All language subtitles for Without Motive s01e05 Decision Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,120
It's men that rape. It's men that
murder. It's not a woman doing these
2
00:00:05,140 --> 00:00:06,140
Jack. It's a man!
3
00:00:06,240 --> 00:00:07,720
It's coming to something, isn't it?
4
00:00:08,620 --> 00:00:10,160
I'm hoping he's going to do it again.
5
00:00:10,560 --> 00:00:14,880
I wasn't doing what she said I was doing
when... when it happened.
6
00:00:15,180 --> 00:00:17,060
I wouldn't be inclined to go with him
myself.
7
00:00:17,540 --> 00:00:20,440
Mr Jackson, I'll get somebody to drive
you home.
8
00:00:20,700 --> 00:00:24,300
I knew we hadn't had the last of that!
What about me, then? Go on! Hit me,
9
00:00:24,360 --> 00:00:25,360
Hit me! Go on!
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,260
What are we doing?
11
00:01:15,120 --> 00:01:16,120
It's going well.
12
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
It's going very well.
13
00:01:18,720 --> 00:01:23,780
From the door to door over Christmas and
New Year, we've managed to narrow it
14
00:01:23,780 --> 00:01:24,780
down.
15
00:01:25,080 --> 00:01:29,860
We've narrowed it down to males who we
need to speak to again who can't produce
16
00:01:29,860 --> 00:01:30,860
a sound alibi.
17
00:01:32,240 --> 00:01:35,980
We've got it down to, what, four to
five, six on the outside.
18
00:01:36,560 --> 00:01:37,560
Six?
19
00:01:37,920 --> 00:01:38,920
Yeah.
20
00:01:39,740 --> 00:01:41,460
Thousand. Yeah, four to six thousand.
21
00:01:43,060 --> 00:01:44,060
It's systematic.
22
00:01:45,090 --> 00:01:49,870
It's a systematic trawl of every man in
the south -west of England and Wales who
23
00:01:49,870 --> 00:01:52,610
has a criminal record and once owned a
blue car.
24
00:01:54,150 --> 00:01:58,190
I thought... We all thought that was the
only way to go.
25
00:01:58,790 --> 00:02:00,830
To take a close look at everyone.
26
00:02:01,230 --> 00:02:02,230
Sure.
27
00:02:03,830 --> 00:02:07,430
So, if you think about it, it's one hell
of an achievement.
28
00:02:08,430 --> 00:02:11,590
And there hasn't been another killing
for, what, nine months?
29
00:02:13,920 --> 00:02:14,920
No, not since Laura.
30
00:02:15,660 --> 00:02:16,659
Laura Wedding?
31
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
Yeah, that was in August.
32
00:02:19,060 --> 00:02:22,960
So... We've got to be doing something,
right?
33
00:02:51,170 --> 00:02:53,630
Well, can I ask you something? I mean, I
am allowed to do that.
34
00:02:53,890 --> 00:02:54,890
Of course.
35
00:02:55,150 --> 00:02:56,150
But why me?
36
00:02:57,550 --> 00:03:02,590
I really don't think you should
underestimate the degree of stress and
37
00:03:02,590 --> 00:03:04,030
inquiry like this can put on someone.
38
00:03:05,130 --> 00:03:09,550
And I'm here to provide a safe
environment where you can express some
39
00:03:09,550 --> 00:03:13,430
feelings and concerns that, you know,
perhaps even amongst yourselves, but
40
00:03:13,430 --> 00:03:16,470
certainly with your loved ones, I
imagine it's quite difficult to do.
41
00:03:17,310 --> 00:03:18,970
I appreciate that, but, um...
42
00:03:19,660 --> 00:03:21,180
I mean, who else had to do this?
43
00:03:22,080 --> 00:03:23,680
I'm afraid I can't answer that question.
44
00:03:24,040 --> 00:03:25,100
But it's not just me.
45
00:03:25,760 --> 00:03:27,780
No. It's not just you.
46
00:03:30,260 --> 00:03:33,900
I want to ask you about something you
said earlier when you mentioned Laura
47
00:03:33,900 --> 00:03:38,580
Wadey. Are you aware that when you speak
of Laura Wadey, you only refer to her
48
00:03:38,580 --> 00:03:39,580
as Laura?
49
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
That's her name, isn't it?
50
00:03:41,940 --> 00:03:42,940
Yes.
51
00:03:43,440 --> 00:03:48,320
I'm aware that when you speak of the
other women, you always give them their
52
00:03:48,320 --> 00:03:49,320
full names.
53
00:03:49,570 --> 00:03:51,730
Janine Wells, Iris Thorne. No, I don't.
54
00:03:53,870 --> 00:03:57,390
But if I do, I mean, there's nothing
wrong in that. It doesn't mean anything.
55
00:03:58,030 --> 00:04:01,050
I just wondered what it was that made
her different.
56
00:04:01,670 --> 00:04:03,370
I don't accept that she is different.
57
00:04:05,190 --> 00:04:06,190
My wife.
58
00:04:06,310 --> 00:04:07,310
Sally.
59
00:04:08,010 --> 00:04:10,590
She goes on about Laura Wadey when she
sees her on the television.
60
00:04:11,270 --> 00:04:12,270
In what way?
61
00:04:12,750 --> 00:04:13,750
She doesn't like it.
62
00:04:14,270 --> 00:04:15,270
Why not?
63
00:04:16,230 --> 00:04:17,430
The clip that they show.
64
00:04:18,380 --> 00:04:20,880
You know, where she's in the garden, the
way she's dressed.
65
00:04:21,380 --> 00:04:22,380
How is she dressed?
66
00:04:24,140 --> 00:04:25,140
Haven't you seen it?
67
00:04:25,920 --> 00:04:27,980
Yes, yes, I have. I just wondered what
you thought.
68
00:04:30,040 --> 00:04:32,020
Sally thinks that she's being exploited.
69
00:04:32,920 --> 00:04:37,280
That we've shown the clip so many times
we've turned her into some kind of sex
70
00:04:37,280 --> 00:04:38,280
object.
71
00:04:38,740 --> 00:04:40,080
And what do you think of that?
72
00:04:41,280 --> 00:04:42,960
It's a tape her parents gave us to use.
73
00:04:43,740 --> 00:04:46,100
To my mind, we're just bringing it to
the attention of the public.
74
00:04:47,050 --> 00:04:48,530
But Sally finds it offensive.
75
00:04:48,750 --> 00:04:53,470
It's not offensive to find a woman like
that attractive. What is offensive is to
76
00:04:53,470 --> 00:04:54,470
want to murder her.
77
00:04:55,330 --> 00:04:59,250
I just wonder if what Sally's saying is
that perhaps you're putting Laura Wadey
78
00:04:59,250 --> 00:05:00,390
on a bit of a pedestal.
79
00:05:01,790 --> 00:05:04,530
That's not what I'm saying at all.
You're putting words into my mouth.
80
00:05:07,670 --> 00:05:12,550
Raincoat, ladies, 5 .14. Dry cleaning
tag pinned to the inside pocket.
81
00:05:14,270 --> 00:05:15,910
One national coach ticket.
82
00:05:16,910 --> 00:05:22,510
Five -pound super saver, single, Bristol
to Bellevue.
83
00:05:23,970 --> 00:05:29,150
Purchased 4 .43 p .m., 23rd December
last.
84
00:05:29,530 --> 00:05:30,570
How old was she?
85
00:05:31,270 --> 00:05:33,150
Oh, 40, 45.
86
00:05:33,750 --> 00:05:35,690
Be able to tell you more about the post
-mortem.
87
00:06:07,360 --> 00:06:09,460
Sally? What are you doing at home?
Shouldn't you be at school?
88
00:06:09,960 --> 00:06:11,080
Mum came and got me.
89
00:06:11,500 --> 00:06:12,500
Mum?
90
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
She's in the kitchen.
91
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
Sal?
92
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
Sally?
93
00:06:18,100 --> 00:06:19,100
What's going on?
94
00:06:19,300 --> 00:06:20,300
What's she doing at home?
95
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
They rang for you.
96
00:06:23,400 --> 00:06:24,480
There'd be another murder.
97
00:06:25,240 --> 00:06:26,240
When was it?
