All language subtitles for Whoops Apocalypse s01e04 Lucifer And The Lord

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,339 --> 00:01:48,340 Is that you being sick in here, tinsel of the solar system? 2 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 Oh, I'm dead. 3 00:01:50,980 --> 00:01:52,980 29 days I have been on this ferry. 4 00:01:53,400 --> 00:01:55,980 Britain does not want me. France does not want me. 5 00:01:56,340 --> 00:01:58,800 America, why have you forsaken me? 6 00:01:59,180 --> 00:02:01,640 Fear not, sparkle of the land masses. 7 00:02:02,020 --> 00:02:03,440 You did have me. 8 00:02:04,340 --> 00:02:06,920 Oh, there is only one solution. 9 00:02:07,950 --> 00:02:11,490 If America will not contact me, I must contact America. 10 00:02:12,950 --> 00:02:15,410 Ab -Dab, I think you have just cut off my eyebrows. 11 00:02:16,550 --> 00:02:18,970 160 apologies, Master. 12 00:02:19,450 --> 00:02:23,070 You are an imbecile, Ab -Dab. Thank you, Master. 13 00:02:23,970 --> 00:02:25,370 Now, shave me properly. 14 00:02:25,670 --> 00:02:27,550 Yes, Planet of the Apes. 15 00:02:29,330 --> 00:02:30,330 That's better. 16 00:02:30,590 --> 00:02:31,950 Now, can you see the number? 17 00:02:32,410 --> 00:02:34,290 I see nothing, Master. 18 00:02:34,710 --> 00:02:35,790 Don't fool... 19 00:02:36,000 --> 00:02:37,520 When are you going to remove that blindfold? 20 00:02:38,020 --> 00:02:40,760 It is the Holy Scriptures. I am not... Oh, shut up. 21 00:02:41,460 --> 00:02:45,860 Ah, yes. There it is. I can just see the first few figures. 22 00:02:46,340 --> 00:02:52,740 Yes. Master, I still do not understand why you have a telephone number tattooed 23 00:02:52,740 --> 00:02:53,740 under your hair. 24 00:02:54,360 --> 00:02:58,900 It is a highly secret coded radio frequency which will put me in touch 25 00:02:58,900 --> 00:03:00,120 old CIA contact. 26 00:03:03,780 --> 00:03:04,900 1140 apologies. 27 00:03:05,500 --> 00:03:10,420 Now go and do as I instructed. Go and find me that radio equipment and make 28 00:03:10,420 --> 00:03:11,600 you are not seen. 29 00:03:11,920 --> 00:03:12,940 At once, master. 30 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 Good. 31 00:03:14,680 --> 00:03:18,740 Planet of the Apes? 32 00:03:23,690 --> 00:03:26,950 Look, do I have to go on this TV show tonight, Deacon? 33 00:03:27,150 --> 00:03:30,390 Back out now, sir. It would be an act of cowardice. Don't you think another day 34 00:03:30,390 --> 00:03:31,570 might be more suitable? 35 00:03:31,930 --> 00:03:35,510 Like a day when I have to just crush two American citizens to death where the 36 00:03:35,510 --> 00:03:40,190 United States... You think it's too safe to talk? 37 00:03:40,610 --> 00:03:43,330 Puerto Rican, sir, understands nothing. Of course, I was a fool. 38 00:03:45,350 --> 00:03:48,650 Let's send the Shaw a message through his parrot, you said. 39 00:03:49,330 --> 00:03:52,070 We'll let the goddamn thing loose and it gets lost. 40 00:03:53,640 --> 00:03:59,600 If that word ever repeats what we told it to somebody else, I mean, if Russia 41 00:03:59,600 --> 00:04:03,540 found out we were sending the Shah's men a quark bomb... Sir, 42 00:04:04,800 --> 00:04:09,460 if the Lord had meant Russia to find out that we were sending the Shah's men a 43 00:04:09,460 --> 00:04:12,200 quark bomb, he would never have given us pension schemes. 