430 --> 00:44:05,430 work. 731 00:44:06,690 --> 00:44:07,990 It's all right. You're not getting involved. 732 00:44:09,350 --> 00:44:10,790 Just give her the message, please. 733 00:44:12,270 --> 00:44:13,270 Jack, quick word. 734 00:44:13,450 --> 00:44:14,348 Yes, Scuff. 735 00:44:14,350 --> 00:44:16,350 That was on my way to see you. 736 00:44:23,530 --> 00:44:24,670 Take the feet, Lord. 737 00:44:33,170 --> 00:44:34,170 So what was it? 738 00:44:38,570 --> 00:44:40,030 No, no, you first. 739 00:44:42,130 --> 00:44:43,850 I want you to take me off the inquiry. 740 00:44:46,650 --> 00:44:50,530 I've thought about it, and I don't think I've let anything slip, you know, 741 00:44:50,570 --> 00:44:51,570 professionally. 742 00:44:51,880 --> 00:44:56,040 But more and more lately, I know that there's a strong possibility of 743 00:44:56,040 --> 00:44:57,040 like that happening. 744 00:44:58,340 --> 00:45:01,000 And I don't want to do anything that might damage this investigation. 745 00:45:02,500 --> 00:45:05,080 Finding this bloke means more to me than anything. 746 00:45:06,500 --> 00:45:12,740 But what I'm trying to say is, well, it would be wrong of me to 747 00:45:12,740 --> 00:45:18,620 stay on the inquiry past the point where I was no longer being of any use to it. 748 00:45:20,360 --> 00:45:27,240 So I'm asking you as a colleague and as a friend to 749 00:45:27,240 --> 00:45:28,240 stand me down. 750 00:45:29,520 --> 00:45:30,520 Is it home? 751 00:45:31,000 --> 00:45:32,000 No. 752 00:45:32,880 --> 00:45:34,080 No, no, it's me. 753 00:45:36,560 --> 00:45:41,220 You probably know I've been having an affair with Margaret Walkinshaw. 754 00:45:43,180 --> 00:45:44,180 Sally knows. 755 00:45:45,320 --> 00:45:46,860 I don't know how, but she does. 756 00:45:51,340 --> 00:45:52,340 It's the investigation. 757 00:45:53,880 --> 00:45:55,240 I'm not doing it any good anymore. 758 00:45:55,940 --> 00:45:57,140 I need to get off it. 759 00:45:58,280 --> 00:45:59,280 Who knows? 760 00:45:59,860 --> 00:46:01,920 I might be able to save my marriage. 761 00:46:02,360 --> 00:46:05,240 Jack. I don't think I'm letting anyone down. Now, come on, listen. 762 00:46:06,260 --> 00:46:07,400 Forget about the inquiry. 763 00:46:07,940 --> 00:46:09,960 It's what happens to you I care about. 764 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 It's all right. 765 00:46:14,120 --> 00:46:15,120 No, it's not. 766 00:46:16,040 --> 00:46:17,040 I'm sorry. 767 00:46:17,320 --> 00:46:19,860 I'm so sorry. What's happening to us, Jack? 768 00:46:20,840 --> 00:46:23,360 I mean, good blokes, you know, good blokes. 769 00:46:25,340 --> 00:46:26,560 Something's wrong somewhere. 770 00:46:26,960 --> 00:46:28,020 Yeah, there's something wrong. 771 00:46:29,320 --> 00:46:33,920 It's me, it's you, it's all of us. We're not up to this investigation. 772 00:46:34,400 --> 00:46:36,760 And we're killing ourselves trying to prove that we are. 773 00:46:37,000 --> 00:46:37,959 Take some leave. 774 00:46:37,960 --> 00:46:40,520 A couple of weeks, compassionate. Take however long you want. 775 00:46:40,740 --> 00:46:41,740 No. 776 00:46:42,360 --> 00:46:44,240 I need to get back to normal duties. 777 00:46:46,840 --> 00:46:47,840 Best for everyone. 778 00:46:49,180 --> 00:46:50,180 Whatever you want. 779 00:46:52,010 --> 00:46:53,170 I'll make sure he looked after. 780 00:47:23,959 --> 00:47:27,600 Jack, you know, if there's anything I can... I'll call you. 781 00:48:25,360 --> 00:48:29,220 If you're firing me, at least be man enough to take the responsibility. 782 00:48:29,600 --> 00:48:30,620 Have you come back? 783 00:48:31,460 --> 00:48:32,460 I don't know. 784 00:48:35,060 --> 00:48:37,080 We've made an arrest this afternoon. 785 00:48:37,560 --> 00:48:38,580 I've nothing else to say. 786 00:48:38,840 --> 00:48:42,340 It's all made up, mate. If you can't convince me, it's all right. 787 00:48:42,680 --> 00:48:45,920 It's going to be a whole lot harder for you when I start asking you questions 788 00:48:45,920 --> 00:48:50,120 about the other women that I think you've had in your car. 789 00:48:50,540 --> 00:48:51,740 Make it in, Jack. 790 00:48:52,460 --> 00:48:54,020 What if he... 55779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.