98
00:06:27,160 --> 00:06:28,160
About an hour ago.
99
00:06:29,120 --> 00:06:30,120
Where were you?
100
00:06:30,660 --> 00:06:31,660
I was in a meeting.
101
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
What about your mobile?
102
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
I couldn't stop.
103
00:06:36,960 --> 00:06:37,960
DC Harris, please.
104
00:06:39,520 --> 00:06:41,700
All right, well, put me through to Jim
Bolton, yeah?
105
00:06:44,200 --> 00:06:47,520
OK, um, try WPC Walkinshaw.
106
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
It's Jack Marbury.
107
00:06:51,640 --> 00:06:52,720
Marbury? Jack, what happened?
108
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
Well, where?
109
00:06:56,400 --> 00:06:57,480
Well, where's Harris, then?
110
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
At the bus station.
111
00:07:01,060 --> 00:07:02,060
All right.
112
00:07:02,480 --> 00:07:03,580
No, no, I'm on my way.
113
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
Yeah, I know.
114
00:07:10,020 --> 00:07:11,020
Bye. You okay?
115
00:07:11,860 --> 00:07:12,860
I'm so afraid.
116
00:07:15,320 --> 00:07:16,480
I've got to go in, Sally.
117
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
It's going on.
118
00:07:19,240 --> 00:07:20,380
We'll talk about it tonight, yeah?
119
00:07:23,700 --> 00:07:24,700
I've got to go.
120
00:07:31,720 --> 00:07:33,560
Her name's Anne Colfax.
121
00:07:34,130 --> 00:07:37,350
46 years old, unmarried, clerical
assistant.
122
00:07:37,890 --> 00:07:43,150
She seems to have had some sort of, I
don't know, some sort of midlife crisis
123
00:07:43,150 --> 00:07:44,430
shortly before Christmas.
124
00:07:45,050 --> 00:07:48,750
Basically, she jacked her job in and
said she was going to find herself.
125
00:07:49,610 --> 00:07:51,090
New start, sort of thing.
126
00:07:51,730 --> 00:07:55,750
There's a letting agreement, which was
also found. Cottage down near Minehead.
127
00:07:56,710 --> 00:07:58,350
That's obviously where she was going.
128
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
Never made it?
129
00:07:59,910 --> 00:08:02,130
No. Must be a suitcase.
130
00:08:05,290 --> 00:08:09,710
What seems to have happened, she's
bought a coach ticket at 4 .43, meaning
131
00:08:09,710 --> 00:08:11,830
down there in the cottage by about eight
-ish.
132
00:08:12,370 --> 00:08:13,430
That'd be about right.
133
00:08:14,010 --> 00:08:16,010
So she's catching the five o 'clock.
134
00:08:16,230 --> 00:08:17,630
That was the next coach out.
135
00:08:18,110 --> 00:08:19,690
And? Cancelled.
136
00:08:20,050 --> 00:08:21,570
Next one's not till 8 .45.
137
00:08:23,030 --> 00:08:28,290
So we're assuming, perhaps, you know,
she went into the buffet, have a drink,
138
00:08:28,390 --> 00:08:29,530
have a cigarette, whatever.
139
00:08:29,830 --> 00:08:31,370
And you think he's picked her up there?
140
00:08:31,890 --> 00:08:32,890
It's winter.
141
00:08:33,049 --> 00:08:34,049
It's dark.
142
00:08:34,490 --> 00:08:35,490
What would you do?
143
00:08:37,150 --> 00:08:41,570
So assuming she's gone into this canteen
cafeteria, maybe she's got talking to
144
00:08:41,570 --> 00:08:42,269
him there.
145
00:08:42,270 --> 00:08:45,350
He's offered her a lift or... Doesn't
make any bloody sense.
146
00:08:46,150 --> 00:08:47,150
What's the matter with her?
147
00:08:47,870 --> 00:08:51,150
She goes into a buffet in a coach
station and starts talking to a man who
148
00:08:51,150 --> 00:08:52,150
her a lift.
149
00:08:52,310 --> 00:08:54,890
What does she think he's doing there,
offering people lifts?
150
00:08:55,670 --> 00:09:00,110
People go into coach stations to get
onto coaches, not to offer lifts to
151
00:09:00,110 --> 00:09:03,090
strangers. He might have said he just
dropped someone off or something.
152
00:09:04,120 --> 00:09:05,420
It is early days, sir.
153
00:09:06,580 --> 00:09:07,580
Early days?
154
00:09:08,320 --> 00:09:12,000
And you come up with theories like that?
What's the matter with you? If she was
155
00:09:12,000 --> 00:09:14,200
going away, she must have had a
suitcase.
156
00:09:15,380 --> 00:09:16,620
That's what we should be looking for.
157
00:09:17,260 --> 00:09:20,140
Yes, all right, Derek, we know about the
suitcase. Will you stop going on about
158
00:09:20,140 --> 00:09:21,300
the bloody suitcase? Important.
159
00:09:21,980 --> 00:09:24,220
And that's what you're going to say to
them in two minutes, is it?
160
00:09:25,120 --> 00:09:26,420
Somewhere, there's a suitcase.
161
00:09:28,120 --> 00:09:31,400
Look, sir, I know it's probably not
as...
162
00:09:31,720 --> 00:09:35,560
All there as you'd want it to be, but
we've got to this point in just a couple
163
00:09:35,560 --> 00:09:42,440
of hours, which is... Well, I mean, it's
self -evident something's
164
00:09:42,440 --> 00:09:46,640
happened. What's happened is another
woman's been murdered and we didn't know
165
00:09:46,640 --> 00:09:48,060
about it for five months.
166
00:09:48,860 --> 00:09:50,860
Is that all we've got to say to them?
167
00:09:54,080 --> 00:09:55,080
Right.
168
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Let's do it.
169
00:09:57,180 --> 00:09:58,200
Get it over with.
170
00:10:11,880 --> 00:10:14,840
Good morning, ladies and gentlemen. Who
was she? Is it true she was killed in
171
00:10:14,840 --> 00:10:17,380
December? Where was the body discovered?
Was she right? Was she assaulted?
172
00:10:18,060 --> 00:10:20,540
Isn't it time for another man in charge,
Mr. Stops?
173
00:10:21,040 --> 00:10:24,000
She might have been in here for a cup of
tea and a sandwich or something.
174
00:10:24,260 --> 00:10:25,119
Oh, yeah.
175
00:10:25,120 --> 00:10:28,660
Look, I know it's a long time ago, but
it was the day before Christmas Eve. So
176
00:10:28,660 --> 00:10:29,660
maybe that'll help.
177
00:10:30,020 --> 00:10:31,020
Here, have a look at this.
178
00:10:31,640 --> 00:10:34,740
That's a recent photograph, but she'd
have been wearing a beige mac. You know,
179
00:10:34,760 --> 00:10:38,820
one of those quite posh ones with the
red and brown check lining. A well
180
00:10:38,820 --> 00:10:40,040
-produced woman, quite classy.
181
00:10:40,900 --> 00:10:43,720
Nope. Maybe with a suitcase or a holdall
or something like that.
182
00:10:44,240 --> 00:10:46,860
Plenty of people coming here with
holdalls. They're travellers, aren't
183
00:10:46,860 --> 00:10:47,860
in somewhere.
184
00:10:47,980 --> 00:10:49,680
Who else were you working with that day?
185
00:10:50,060 --> 00:10:51,060
Hello, Jack.
186
00:10:51,360 --> 00:10:53,420
My colleague DC Mowbray, Mr Tucker.
187
00:10:54,140 --> 00:10:56,660
Right. Well, you weren't working on your
own, though, were you?
188
00:10:56,920 --> 00:10:58,320
I've seen the other one. It's all right.
189
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
Have you?
190
00:11:00,920 --> 00:11:02,600
Simon doesn't remember any better than I
do.
191
00:11:02,980 --> 00:11:05,660
Look, seriously, can you remember who
you met three months ago?
192
00:11:05,980 --> 00:11:07,560
Oh, I can if I put my mind to it.
193
00:11:08,120 --> 00:11:10,260
Give it something important, like a
murder inquiry.
194
00:11:13,900 --> 00:11:15,360
What's the thing you're playing at? Eh?