44 00:04:14,280 --> 00:04:19,660 It wouldn't. Faith, Mr. President, faith. For I have a public relations 45 00:04:19,660 --> 00:04:20,419 guide me. 46 00:04:20,420 --> 00:04:22,220 And they are insistent on it. 47 00:04:22,510 --> 00:04:25,670 You take the statesman -like course tonight and face the cameras. 48 00:04:25,910 --> 00:04:29,870 Everyone will respect you for it. And by tomorrow morning, you will again be the 49 00:04:29,870 --> 00:04:31,950 most popular man in the United States. 50 00:04:36,390 --> 00:04:38,110 For the last time, Mr. 51 00:04:38,430 --> 00:04:42,630 Grodd, will you admit that Cypher ordered you to come here to rescue the 52 00:04:42,630 --> 00:04:43,630 Hoppers? 53 00:04:44,690 --> 00:04:48,310 I see. Very well. Bobby Gay, pull out another toenail. 54 00:04:48,680 --> 00:04:50,480 There are no more left, Commissar. 55 00:04:51,020 --> 00:04:52,120 No more tunnels? 56 00:04:52,640 --> 00:04:54,940 I've pulled them all out now, Commissar. See? 57 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Very well. 58 00:05:00,060 --> 00:05:01,120 Increase the count. 59 00:05:01,380 --> 00:05:02,380 Commissar! 60 00:05:04,140 --> 00:05:11,100 You see? 61 00:05:11,400 --> 00:05:13,600 It is no use screaming for mercy. 62 00:05:14,080 --> 00:05:15,920 If you do not tell me you are... 63 00:05:16,320 --> 00:05:18,360 Listen, where did you get that thing? 64 00:05:19,100 --> 00:05:21,240 Bob McGee, pick it up. Give it to me, sir. 65 00:05:22,820 --> 00:05:26,100 You think you are pretty tough, don't you? 66 00:05:26,380 --> 00:05:28,500 Tougher than you can handle, Ruski. 67 00:05:28,880 --> 00:05:30,400 Well, I'll see. 68 00:05:33,920 --> 00:05:36,660 Bob McGee, my back has gone again. 69 00:05:45,230 --> 00:05:46,290 I am surrounded by idiots. 70 00:05:47,570 --> 00:05:48,429 Very well. 71 00:05:48,430 --> 00:05:53,050 Now, we will go over to the other prisoner and see what he can tell us. 72 00:05:53,050 --> 00:05:54,050 Commissar. 73 00:06:02,270 --> 00:06:05,590 WBC Dateline News around the clock and around the globe. I'm Jay Garrick and 74 00:06:05,590 --> 00:06:06,429 world is an oyster. 75 00:06:06,430 --> 00:06:10,030 First news of the missing quark bomb, formerly known as the Johnny Cyclops 76 00:06:10,130 --> 00:06:11,630 after the president of the same name. 77 00:06:11,980 --> 00:06:15,740 CIA Chief Gus Mankiewicz today categorically laughed off suggestions 78 00:06:15,740 --> 00:06:19,320 bomb is now in the hands of the world's most wanted terrorist, Lacrobat, the man 79 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 of a thousand faces. 80 00:06:20,400 --> 00:06:23,160 He told reporters that there was no way on this earth that Lacrobat could 81 00:06:23,160 --> 00:06:26,580 already have smuggled the device out of the country, cleverly concealed inside a 82 00:06:26,580 --> 00:06:27,580 rare Peruvian artifact. 83 00:06:28,080 --> 00:06:31,960 Just to be on the safe side, the entire CIA will now launch in a worldwide hunt 84 00:06:31,960 --> 00:06:35,060 for the man sometimes known as the devil. And already they have established 85 00:06:35,060 --> 00:06:38,060 beyond any doubt that Lacrobat's next appearance will be at the port of 86 00:06:38,060 --> 00:06:39,320 Montevideo in Uruguay. 