195
00:11:16,340 --> 00:11:18,960
You can't just come down here on your
own. I rang you.
196
00:11:19,180 --> 00:11:20,900
I tried to, anyway. Where were you?
197
00:11:21,320 --> 00:11:24,920
Didn't mind where I was. Just don't try
and cut me out of the loop. I got sent.
198
00:11:26,220 --> 00:11:29,360
Okay, I mean, come on. It's not as if I
got anywhere, is it? Well, you're not
199
00:11:29,360 --> 00:11:31,000
going to. You're not with a bloke like
him. Who?
200
00:11:31,720 --> 00:11:32,860
Tucker. What do you mean?
201
00:11:33,360 --> 00:11:36,580
He's hardly going to remember a woman
coming into his cafeteria, is he? Unless
202
00:11:36,580 --> 00:11:37,660
it was Judy Garland.
203
00:11:37,860 --> 00:11:39,300
Hey, hey, hey. Where's this coming from?
204
00:11:39,800 --> 00:11:40,960
He's a potential witness.
205
00:11:44,180 --> 00:11:46,760
Presumably, you've got the tapes from
the closed -circuit television.
206
00:11:48,720 --> 00:11:49,720
23rd of December.
207
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
That's ridiculous.
208
00:11:56,220 --> 00:11:57,660
Well, how long do you keep them for?
209
00:11:59,140 --> 00:12:01,200
No, no, I'm not having a go at you
personally.
210
00:12:03,760 --> 00:12:06,400
All right, we'll be in touch. No, no,
thank you.
211
00:12:08,000 --> 00:12:09,160
Why? Six weeks ago.
212
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
What do you want to do?
213
00:12:12,560 --> 00:12:13,560
Jay.
214
00:12:16,380 --> 00:12:18,040
Jack. Oh, we'll leave it till later, eh?
215
00:12:18,520 --> 00:12:20,080
Well, maybe this will build someone's
memory.
216
00:12:20,440 --> 00:12:21,440
Yeah.
217
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
Hi, Sal, it's me.
218
00:12:28,920 --> 00:12:30,360
Oh, you know, busy as usual.
219
00:12:31,120 --> 00:12:33,380
I just wanted to make sure things were
OK, you know.
220
00:12:34,440 --> 00:12:36,940
Frank? Yeah. Do you see how it is here?
Is Mike around?
221
00:12:38,220 --> 00:12:41,160
I've got my crack on here. So what are
you up to?
222
00:12:41,380 --> 00:12:42,380
No, that's OK.
223
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
All right, we're going.
224
00:12:46,240 --> 00:12:49,180
Yeah, well, I'm... I'm going to be late
anyway.
225
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
Bye.
226
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
Useless, aren't they?
227
00:13:03,060 --> 00:13:04,060
What are?
228
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
People.
229
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
They don't look.
230
00:13:09,400 --> 00:13:10,400
They don't notice.
231
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
They don't care.
232
00:13:23,400 --> 00:13:24,400
You're right for later.
233
00:13:31,260 --> 00:13:35,380
Why wasn't she missed? If we'd have
known she was missed, we'd have been in
234
00:13:35,380 --> 00:13:36,299
a chance.
235
00:13:36,300 --> 00:13:40,100
If we'd have thought that she was
missing, we'd have got to the bus
236
00:13:40,180 --> 00:13:43,540
We'd have got onto those closed circuit
tapes before they were wiped.
237
00:13:45,000 --> 00:13:46,140
He must have been on them, Mum.
238
00:13:46,840 --> 00:13:47,840
He must have been.
239
00:13:48,900 --> 00:13:50,200
The question is, why?
240
00:13:51,500 --> 00:13:52,560
Why what, Gov?
241
00:13:52,900 --> 00:13:54,520
Well, it's a simple question, isn't it?
Why?
242
00:13:55,540 --> 00:13:56,680
Why has he got away with it?
243
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
Chance?
244
00:13:58,980 --> 00:14:01,920
Luck? That's not good enough. Why has he
had all the luck?
245
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
Why not us?
246
00:14:03,860 --> 00:14:06,340
I mean, it's almost as if he's in league
with the devil, isn't it? I'm not
247
00:14:06,340 --> 00:14:07,780
saying he is, of course he isn't.
248
00:14:08,560 --> 00:14:11,180
It's almost as if he is, isn't it?
249
00:14:15,520 --> 00:14:16,600
Why are we going backwards?
250
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
We're going backwards.
251
00:14:18,260 --> 00:14:20,340
A bit of a cold attack, sir. Why?
252
00:14:20,780 --> 00:14:22,820
Well, you used to be able to get through
this one.
253
00:14:23,040 --> 00:14:24,300
It must be the next turning.
254
00:14:24,600 --> 00:14:25,840
I'm sure it's the next one.
255
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
No, no, no, no, no.
256
00:14:27,460 --> 00:14:28,439
Definitely a right.
257
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
It's the left one.
258
00:14:29,640 --> 00:14:30,840
It's coming down this way, look.
259
00:14:36,240 --> 00:14:37,480
Well, this is a turn -up.
260
00:14:39,380 --> 00:14:40,380
Indeed.
261
00:14:42,100 --> 00:14:43,100
Don't you say so?
262
00:14:45,740 --> 00:14:46,740
A turn -up.
263
00:14:47,200 --> 00:14:49,860
I mean, I thought last week we'd stopped
seeing each other.
264
00:14:52,600 --> 00:14:56,160
Well, you weren't listening, were you?
265
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
What are you doing?
266
00:15:00,660 --> 00:15:02,640
I'm doing your top.
267
00:15:02,840 --> 00:15:04,840
So, wait a minute, we're seeing each
other again, are we?
268
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
What do you think this is?
269
00:15:07,640 --> 00:15:10,440
This is you undoing my top. I want to
talk.
270
00:15:11,520 --> 00:15:12,399
What for?
271
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
I'm not...
272
00:15:14,190 --> 00:15:17,190
I'm not something that's on tap here
waiting for you to drop by.
273
00:15:19,810 --> 00:15:20,810
All right.
274
00:15:24,150 --> 00:15:26,090
Let's talk about it.
275
00:15:27,550 --> 00:15:32,390
When we first started, I thought... I
don't know, I thought it was different.
276
00:15:33,910 --> 00:15:39,170
I know you're unhappy at home and things
aren't right for you there, but I need
277
00:15:39,170 --> 00:15:40,310
something out of this too.
278
00:15:41,830 --> 00:15:43,150
I mean, to be honest...
279
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
I've been hurt.
280
00:15:45,520 --> 00:15:47,500
And I really thought this was different.
281
00:15:48,340 --> 00:15:53,000
I imagined us going out together
properly and doing the things normal
282
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
do.
283
00:15:54,420 --> 00:15:59,820
I suppose what I'm trying to say is I
don't know where I stand with you
284
00:16:01,120 --> 00:16:02,860
I mean, you say you want to finish it.
285
00:16:03,220 --> 00:16:05,940
You've said it a few times and every
time you keep coming back.
286
00:16:06,880 --> 00:16:09,260
No explanations, not even an apology.
287
00:16:10,720 --> 00:16:12,860
I'm not saying I want one, I just...
288
00:16:13,260 --> 00:16:14,720
Want to know where I stand.
289
00:16:16,800 --> 00:16:17,860
Where we stand.
290
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Are you finished?
291
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
Yeah.
292
00:16:25,860 --> 00:16:26,860
Good.
293
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
Now come here.
294
00:16:31,260 --> 00:16:32,920
Jack, what do you want?
295
00:16:46,480 --> 00:16:47,520
I have sex with her.
296
00:16:48,260 --> 00:16:49,260
That's all we do.
297
00:16:49,820 --> 00:16:50,820
That's how it started.
298
00:16:52,280 --> 00:16:53,460
But now she wants more.
299
00:16:54,600 --> 00:16:55,820
More than I can give her.
300
00:16:57,020 --> 00:16:58,460
I never said that I'd move in.
301
00:17:00,500 --> 00:17:04,619
It's not that I'm going to leave my wife
and my kids. I mean, they're what's
302
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
important, aren't they?
303
00:17:06,740 --> 00:17:07,740
You tell me.
304
00:17:08,000 --> 00:17:10,980
Sorry? You tell me how important they
are.
305
00:17:11,619 --> 00:17:12,619
They just are.
306
00:17:13,460 --> 00:17:15,200
She's my wife, they're my kids.
307
00:17:16,650 --> 00:17:17,849
I made a commitment to them.
308
00:17:18,410 --> 00:17:21,050
Which is now looking a bit shaky.
309
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
She's changed.
310
00:17:24,130 --> 00:17:25,609
It's this, it's the inquiry.
311
00:17:27,329 --> 00:17:28,810
It's what it's done to all of us.
312
00:17:30,330 --> 00:17:31,330
I'm not a policeman.
313
00:17:31,870 --> 00:17:33,270
What's a policeman meant to do, eh?
314
00:17:34,570 --> 00:17:35,570
Protect the innocent.
315
00:17:36,090 --> 00:17:37,090
Punish wrongdoers.
316
00:17:38,450 --> 00:17:41,990
Tell people the time when they ask for
it. And I've got a watch, but as for the
317
00:17:41,990 --> 00:17:45,030
rest... Yeah, all right, but you're not
just a policeman, are you?
318
00:17:45,440 --> 00:17:47,220
Oh, no, no, I'm a man as well.
319
00:17:48,620 --> 00:17:51,080
Yeah, that doesn't rate very highly in
Sally's books right now.
320
00:17:52,000 --> 00:17:55,240
And all that, all men are rapists,
bollocks.
321
00:17:56,920 --> 00:17:57,940
And I should know.
322
00:17:58,560 --> 00:18:00,260
I mean, I meet enough rapists.
323
00:18:01,160 --> 00:18:05,320
When you interview someone like that,
you have to try to put yourselves inside
324
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
their head.
325
00:18:06,780 --> 00:18:08,200
And, yeah, sure, I wondered.
326
00:18:08,740 --> 00:18:13,520
I thought, can I see any part of myself
inside them?
327
00:18:15,350 --> 00:18:16,350
The answer's no.
328
00:18:17,850 --> 00:18:19,010
No, no, I can't.
329
00:18:20,750 --> 00:18:21,750
Never have been able to.
330
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
What about now?
331
00:18:23,870 --> 00:18:25,650
Do you mind? I don't want to talk about
this anymore.
332
00:18:27,510 --> 00:18:28,510
OK.
333
00:18:28,830 --> 00:18:30,570
Let's talk about being a policeman,
then.
334
00:18:30,890 --> 00:18:31,890
What?
335
00:18:32,790 --> 00:18:34,750
What made you decide to become a
policeman?
336
00:18:36,030 --> 00:18:37,990
Does it have something to do with the
way you were brought up?
337
00:18:38,350 --> 00:18:39,350
At home.
338
00:18:41,230 --> 00:18:46,350
Well, I saw kids suffering when I was
young, so I decided to do something
339
00:18:46,350 --> 00:18:47,390
it when I grew up. Is that it?
340
00:18:47,990 --> 00:18:49,290
It's a possibility, isn't it?
341
00:18:49,870 --> 00:18:50,970
Life isn't like that.
342
00:18:51,690 --> 00:18:52,850
What is it like, then?
343
00:18:54,490 --> 00:19:00,010
It's a hard, violent little boy who
lied, cheated, stole,
344
00:19:00,310 --> 00:19:06,630
bullied anyone smaller than himself, who
beat another kid half to death because
345
00:19:06,630 --> 00:19:07,970
he looked at him the wrong way.
346
00:19:10,320 --> 00:19:11,560
And what turned him around?
347
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
The girl.
348
00:19:16,940 --> 00:19:17,940
Sally.
349
00:19:19,740 --> 00:19:20,980
You think I've got a problem?
350
00:19:21,360 --> 00:19:22,920
Yeah, well, you're right, I probably
have.
351
00:19:24,960 --> 00:19:26,940
I'm under a lot of stress at the moment,
like you said.
352
00:19:28,220 --> 00:19:31,320
And it's not just the inquiry or the
fact that we're not getting anywhere,
353
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
me.
354
00:19:32,720 --> 00:19:34,420
I'm ashamed of the way I've behaved
lately.
355
00:19:35,060 --> 00:19:37,240
You know, with this other woman, the
WPC.
356
00:19:39,110 --> 00:19:40,110
She's a lovely girl.
357
00:19:41,730 --> 00:19:43,310
She doesn't deserve any of this.
358
00:19:43,610 --> 00:19:45,730
You think you're using her?
359
00:19:47,250 --> 00:19:48,550
It's the way that you feel.
360
00:19:49,750 --> 00:19:52,350
And it's not just why you're doing it,
it's afterwards.
361
00:19:53,230 --> 00:19:54,230
Especially afterwards.
362
00:19:54,530 --> 00:19:55,570
You feel guilty?
363
00:19:56,410 --> 00:19:57,610
It's more than guilt.
364
00:19:59,010 --> 00:20:00,910
You hate her.
365
00:20:01,490 --> 00:20:03,330
And you hate yourself even more.
366
00:20:04,390 --> 00:20:06,490
It's like I'm turning into some kind of
animal.
367
00:20:08,780 --> 00:20:09,840
I've tried to stop.
368
00:20:10,460 --> 00:20:12,500
I've told myself, that's it, no more.
369
00:20:13,780 --> 00:20:14,780
I can't.
370
00:20:18,500 --> 00:20:20,760
I can't help thinking that's what it
must be like for him.
371
00:20:31,660 --> 00:20:35,660
Seven police have this afternoon
released the name of the woman whose
372
00:20:35,660 --> 00:20:41,400
After the discovery of another victim of
the M4 murderer... Detective Chief
373
00:20:41,400 --> 00:20:45,640
Superintendent Henderson, leading the
inquiry, made another in what has become
374
00:20:45,640 --> 00:20:48,080
string of appeals... I understand it's
some time since she was killed.
375
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
However,
376
00:20:50,580 --> 00:20:55,840
we're optimistic that this re -enactment
will jog someone's memory.
377
00:20:56,140 --> 00:20:58,220
And we're not entirely sure what...
378
00:20:58,570 --> 00:21:03,130
style or make of suitcase she was
carrying. It may have been a hold -all.
379
00:21:03,130 --> 00:21:07,910
just can't say. But what we can say is
that to the casual observer, it's
380
00:21:07,910 --> 00:21:08,490
called...
381
00:21:08,490 --> 00:21:15,270
Do
382
00:21:15,270 --> 00:21:24,090
you
383
00:21:24,090 --> 00:21:24,989
recognise this woman?
384
00:21:24,990 --> 00:21:25,990
No.
385
00:21:26,040 --> 00:21:28,920
And were you here on December 23rd? No,
sorry, I wasn't. Sorry.
386
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
Thank you.
387
00:21:33,220 --> 00:21:34,220
Oh, sorry, no.
388
00:21:34,320 --> 00:21:35,480
OK. Any luck? Yeah.
389
00:21:36,160 --> 00:21:38,780
Jack, we had two all day, gov.
390
00:21:39,140 --> 00:21:42,100
One thought we were market research, the
other one thought we were getting a
391
00:21:42,100 --> 00:21:43,100
petition together.
392
00:21:43,940 --> 00:21:44,940
Any luck with the suitcase?
393
00:21:45,360 --> 00:21:46,380
No, nothing yet.
394
00:21:48,040 --> 00:21:49,060
Doesn't look like it.
395
00:21:50,620 --> 00:21:51,620
How's he doing?
396
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Remains confident.
397
00:21:54,840 --> 00:21:55,980
Delusional, then, isn't he? Oi!
398
00:21:56,700 --> 00:21:59,660
You want to watch the attitude, Lynn?
She did mean that, didn't she?
399
00:22:00,180 --> 00:22:03,220
She's just had a bad day, that's all. I
can speak for myself, thanks, Jack.
400
00:22:04,320 --> 00:22:05,940
You think we're going to find him like
this, do you?
401
00:22:06,540 --> 00:22:07,540
Because I don't.
402
00:22:08,400 --> 00:22:10,140
Remains confident, my arse.
403
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
Well, no further forward than we were on
day one.