87 00:07:18,920 --> 00:07:22,020 If it's only a scratch, you'll never notice. Look what you've done. 88 00:07:23,600 --> 00:07:25,200 Oh, no, my dear, I didn't do that. 89 00:07:25,460 --> 00:07:27,640 You mean... No, no, Hippo did that. 90 00:07:28,520 --> 00:07:30,480 Hippo. Oh, that's Hippo, all right. 91 00:07:31,220 --> 00:07:33,040 Wait a minute. 92 00:07:33,780 --> 00:07:36,940 That is Rhino. 93 00:07:37,880 --> 00:07:38,880 Now, 94 00:07:39,580 --> 00:07:41,700 is that the Hippo? Same person this morning. Smell that. 95 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 Is this yours, sir? 96 00:07:55,080 --> 00:07:56,620 Oh, glory be no, sir. 97 00:07:57,180 --> 00:07:58,180 Guerrilla rice, you think? 98 00:07:59,980 --> 00:08:03,160 Why, the guerrilla roll mandrel, sir. The vehicle. 99 00:08:03,920 --> 00:08:07,260 Oh, ah, soddies, jolly jungle and sea lion, sir, sir. 100 00:08:07,520 --> 00:08:08,600 And you are Mr. 101 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 Soddy. 102 00:08:11,060 --> 00:08:16,100 Gabriel Garfield Soddy, sir. A spiller of Stetson, Snellgrove, Iblash, Soddy 103 00:08:16,100 --> 00:08:17,100 Goff, sir. 104 00:08:18,510 --> 00:08:19,810 200 years, not changing it. 105 00:08:20,470 --> 00:08:21,750 What's wrong with a bit of dust? 106 00:08:22,950 --> 00:08:23,950 What's under this? 107 00:08:24,390 --> 00:08:25,630 Oh, that's my Stella, sir. 108 00:08:26,170 --> 00:08:29,650 Stella? Ah, 14 years of star attraction, sir. 109 00:08:30,610 --> 00:08:31,610 Thanks. 110 00:08:35,070 --> 00:08:37,450 Still, not even a walrus lasts forever. 111 00:08:37,750 --> 00:08:40,690 So I'm taking her to Avenue to have her stuffed. 112 00:08:42,110 --> 00:08:45,050 Stuffed. I think it's what she would have wanted if she was still alive. 113 00:08:47,170 --> 00:08:51,490 I expect you know the firm, sir. Montrachat, Boulnay, Corbigny, Pissoir 114 00:08:51,490 --> 00:08:55,910 Cognac. They're the best of the zoos in the world. They do a real top -quality 115 00:08:55,910 --> 00:08:57,890 ground -glass eyeball, sir. 116 00:08:58,130 --> 00:09:00,550 None of your ping -pong balls on skewers. 117 00:09:01,190 --> 00:09:03,290 Soundness. With equanimity, sir. 118 00:09:04,870 --> 00:09:08,910 And keep it covered up. Certainly, sir. Sorry about the mess on the paper, sir. 119 00:09:08,990 --> 00:09:10,810 Still, fault's your early ever state. 120 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 Hello? 121 00:09:38,080 --> 00:09:40,700 Hello, is that Pig Bay Control? 122 00:09:41,000 --> 00:09:42,820 This is Gulf Lion 2. 123 00:09:43,360 --> 00:09:49,120 Get me a special link up through the CIA Big Boy space satellite. 124 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 Hello? 125 00:09:51,320 --> 00:09:52,800 Is there anyone there? 126 00:10:09,200 --> 00:10:11,160 to the shire with a message from Phaethon. 127 00:10:11,700 --> 00:10:14,280 Now, will you tell me what it was? 128 00:10:18,260 --> 00:10:21,880 I see we have a smart -arse parrot on our hands. 129 00:10:22,800 --> 00:10:24,660 Well, if you do not tell me, I will... 130 00:11:46,410 --> 00:11:50,530 It is expected of you, sir. The one thing the American people need right now 131 00:11:50,530 --> 00:11:53,970 reassurance from their president. Besides, we have anticipated every 132 00:11:53,970 --> 00:11:55,050 question you can be asked. 