404
00:22:12,940 --> 00:22:15,240
Oh, yeah, sure, we can roll out the
hardware.
405
00:22:15,940 --> 00:22:18,420
Fingertip search, door to door, do as
many appeals as you like.
406
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
It's a circus.
407
00:22:20,380 --> 00:22:21,380
And for who?
408
00:22:21,580 --> 00:22:22,580
Who's it for, Jim?
409
00:22:23,500 --> 00:22:25,360
Hunters? Public confidence?
410
00:22:25,580 --> 00:22:27,120
Do you think anyone believes a word of
it anymore?
411
00:22:27,520 --> 00:22:28,940
We're whistling in the dark.
412
00:22:29,420 --> 00:22:32,460
The only way we're going to get this
bastard is if he slips up.
413
00:22:32,740 --> 00:22:35,060
You know it, he knows it, we all know
it.
414
00:22:37,540 --> 00:22:39,020
Get over yourself, Lynn.
415
00:22:40,280 --> 00:22:41,580
Else get another job.
416
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
Careful, it's hot.
417
00:23:06,220 --> 00:23:10,780
I do love you, Sally.
418
00:23:14,000 --> 00:23:20,800
I mean, whatever's happened, whatever's
going to happen, I've always loved you.
419
00:23:22,380 --> 00:23:23,380
And I always will.
420
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
Yeah.
421
00:23:29,830 --> 00:23:31,230
Okay. Yeah, I called earlier.
422
00:23:31,870 --> 00:23:32,870
Go on.
423
00:23:33,350 --> 00:23:34,350
Well,
424
00:23:34,650 --> 00:23:35,650
when will he be here?
425
00:23:38,370 --> 00:23:39,450
No, I don't mind holding.
426
00:23:45,710 --> 00:23:46,710
Hello.
427
00:23:46,970 --> 00:23:47,970
Hello.
428
00:23:48,690 --> 00:23:50,550
There's some talk of a march, Gav.
429
00:23:53,630 --> 00:23:55,150
Gav? March?
430
00:23:55,850 --> 00:23:57,110
Women to St. Nick's.
431
00:23:57,580 --> 00:23:58,960
Some sort of memorial thing.
432
00:23:59,240 --> 00:24:00,620
Where's that come from? Division.
433
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
Oh, division.
434
00:24:02,360 --> 00:24:07,540
Well, if Stocks thinks he's going to
second any of my boys to police it, I'll
435
00:24:07,540 --> 00:24:10,660
straight in there. I'll tell you, I'll
tell him to stick that idea right back
436
00:24:10,660 --> 00:24:11,660
his arse!
437
00:24:12,120 --> 00:24:13,740
Where it came from in the first place.
438
00:24:15,160 --> 00:24:17,860
You know, I used to think Stocks was all
right.
439
00:24:19,140 --> 00:24:22,560
Last night he said to me, do you know
what he said? He said, I'm not being
440
00:24:22,560 --> 00:24:23,560
proactive enough.
441
00:24:23,860 --> 00:24:25,060
Stood there, bold as brass.
442
00:24:25,600 --> 00:24:26,920
To my face, to me.
443
00:24:27,480 --> 00:24:28,480
I'll ask her.
444
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
Thanks very much.
445
00:24:32,440 --> 00:24:33,440
No, thank you.
446
00:24:36,560 --> 00:24:38,880
I've been a troll of the car park by the
coach station.
447
00:24:39,200 --> 00:24:40,600
I've got the figures if you want them.
448
00:24:41,140 --> 00:24:42,220
Just put it in the tray, eh?
449
00:24:43,300 --> 00:24:44,960
I also want my house keys.
450
00:24:47,780 --> 00:24:48,900
Not here, Margaret, please.
451
00:24:49,140 --> 00:24:50,280
I want my keys.
452
00:24:51,860 --> 00:24:54,420
OK, I'll give them to you. All right,
then. I'm waiting.
453
00:24:55,550 --> 00:24:57,770
I mean, haven't I been humiliated long
enough, eh?
454
00:24:58,790 --> 00:25:01,750
You know what I'm talking about. You
know what I want, Margaret.
455
00:25:01,990 --> 00:25:02,990
You know.
456
00:25:03,070 --> 00:25:05,190
Margaret. But what was it all about
then, Jack, eh?
457
00:25:05,770 --> 00:25:07,930
Just an itch you had to scratch, was it?
Eh?
458
00:25:08,790 --> 00:25:09,790
Was it?
459
00:25:28,810 --> 00:25:29,810
Have you got a minute?
460
00:25:29,910 --> 00:25:30,910
For you, Jim.
461
00:25:31,510 --> 00:25:32,510
Always.
462
00:25:40,570 --> 00:25:41,770
Don't stand on ceremony.
463
00:25:44,010 --> 00:25:45,010
No.
464
00:25:46,550 --> 00:25:48,310
It's just that this is a bit of a
delicate one.
465
00:25:50,610 --> 00:25:52,310
Look, you know what it's like on these
long hauls.
466
00:25:53,150 --> 00:25:54,150
It's bound to happen.
467
00:25:54,870 --> 00:25:55,869
Sparks will fly.
468
00:25:55,870 --> 00:25:56,870
How do you mean?
469
00:25:57,230 --> 00:25:58,230
In a word.
470
00:25:58,980 --> 00:26:00,780
Fraternisation. Oh, please don't.
471
00:26:01,260 --> 00:26:02,620
What a bellyful.
472
00:26:03,000 --> 00:26:04,180
Will rear its lovely head.
473
00:26:04,720 --> 00:26:06,040
Go on, who is it then?
474
00:26:06,960 --> 00:26:07,960
Margaret Walkinshaw.
475
00:26:08,160 --> 00:26:09,800
I suppose that's predictable.
476
00:26:10,880 --> 00:26:11,880
And?
477
00:26:12,740 --> 00:26:13,880
You're not going to like this.
478
00:26:15,100 --> 00:26:16,100
Jack Mowbray.
479
00:26:17,620 --> 00:26:18,620
Oh.
480
00:26:19,140 --> 00:26:20,140
I see.
481
00:26:22,420 --> 00:26:24,940
And you thought that was a good idea,
did you?
482
00:26:25,700 --> 00:26:26,700
Telling me that?
483
00:26:26,840 --> 00:26:27,840
Yes, I did.
484
00:26:29,340 --> 00:26:32,400
So, something like that's a distraction
for the team.
485
00:26:33,320 --> 00:26:36,520
One minute silly bollocks in the
incident room and people are talking
486
00:26:36,520 --> 00:26:38,480
for two or three hours and not getting
on with what they're supposed to be
487
00:26:38,480 --> 00:26:39,480
doing. True.
488
00:26:39,820 --> 00:26:40,940
Leave it with me then, Jimmy.
489
00:26:41,900 --> 00:26:45,360
Well, if you think that's right, I'm
sure you know what to do.
490
00:26:45,860 --> 00:26:47,280
I think I do, yes.
491
00:26:48,780 --> 00:26:51,040
I brought this to you so as not to
trouble Mr Henderson.
492
00:26:51,340 --> 00:26:52,380
Of course, Jim, of course.
493
00:26:54,460 --> 00:26:58,040
Obviously, I'm going to have to think
long and hard about something like this.
494
00:26:59,260 --> 00:27:01,040
He's an old mate, after all.
495
00:27:01,900 --> 00:27:02,980
You and me both.
496
00:27:06,200 --> 00:27:07,540
What else was I supposed to do?
497
00:27:07,940 --> 00:27:09,420
No, no, no, I appreciate it.
498
00:27:10,160 --> 00:27:12,620
But listen, thanks for bringing it to me
anyway.
499
00:27:15,220 --> 00:27:16,740
Was there anything else on Lee?
500
00:27:18,500 --> 00:27:20,200
No. That was it.
501
00:27:20,680 --> 00:27:22,360
All right, well, thanks. Thanks, Jim.
502
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Here at the ground.
503
00:27:31,340 --> 00:27:32,340
As ever.
504
00:27:37,840 --> 00:27:39,820
Well, why come over to me like that this
afternoon?
505
00:27:40,060 --> 00:27:41,060
I'm sorry.
506
00:27:41,360 --> 00:27:43,960
What gave you the idea that I want to
give you the keys back? Well, what do
507
00:27:43,960 --> 00:27:44,960
want now?
508
00:27:45,360 --> 00:27:47,400
What? Another pointless shag.
509
00:27:48,380 --> 00:27:51,760
It's what it's been like, Jack. That's
what it's been like for months.
510
00:27:52,449 --> 00:27:56,210
You come and say, no, I can't see you
anymore, and then you round after it.
511
00:27:58,110 --> 00:28:02,330
This afternoon I just thought to myself,
I can't take this anymore.
512
00:28:03,350 --> 00:28:04,350
I'm not having it.
513
00:28:05,670 --> 00:28:08,790
Just get the keys back and get him out
of your life.
514
00:28:09,390 --> 00:28:10,390
Is that what you want?
515
00:28:10,790 --> 00:28:12,490
It's what I wanted this afternoon, yeah?
516
00:28:15,470 --> 00:28:18,750
I don't know what I want.
517
00:28:19,030 --> 00:28:20,110
You think I do?
518
00:28:20,990 --> 00:28:22,390
I haven't got... clue anymore.
519
00:28:23,830 --> 00:28:24,830
Your job.
520
00:28:27,530 --> 00:28:29,730
It's even got me going to...
Counselling?
521
00:28:30,490 --> 00:28:31,590
To join the club?
522
00:28:32,990 --> 00:28:34,910
I'm down to see someone next week.
523
00:28:36,290 --> 00:28:39,410
No one's putting their hands up to it,
but virtually everyone's on it.
524
00:28:40,490 --> 00:28:42,590
Apart from the few who really should be.
525
00:28:50,090 --> 00:28:51,570
Look, you want to know the truth about
you and me?
526
00:28:52,370 --> 00:28:54,410
I wanted to stop all of it, everything.
527
00:28:55,390 --> 00:28:59,350
I keep telling myself, stupid, stupid
mistake.
528
00:29:01,210 --> 00:29:02,270
It was, wasn't it?
529
00:29:05,050 --> 00:29:06,270
Not for me, it wasn't.
530
00:29:09,170 --> 00:29:12,450
Not for me either.
531
00:29:34,220 --> 00:29:36,600
At first, I thought it was just about
sex, but it's not.
532
00:29:39,080 --> 00:29:42,540
I care about you, Margaret. I actually
care about you.
533
00:29:44,840 --> 00:29:46,660
If it were just about sex, it would be
easy.
534
00:29:48,480 --> 00:29:50,460
I can't carry on treating you like this.
535
00:29:53,760 --> 00:29:54,980
We can't do this anymore.
536
00:30:21,520 --> 00:30:22,680
Five in the Kamchatka.
537
00:30:23,760 --> 00:30:24,920
You're going to regret this.
538
00:30:25,620 --> 00:30:26,680
Or Australia, mate.
539
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
I'm going to bed.
540
00:30:29,980 --> 00:30:31,300
Watch me stuff them first.
541
00:30:31,560 --> 00:30:34,800
No. No. I don't love a bloody game.
542
00:30:36,240 --> 00:30:38,860
What was that?
543
00:30:40,340 --> 00:30:41,680
Fox, it's probably gone, huh, then?
544
00:30:41,900 --> 00:30:43,460
No. No, no, no, shut up.
545
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Are you turning it down?
546
00:30:45,740 --> 00:30:47,140
Were you bloody turning it down?
547
00:30:53,420 --> 00:30:54,299
Get back.
548
00:30:54,300 --> 00:30:55,840
What? I'll say anything.
549
00:30:56,400 --> 00:30:57,400
Dad, come on!
550
00:31:05,620 --> 00:31:06,060
I
551
00:31:06,060 --> 00:31:13,040
didn't
552
00:31:13,040 --> 00:31:14,060
say anything. Shut up, will you?
553
00:31:23,410 --> 00:31:24,410
Look.
554
00:31:24,910 --> 00:31:25,910
Look.
555
00:31:36,730 --> 00:31:37,730
Incident room.
556
00:31:40,610 --> 00:31:41,910
Yeah, yeah, yeah. Go on, control.
557
00:31:43,330 --> 00:31:44,330
We've got something.
558
00:31:44,770 --> 00:31:45,770
Yeah.
559
00:31:46,030 --> 00:31:47,030
What's the location?
560
00:31:47,430 --> 00:31:48,730
Slow down. Slow down, yeah.
561
00:31:49,770 --> 00:31:50,770
Right.
562
00:31:50,960 --> 00:31:52,220
Could probably be five minutes.
563
00:31:52,420 --> 00:31:53,420
We've got another one, Gov.
564
00:31:53,800 --> 00:31:55,540
Lancelot Estate, North Block.
565
00:31:56,080 --> 00:31:57,080
She's alive.
566
00:32:35,880 --> 00:32:37,700
We've got a few boot prints from the
scene.
567
00:32:37,900 --> 00:32:41,540
No weapon, has he? No. We've opened up
the search as far as we can, which way
568
00:32:41,540 --> 00:32:42,299
might have gone.
569
00:32:42,300 --> 00:32:46,260
I found him. If he got rid of us, he'd
got rid of it. He'd been seen.
570
00:32:46,480 --> 00:32:49,240
He's not going to run around that place
with that thing, whatever he is, still
571
00:32:49,240 --> 00:32:50,039
in his hand.
572
00:32:50,040 --> 00:32:52,660
Witnesses. Three that found him have
been a bit of drug use.
573
00:32:52,980 --> 00:32:57,380
Stunned. A bit dozy. Make sure he
doesn't go any further. If we get him up
574
00:32:57,380 --> 00:32:59,780
steps, his defence could have a field
day.
575
00:33:00,020 --> 00:33:01,020
Right.
576
00:33:01,440 --> 00:33:04,280
Oh, I was tired of them. A couple saw a
man running the other side of the estate
577
00:33:04,280 --> 00:33:07,380
about three minutes afterwards, give or
take. Get a good look at him.
578
00:33:07,640 --> 00:33:09,560
No, some sort of blues -on type thing.
579
00:33:09,940 --> 00:33:12,740
Jeans. Younger man, then. Jeans would
suggest a younger man.
580
00:33:13,300 --> 00:33:17,040
Possibly. No worries. We'll get the full
story from her. We'll just keep that
581
00:33:17,040 --> 00:33:18,660
champagne on us a little bit longer.
582
00:33:39,210 --> 00:33:40,210
You know, a theatre.
583
00:33:40,790 --> 00:33:41,790
It's for you now.
584
00:33:42,030 --> 00:33:43,030
OK.
585
00:33:46,170 --> 00:33:47,370
Mr Paricelli.
586
00:33:48,930 --> 00:33:50,470
You can see your wife now.
587
00:33:51,310 --> 00:33:52,850
My colleague and I will take you.
588
00:33:54,050 --> 00:33:55,050
I can't.
589
00:33:56,530 --> 00:33:57,530
I can't.
590
00:33:59,250 --> 00:34:00,250
Come on, Dad.
591
00:34:00,310 --> 00:34:01,310
We've got to.
592
00:34:02,550 --> 00:34:04,070
Please. Mum.
593
00:34:05,210 --> 00:34:06,210
Please.
594
00:34:19,259 --> 00:34:20,078
Morning, Ronnie.
595
00:34:20,080 --> 00:34:21,080
Morning.
596
00:34:21,139 --> 00:34:24,699
Sorry to get you out of bed, but I
thought you'd want to be here.
597
00:34:25,159 --> 00:34:27,159
Important moment like this for the
inquiry.
598
00:34:27,540 --> 00:34:28,920
Can you get me a cup of coffee, please?
599
00:34:29,159 --> 00:34:30,840
How do you take it, sir? Black, no
sugar.
600
00:34:31,139 --> 00:34:32,280
That's what I can do. Thank you.
601
00:34:33,219 --> 00:34:36,440
They brought their top man in. Well,
woman, actually.
602
00:34:36,920 --> 00:34:37,920
Specialist for the head injuries.
603
00:34:38,460 --> 00:34:40,739
And what does she say? She's not come
down yet.
604
00:34:41,020 --> 00:34:43,460
Some sort of post -op conflab.
605
00:34:44,159 --> 00:34:45,960
So far, run us in the house, man.