133 00:11:55,310 --> 00:11:58,290 Just let me run through them again, will you? Let me see. 134 00:11:58,750 --> 00:12:01,330 No, never at any time. 135 00:12:01,570 --> 00:12:04,150 I have since hired the man responsible. 136 00:12:05,190 --> 00:12:06,410 Absolutely untrue. 137 00:12:07,230 --> 00:12:09,290 Only once, and it made me sick. 138 00:12:10,370 --> 00:12:12,250 I'm about as ready as I'm ever going to be. 139 00:12:13,010 --> 00:12:14,010 Mr. Cyclops. 140 00:12:14,320 --> 00:12:16,020 This is it, sir. Coast to coast. 141 00:12:16,340 --> 00:12:20,260 The nation awaits President Cyclops. All right, let's get it over with. 142 00:12:50,569 --> 00:12:51,569 celebrity now. 143 00:12:52,090 --> 00:12:53,910 Knock his knees, please. 144 00:12:58,410 --> 00:13:00,350 Any ideas at all, Donovan? 145 00:13:01,210 --> 00:13:06,330 Well, I don't know, but I will say one thing. With his knees knocking that 146 00:13:06,470 --> 00:13:08,750 it ought to be Johnny Cyclops. 147 00:13:10,890 --> 00:13:14,510 Well, it's funny you should say that, Donovan, because... 148 00:13:33,740 --> 00:13:37,180 ladies and gentlemen. Stay and have a short chat with us, won't you, sir? Why, 149 00:13:37,260 --> 00:13:38,740 I'd be glad to, Dean. 150 00:13:38,940 --> 00:13:41,300 And first of all, let me say I've always been a big fan of yours. 151 00:13:49,500 --> 00:13:55,400 Oh, God. 152 00:13:56,000 --> 00:13:59,220 I have sinned. I have sinned. 153 00:14:00,380 --> 00:14:02,860 Hush. He'll hear you. Huh? 154 00:14:07,340 --> 00:14:10,420 The gunman's bullet is lodged armlessly in your shoulder. 155 00:14:10,680 --> 00:14:11,680 In my shoulder? 156 00:14:11,820 --> 00:14:14,120 Oh, my goodness, he was a terrible shot. 157 00:14:14,340 --> 00:14:17,940 Terrible? He was a brilliant shot. The finest marksman in the CIA. 158 00:14:18,660 --> 00:14:19,660 In the CIA? 159 00:14:20,540 --> 00:14:25,020 Mr. President, have you any idea what effect this vicious and heartless attack 160 00:14:25,020 --> 00:14:28,440 will have on your flagging popularity? You'll be a national hero. 161 00:14:29,340 --> 00:14:32,690 Okay, okay, now what about this one? The doctor says, I'm afraid we're going to 162 00:14:32,690 --> 00:14:33,890 have to amputate at the elbow. 163 00:14:34,110 --> 00:14:37,670 And Cyclops says, that's okay. I'm all for arms limitation. 164 00:14:40,750 --> 00:14:41,750 Isn't that awful? 165 00:14:42,150 --> 00:14:44,230 God, what a turkey. It's genius material. 166 00:14:44,510 --> 00:14:45,049 Write it down. 167 00:14:45,050 --> 00:14:48,090 I don't like the sound of all this. 168 00:14:48,370 --> 00:14:51,870 Sir, if the Lord had meant us to like the sound of everything, he would never 169 00:14:51,870 --> 00:14:53,090 have given us commercial radio. 170 00:14:54,310 --> 00:14:57,290 You had me deliberately shot just to get... 171 00:14:57,560 --> 00:14:58,560 Public sympathy? 172 00:14:58,880 --> 00:15:03,180 Desperate diseases require desperate remedies, sir. Yeah, okay, I got it. 173 00:15:03,180 --> 00:15:06,540 wheel him into the operating room, right? And then the doctor opens up his 174 00:15:06,540 --> 00:15:10,940 chest. And Cyclops says, I sure hope Congress will approve these cuts. 175 00:15:13,200 --> 00:15:14,720 My righteous crown. 