606
00:34:46,219 --> 00:34:47,219
And what does he say?
607
00:34:47,550 --> 00:34:52,550
Well, what he says and what our girl is
going to say could be two completely
608
00:34:52,550 --> 00:34:54,510
different things. But she has survived.
609
00:34:55,010 --> 00:34:56,449
She's alive, Ronnie.
610
00:34:57,050 --> 00:35:03,570
Also, we've got three very reliable
witnesses who were at the scene,
611
00:35:03,570 --> 00:35:07,830
him, in fact, about his bloody business,
standing over the body with the murder
612
00:35:07,830 --> 00:35:10,930
weapon. So he must have dumped it
somewhere in the vicinity.
613
00:35:11,230 --> 00:35:14,950
So we'll have that, and then we'll have
DNA, everything.
614
00:35:17,190 --> 00:35:18,330
Once we got her back, Mrs.
615
00:35:19,530 --> 00:35:24,750
Tully, my Paracelli, whatever
description, face, maybe even a name.
616
00:35:25,350 --> 00:35:26,850
Terrible thing for her, of course.
617
00:35:27,450 --> 00:35:28,590
Terrible business altogether.
618
00:35:30,790 --> 00:35:32,850
Every cloud, as they say.
619
00:35:33,770 --> 00:35:37,590
Well, I'll have my man take you over if
you want to have a look.
620
00:35:37,810 --> 00:35:38,810
Do you want to have a look?
621
00:35:39,130 --> 00:35:43,050
Especially now. After you've finished
your coffee, of course.
622
00:35:43,470 --> 00:35:44,470
Only I've...
623
00:35:45,730 --> 00:35:47,390
Got a few things I ought to be doing,
sir.
624
00:35:48,470 --> 00:35:51,270
Tell Jim Boulder if you want to go.
625
00:36:15,310 --> 00:36:16,630
You've been with her, have you?
626
00:36:26,490 --> 00:36:27,490
Not last night, no.
627
00:36:30,650 --> 00:36:32,230
Don't worry, I'm not going to shout at
you.
628
00:36:36,590 --> 00:36:37,630
It's too late for shouting.
629
00:36:55,760 --> 00:37:00,840
She has suffered extreme trauma to the
skull with concomitant hemorrhaging and,
630
00:37:00,920 --> 00:37:04,940
of course, a very high possibility, I'd
have to say probability, of brain
631
00:37:04,940 --> 00:37:09,100
damage. Even if her injuries weren't so
extensive, the shock alone would be
632
00:37:09,100 --> 00:37:11,020
likely to cause a severe memory loss.
633
00:37:11,820 --> 00:37:16,540
It's likely to be many, many months,
perhaps even some years, before she
634
00:37:16,540 --> 00:37:17,560
hope to recover her memory.
635
00:37:18,720 --> 00:37:20,120
That's if she recovers at all.
636
00:37:20,440 --> 00:37:21,440
She may not.
637
00:37:22,320 --> 00:37:23,320
Ever.
638
00:37:24,360 --> 00:37:26,240
I'm sorry, I've no better news for you.
639
00:37:27,660 --> 00:37:32,160
You are the most senior person here.
640
00:37:33,160 --> 00:37:34,160
Yeah.
641
00:38:30,640 --> 00:38:31,800
Janine Wells.
642
00:38:32,940 --> 00:38:35,180
Iris Thorpe.
643
00:38:35,740 --> 00:38:37,880
Patricia Roberts.
644
00:38:39,800 --> 00:38:42,040
Laura Wadey.
645
00:38:42,680 --> 00:38:44,840
Anne Colfax.
646
00:38:45,420 --> 00:38:47,640
Dawn Paraceli.
647
00:39:32,940 --> 00:39:34,260
You wanted to see me, Gus?
648
00:39:34,480 --> 00:39:35,480
Money, good.
649
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
Come in, sit down.
650
00:39:38,680 --> 00:39:42,200
Couple of things. First off, psychic
advisor.
651
00:39:43,860 --> 00:39:45,760
Sorry. I know what you're going to say.
652
00:39:46,400 --> 00:39:49,320
Oh, you know, one of those, look what
happened to him. Here's the difference.
653
00:39:50,340 --> 00:39:53,640
We get our own man or woman, whatever.
654
00:39:55,440 --> 00:39:56,440
All right.
655
00:39:57,000 --> 00:39:59,160
Tell you what, it's a lot to take in. I
know that.
656
00:39:59,980 --> 00:40:00,980
Sleep on it.
657
00:40:02,030 --> 00:40:03,230
Come for him in the morning.
658
00:40:07,410 --> 00:40:08,410
Second.
659
00:40:10,710 --> 00:40:11,710
Little bird.
660
00:40:13,610 --> 00:40:16,370
Apparently, morale's been suffering
lately.
661
00:40:17,010 --> 00:40:19,550
So, decision time.
662
00:40:20,570 --> 00:40:22,690
Let's nip this in the bud straight away.
663
00:40:23,670 --> 00:40:25,810
Mowbray, I want him out.
664
00:40:26,570 --> 00:40:27,910
No, no, come on.
665
00:40:28,790 --> 00:40:30,650
I know where you're getting that from,
Garfield.
666
00:40:31,470 --> 00:40:35,250
I mean, with respect, I'm at the
coalface, OK?
667
00:40:35,550 --> 00:40:39,030
Are you telling me I don't know my own
men? What goes on in my own incident
668
00:40:39,030 --> 00:40:40,890
room? Who's in command?
669
00:40:41,370 --> 00:40:43,270
I am. I am in command.
670
00:40:43,570 --> 00:40:44,368
Yeah, yeah.
671
00:40:44,370 --> 00:40:49,050
But I talk to them. I share their
worries on a daily basis, sending them
672
00:40:49,050 --> 00:40:54,410
courses, on therapy, stress management.
Look, look, you can't make that kind of
673
00:40:54,410 --> 00:40:58,870
investment, a personal investment in the
team, and then turn round and do this.
674
00:40:59,130 --> 00:41:01,580
I can't. Are you telling me what I can
or can't do?
675
00:41:02,960 --> 00:41:07,540
He's had question marks over him long
enough. Yeah, but gov, all right? What
676
00:41:07,540 --> 00:41:08,379
I meant to do?
677
00:41:08,380 --> 00:41:13,540
It only takes one phone call. Some smart
addict out there, bored, probably
678
00:41:13,540 --> 00:41:17,500
frustrated, aren't we all, decides to
ring the papers, private eye.
679
00:41:17,880 --> 00:41:21,440
What are all you policemen doing with
yourselves up there when these women are
680
00:41:21,440 --> 00:41:24,400
being murdered? What are you doing not
with each other? This is out of
681
00:41:24,400 --> 00:41:25,560
proportion. Is it?
682
00:41:28,200 --> 00:41:30,860
You tell that to Ronnie Stocks when it
hits the Daily Express.
683
00:41:32,680 --> 00:41:35,800
All right, but just let's hold our
horses.
684
00:41:36,120 --> 00:41:38,880
Let's not throw the baby out. He's a
good officer.
685
00:41:39,200 --> 00:41:42,700
I've got to ask myself why he's done
this in the first place. I haven't got
686
00:41:42,700 --> 00:41:45,340
luxury to indulge in that sort of
question.
687
00:41:45,860 --> 00:41:48,660
All right, but look, it takes two to
tango.
688
00:41:49,040 --> 00:41:50,060
Let's not forget that.
689
00:41:52,780 --> 00:41:55,000
Get rid of a woman. We can't do that.
690
00:41:55,760 --> 00:41:58,760
I can't load the bloody gun for him.
They're already saying that we haven't
691
00:41:58,760 --> 00:42:00,880
caught him because we haven't got enough
women on the team.
692
00:42:01,260 --> 00:42:03,120
No more arguments.
693
00:42:03,340 --> 00:42:04,340
Just get it done.
694
00:42:05,180 --> 00:42:06,820
OK? No, let's leave it there.
695
00:42:07,880 --> 00:42:09,600
I can't do that, sir.
696
00:42:10,580 --> 00:42:12,380
I'm sorry, but you're making the wrong
decision.
697
00:42:12,600 --> 00:42:13,459
I beg your pardon?