176 00:15:15,680 --> 00:15:16,680 Listen, 177 00:15:17,160 --> 00:15:19,880 Deacon, who are all these people? 178 00:15:20,180 --> 00:15:24,600 Be sir, be still. They're just here to furnish you with a few ad libs, as I 179 00:15:24,600 --> 00:15:26,040 believe they're termed in the vernacular. 180 00:15:26,490 --> 00:15:27,490 That lives. 181 00:15:27,590 --> 00:15:30,470 Oh, no, they're all here right here on your idiot board, sir. 182 00:15:31,170 --> 00:15:34,670 Now, these are your openers, okay? My lungs are both full of lead. 183 00:15:35,270 --> 00:15:37,630 Now I know what it feels like to breathe in Detroit. 184 00:15:39,750 --> 00:15:44,430 And then if they're stitching in the sutures, you say, hey, you guys, I'm so 185 00:15:44,430 --> 00:15:46,490 unpopular, you better put in a zip. 186 00:15:48,550 --> 00:15:50,650 I think it'll work if you hit the word zip, sir. 187 00:15:51,910 --> 00:15:53,690 Yeah, and this is the big finish, sir. 188 00:15:54,590 --> 00:15:58,530 operation, you're having a cup of coffee, right? And then you bleed all 189 00:15:58,530 --> 00:16:01,650 cup and saucer and you say, hey, that's okay. I never did like red China. 190 00:16:03,170 --> 00:16:10,050 That's red China. I like that. Mark my words, sir. Your public standing will 191 00:16:10,050 --> 00:16:14,210 rock at this time. Hennessy and his Democrat vipers will be left at the 192 00:16:14,210 --> 00:16:15,210 line. 193 00:16:16,220 --> 00:16:20,300 WBC Dateline News. I'm Jay Garrick. Praise him from whom all blessings flow. 194 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 here are the Sunday headlines. 195 00:16:22,060 --> 00:16:25,020 Messages of sympathy and good wishes have begun flooding in from all over 196 00:16:25,020 --> 00:16:28,020 America following a cruel and brutal incident that has shocked the civilized 197 00:16:28,020 --> 00:16:31,700 world. Presidential candidate Jimmy Hennessey was today knocked down by a 198 00:16:31,700 --> 00:16:35,120 speeding ambulance which mounted the sidewalk outside his home, crushing his 199 00:16:35,120 --> 00:16:36,780 legs and causing serious multiple injuries. 200 00:16:37,580 --> 00:16:40,180 The ambulance in question was evidently on its way to hospital carrying 201 00:16:40,180 --> 00:16:44,180 President Johnny Cyclops, who is understood to have received only mild 202 00:16:44,180 --> 00:16:47,000 wounds after an attempt on his life at a TV studio this afternoon. 203 00:16:47,420 --> 00:16:48,760 Nathan Klugman has the details. 204 00:16:49,220 --> 00:16:49,899 Thanks, Jay. 205 00:16:49,900 --> 00:16:53,200 As the hearts of all Americans go out tonight to Jimmy Hennessy, President 206 00:16:53,200 --> 00:16:56,960 Cyclops appears to be making rather a meal of his own somewhat trivial 207 00:16:57,360 --> 00:17:01,480 When asked by nurse how he was feeling, he replied, both my lungs are full of 208 00:17:01,480 --> 00:17:03,440 lead. Maybe they ought to put in a zip. 209 00:17:04,430 --> 00:17:07,670 and earlier on it is understood he asked to have both his arms amputated 210 00:17:07,670 --> 00:17:12,650 apparently as a protest against red china mr cyclops popularity rating is 