698
00:42:13,460 --> 00:42:16,980
You can't do that to him. He's one of
the brightest blokes on the team. He's
699
00:42:16,980 --> 00:42:17,980
given it everything.
700
00:42:18,000 --> 00:42:20,680
I told you to go and do it. I just can't
do it.
701
00:42:22,260 --> 00:42:23,260
I'm sorry, sir.
702
00:42:24,080 --> 00:42:25,120
I've got to say this.
703
00:42:26,990 --> 00:42:31,610
I've got grave misgivings about the way
this inquiry, this whole inquiry is
704
00:42:31,610 --> 00:42:32,610
being handled. Have you?
705
00:42:33,510 --> 00:42:36,950
I don't think we're giving these blokes,
or the women for that matter, enough
706
00:42:36,950 --> 00:42:38,410
credit for having imagination.
707
00:42:39,350 --> 00:42:42,770
Now, whatever you want to call it, we're
sitting on them.
708
00:42:43,190 --> 00:42:46,670
You're, with respect, you're sitting on
them. Oh, am I?
709
00:42:47,190 --> 00:42:50,070
Look, take Jack Mowbray.
710
00:42:50,760 --> 00:42:55,640
Five months ago, he comes to us with a
solid, solid -ish lead. Did we give him
711
00:42:55,640 --> 00:42:58,840
the attention he deserved? He's earned
by now, for God's sake.
712
00:42:59,980 --> 00:43:01,980
I'm only asking, sir.
713
00:43:02,720 --> 00:43:07,100
But seriously... Well, seriously is
right, isn't it, Monty? Seriously.
714
00:43:07,940 --> 00:43:09,480
You're talking about that fool.
715
00:43:10,120 --> 00:43:14,740
Bloody pantomime, that Jolson. Whatever
his name was, you're telling me I didn't
716
00:43:14,740 --> 00:43:19,020
take him seriously? I went in there and
talked to him for an hour, with you. If
717
00:43:19,020 --> 00:43:23,210
I... If I didn't take him seriously,
it's only on account he'd forgotten to
718
00:43:23,210 --> 00:43:24,810
bring his tickling stick with him.
719
00:43:25,430 --> 00:43:27,010
You want to make me a laughingstock?
720
00:43:27,710 --> 00:43:28,710
Is that what you want?
721
00:43:29,470 --> 00:43:30,630
Over my dead body?
722
00:43:32,250 --> 00:43:35,590
It's not your dead body, though, is it,
sir?
723
00:43:35,870 --> 00:43:37,790
Monty, sack him.
724
00:43:38,330 --> 00:43:39,330
Or join him.
725
00:43:39,990 --> 00:43:40,990
Up to you.
726
00:43:51,710 --> 00:43:52,830
Lynn, have you seen Margaret?
727
00:43:53,150 --> 00:43:55,030
No, not today. On inquiries, I think.
728
00:43:55,730 --> 00:43:58,410
Well, if you see her, will you tell her
I wanted a word?
729
00:43:59,170 --> 00:44:04,430
Jack, I've left this alone. It's none of
my business. But, um, do your own dirty
730
00:44:04,430 --> 00:44:05,430
work.
731
00:44:06,690 --> 00:44:07,990
It's all right. You're not getting
involved.
732
00:44:09,350 --> 00:44:10,790
Just give her the message, please.
733
00:44:12,270 --> 00:44:13,270
Jack, quick word.
734
00:44:13,450 --> 00:44:14,348
Yes, Scuff.
735
00:44:14,350 --> 00:44:16,350
That was on my way to see you.
736
00:44:23,530 --> 00:44:24,670
Take the feet, Lord.
737
00:44:33,170 --> 00:44:34,170
So what was it?
738
00:44:38,570 --> 00:44:40,030
No, no, you first.
739
00:44:42,130 --> 00:44:43,850
I want you to take me off the inquiry.
740
00:44:46,650 --> 00:44:50,530
I've thought about it, and I don't think
I've let anything slip, you know,
741
00:44:50,570 --> 00:44:51,570
professionally.
742
00:44:51,880 --> 00:44:56,040
But more and more lately, I know that
there's a strong possibility of
743
00:44:56,040 --> 00:44:57,040
like that happening.
744
00:44:58,340 --> 00:45:01,000
And I don't want to do anything that
might damage this investigation.
745
00:45:02,500 --> 00:45:05,080
Finding this bloke means more to me than
anything.
746
00:45:06,500 --> 00:45:12,740
But what I'm trying to say is, well, it
would be wrong of me to
747
00:45:12,740 --> 00:45:18,620
stay on the inquiry past the point where
I was no longer being of any use to it.
748
00:45:20,360 --> 00:45:27,240
So I'm asking you as a colleague and as
a friend to
749
00:45:27,240 --> 00:45:28,240
stand me down.
750
00:45:29,520 --> 00:45:30,520
Is it home?
751
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
No.
752
00:45:32,880 --> 00:45:34,080
No, no, it's me.
753
00:45:36,560 --> 00:45:41,220
You probably know I've been having an
affair with Margaret Walkinshaw.
754
00:45:43,180 --> 00:45:44,180
Sally knows.
755
00:45:45,320 --> 00:45:46,860
I don't know how, but she does.
756
00:45:51,340 --> 00:45:52,340
It's the investigation.
757
00:45:53,880 --> 00:45:55,240
I'm not doing it any good anymore.
758
00:45:55,940 --> 00:45:57,140
I need to get off it.
759
00:45:58,280 --> 00:45:59,280
Who knows?
760
00:45:59,860 --> 00:46:01,920
I might be able to save my marriage.
761
00:46:02,360 --> 00:46:05,240
Jack. I don't think I'm letting anyone
down. Now, come on, listen.
762
00:46:06,260 --> 00:46:07,400
Forget about the inquiry.
763
00:46:07,940 --> 00:46:09,960
It's what happens to you I care about.
764
00:46:12,360 --> 00:46:13,360
It's all right.
765
00:46:14,120 --> 00:46:15,120
No, it's not.
766
00:46:16,040 --> 00:46:17,040
I'm sorry.
767
00:46:17,320 --> 00:46:19,860
I'm so sorry. What's happening to us,
Jack?
768
00:46:20,840 --> 00:46:23,360
I mean, good blokes, you know, good
blokes.
769
00:46:25,340 --> 00:46:26,560
Something's wrong somewhere.
770
00:46:26,960 --> 00:46:28,020
Yeah, there's something wrong.
771
00:46:29,320 --> 00:46:33,920
It's me, it's you, it's all of us. We're
not up to this investigation.
772
00:46:34,400 --> 00:46:36,760
And we're killing ourselves trying to
prove that we are.
773
00:46:37,000 --> 00:46:37,959
Take some leave.
774
00:46:37,960 --> 00:46:40,520
A couple of weeks, compassionate. Take
however long you want.
775
00:46:40,740 --> 00:46:41,740
No.
776
00:46:42,360 --> 00:46:44,240
I need to get back to normal duties.
777
00:46:46,840 --> 00:46:47,840
Best for everyone.
778
00:46:49,180 --> 00:46:50,180
Whatever you want.
779
00:46:52,010 --> 00:46:53,170
I'll make sure he looked after.
780
00:47:23,959 --> 00:47:27,600
Jack, you know, if there's anything I
can... I'll call you.
781
00:48:25,360 --> 00:48:29,220
If you're firing me, at least be man
enough to take the responsibility.
782
00:48:29,600 --> 00:48:30,620
Have you come back?
783
00:48:31,460 --> 00:48:32,460
I don't know.
784
00:48:35,060 --> 00:48:37,080
We've made an arrest this afternoon.
785
00:48:37,560 --> 00:48:38,580
I've nothing else to say.
786
00:48:38,840 --> 00:48:42,340
It's all made up, mate. If you can't
convince me, it's all right.
787
00:48:42,680 --> 00:48:45,920
It's going to be a whole lot harder for
you when I start asking you questions
788
00:48:45,920 --> 00:48:50,120
about the other women that I think
you've had in your car.
789
00:48:50,540 --> 00:48:51,740
Make it in, Jack.
790
00:48:52,460 --> 00:48:54,020
What if he...
55779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.