211 00:17:12,650 --> 00:17:17,490 reported to be fractionally below that of the boston strangler you are quite 212 00:17:17,490 --> 00:17:23,890 clear about your instructions a completely trinket of the dominions go 213 00:17:23,890 --> 00:17:29,860 find you something inconspicuous to wear and then bring it back here at once so 214 00:17:29,860 --> 00:17:35,160 that you can leave the boat at Calais without being recognized and take off 215 00:17:35,160 --> 00:17:37,040 bloody blindfold or we'll get nowhere. 216 00:17:37,980 --> 00:17:39,440 Right. Up you go. 217 00:17:46,560 --> 00:17:47,160 Be 218 00:17:47,160 --> 00:17:57,020 very 219 00:17:57,020 --> 00:17:58,640 careful out there, Master. 220 00:17:59,210 --> 00:18:01,210 There put a porthole in the floor. 221 00:18:03,430 --> 00:18:07,150 You is cut with the brain, you simple bastard! Yes, yes, yes, master. 222 00:18:07,410 --> 00:18:09,530 Strike me again. I am unworthy. 223 00:18:09,870 --> 00:18:11,910 And stop enjoying it when I hit you. Yes, master. 224 00:18:12,910 --> 00:18:14,430 My God, we are already there. 225 00:18:15,210 --> 00:18:16,670 The KTP is on to me. 226 00:18:17,130 --> 00:18:18,710 Oh, quickly, I'm dead. 227 00:18:19,310 --> 00:18:20,510 Quickly, be ready. 228 00:18:20,830 --> 00:18:23,870 The next man to enter this store is going to provide me with my new set of 229 00:18:23,870 --> 00:18:24,870 clothes. 230 00:18:29,480 --> 00:18:32,140 C 'est possible qu 'il soit l 'approbate. 231 00:18:33,040 --> 00:18:34,640 Le diable, hein? 232 00:18:35,720 --> 00:18:41,160 Qu 'il a caché la bombe Karki dans un grand morceau de glace. 233 00:18:43,480 --> 00:18:44,640 Comme ceci. 234 00:18:46,720 --> 00:18:51,320 Il faut le chercher à tout prix. Et surtout, ça... Regardez! 235 00:19:50,640 --> 00:19:52,120 We have to find the ice monster. 236 00:19:52,380 --> 00:19:54,120 Yes, that's right. Quick, quick! 237 00:19:59,380 --> 00:20:01,960 Thank God. 238 00:20:02,740 --> 00:20:04,180 So, take it away. 239 00:20:04,400 --> 00:20:05,900 Captain, which direction? 240 00:20:06,560 --> 00:20:08,280 Well, anywhere. 241 00:20:09,300 --> 00:20:10,300 The lavatory. 242 00:20:14,560 --> 00:20:17,840 Now, the big promotion, huh? Yes, of course. 243 00:21:02,410 --> 00:21:04,630 The president shouldn't really be disturbed. 244 00:21:04,990 --> 00:21:05,990 Well, this one is. 245 00:21:09,450 --> 00:21:11,490 We have to make the best of it. Wake him up, please, nurse. 246 00:21:15,340 --> 00:21:16,340 Thank you, nurse. 247 00:21:16,680 --> 00:21:19,400 No, no, cheetah, leave. 248 00:21:21,140 --> 00:21:22,320 Cheetah, leave. 249 00:21:23,740 --> 00:21:28,560 What time is it, deacon? Late, Mr. 250 00:21:28,780 --> 00:21:32,540 President, perhaps too late. I bring good news and bad news. 251 00:21:33,300 --> 00:21:36,960 Uh -huh. First of all, Jimmy Hennessy died during the night. 252 00:21:37,940 --> 00:21:39,180 Oh, my God. 253 00:21:39,380 --> 00:21:40,380 And the bad news? 254 00:21:42,760 --> 00:21:47,720 In the early hours of this morning, The Soviet Union launched a full -scale 255 00:21:47,720 --> 00:21:49,680 military invasion of Iran. 256 00:21:51,860 --> 00:21:52,860 Nurse? 257 00:21:53,800 --> 00:21:55,320 Right here, Mr. President. 19738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.