All language subtitles for Watching s06e06 Confessing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,810 --> 00:00:07,910
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,170 --> 00:00:11,410
You could hardly call him bright.
3
00:00:11,850 --> 00:00:14,290
He is no one's Mr.
4
00:00:14,850 --> 00:00:17,350
Right. So what do I say now?
5
00:00:18,970 --> 00:00:22,610
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,050 --> 00:00:29,870
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:01:30,259 --> 00:01:32,780
Hiya. Bit off course, aren't you? Yeah,
just a bit, yeah.
8
00:01:33,060 --> 00:01:33,958
What can I get you?
9
00:01:33,960 --> 00:01:34,960
Well, I have a pint of lager.
10
00:01:35,580 --> 00:01:38,220
Pam told me... Pam asked me to drop
these off for you.
11
00:01:38,760 --> 00:01:41,920
Tristan? Yeah, she said if you forgot to
say what prints you wanted copies of,
12
00:01:41,940 --> 00:01:42,940
she's chosen for you.
13
00:01:43,240 --> 00:01:44,540
30 pence each. How many?
14
00:01:45,020 --> 00:01:46,240
17. Oh!
15
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
It's all right, I have them on me.
16
00:01:47,980 --> 00:01:49,120
Are you sure? Yeah, if OK.
17
00:01:49,580 --> 00:01:50,680
Right, you can have this on me, then.
18
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
Oh, great.
19
00:01:55,120 --> 00:01:56,300
Just a tip.
20
00:01:57,810 --> 00:01:59,410
Tell Brenda there's a call for her.
21
00:02:02,830 --> 00:02:03,830
All right?
22
00:02:04,070 --> 00:02:06,090
Malcolm. Oh, right, what kept you?
23
00:02:06,710 --> 00:02:09,130
Yeah, sorry, it's been a bit awkward.
24
00:02:09,530 --> 00:02:12,030
Well, it's a bit awkward from here,
actually, at the moment. David's here.
25
00:02:12,550 --> 00:02:14,610
Mind, I don't suppose it matters now
it's all out in the open?
26
00:02:16,570 --> 00:02:18,970
Actually, I think I'd rather tell Pam
and David together.
27
00:02:19,310 --> 00:02:21,930
So why don't you come over here and we
can go round? I'll have a word with
28
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
David, see if they're in tonight.
29
00:02:23,150 --> 00:02:25,030
Bren, there's a problem.
30
00:02:25,490 --> 00:02:26,490
A problem?
31
00:02:26,650 --> 00:02:27,650
Yes.
32
00:02:27,930 --> 00:02:29,270
You haven't told her, have you?
33
00:02:29,650 --> 00:02:33,270
I knew you'd chicken out. Well, that's
it. Brenda, please, look, listen to me.
34
00:02:33,270 --> 00:02:35,610
was going to tell her. Then she said she
had something to tell me.
35
00:02:35,970 --> 00:02:39,190
And because I sort of rambled, well, she
says I do, I don't really.
36
00:02:41,250 --> 00:02:45,330
I mean, I know I sometimes go off at a
tangent, but, well, I suppose as a
37
00:02:45,330 --> 00:02:48,110
tangent, it's exactly 90 degrees to the
radius. There's no such thing as a
38
00:02:48,110 --> 00:02:49,550
slight tangent, is there?
39
00:02:49,970 --> 00:02:51,190
Malcolm, why didn't you tell her?
40
00:02:57,420 --> 00:02:58,420
Brenda, are you there?
41
00:03:03,300 --> 00:03:04,300
Brenda?
42
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
Hi.
43
00:03:16,880 --> 00:03:18,400
Hi. You OK?
44
00:03:19,640 --> 00:03:23,700
Hey, you sit down. I'll make the... I
was thinking of vegetable samosas.
45
00:03:23,940 --> 00:03:25,840
Oh, but they're a bit spicy, aren't
they? That's fine.
46
00:03:26,360 --> 00:03:26,899
You sure?
47
00:03:26,900 --> 00:03:27,900
Yes.
48
00:03:29,040 --> 00:03:30,620
So, when are you packing in?
49
00:03:31,160 --> 00:03:32,160
Packing in?
50
00:03:32,400 --> 00:03:34,220
Malcolm, pregnancy is not a disease.
51
00:03:35,000 --> 00:03:37,020
No, but, well, you could at least come
off nights.
52
00:03:37,440 --> 00:03:38,600
Why, for heaven's sake?
53
00:03:39,080 --> 00:03:41,200
Well, your body clock goes the other
way.
54
00:03:41,640 --> 00:03:46,400
Backwards? No, you're 12 hours out, so
the baby will get synchronised after
55
00:03:46,400 --> 00:03:49,320
born. She'll be awake all night and dozy
all day.
56
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
They're like that anyway.
57
00:03:51,460 --> 00:03:53,200
Well, I can at least give up your
Scottish dancing.
58
00:03:53,880 --> 00:03:56,480
All that scurrying your pipes and
bouncing on one leg will have an effect.
59
00:03:57,560 --> 00:03:58,560
Like what?
60
00:03:58,880 --> 00:03:59,880
Well, I don't know.
61
00:03:59,900 --> 00:04:02,860
Maybe it'll be born tone deaf with its
hands permanently over its head.
62
00:04:04,020 --> 00:04:07,000
Malcolm, I'm part of a team. You don't
just walk out on people.
63
00:04:07,460 --> 00:04:08,680
No, you don't, do you? Not now.
64
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
Malcolm, are you OK?
65
00:04:11,040 --> 00:04:12,300
Yeah, fine, yeah, fine.
66
00:04:13,680 --> 00:04:16,560
Oh, well, there's one thing. At least my
mother will be pleased. She's been
67
00:04:16,560 --> 00:04:17,959
dropping in since we left the vestry.
68
00:04:18,160 --> 00:04:19,160
Don't tell her.
69
00:04:20,500 --> 00:04:23,180
Don't say anything to anybody,
especially to your mother.
70
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
But why?
71
00:04:25,360 --> 00:04:29,040
It's too soon. I need time to settle to
the idea myself first.
72
00:04:30,160 --> 00:04:31,860
You haven't told anybody, have you?
73
00:04:32,260 --> 00:04:33,260
No.
74
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
Are you sure?
75
00:04:35,320 --> 00:04:39,100
Well, I might have made a passing
reference that might possibly be
76
00:04:39,100 --> 00:04:41,320
as... But not in so many words.
77
00:04:41,640 --> 00:04:42,780
How many words?
78
00:04:43,420 --> 00:04:44,680
One. Two.
79
00:04:45,280 --> 00:04:48,420
Oh, just a friend, an acquaintance, on
the phone. Nobody that matters.
80
00:04:49,580 --> 00:04:50,600
Who can this be?
81
00:04:51,920 --> 00:04:53,740
Little have brought me 30 pieces of
silver.
82
00:04:57,440 --> 00:05:00,140
Oh, hello, Marjorie. I thought it was
the milkman.
83
00:05:00,360 --> 00:05:01,360
So it seems.
84
00:05:01,460 --> 00:05:03,120
Pardon? I'm returning these.
85
00:05:03,500 --> 00:05:04,499
Oh, you are?
86
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
Well, won't you come in?
87
00:05:05,860 --> 00:05:07,260
Well, I haven't intended to.
88
00:05:07,880 --> 00:05:10,300
Perhaps it's best for me to speak my
mind to you both.
89
00:05:10,520 --> 00:05:11,520
Who is it? Oh, hello.
90
00:05:12,940 --> 00:05:17,680
I just come to say that since I'm no
longer welcome here, that my services as
91
00:05:17,680 --> 00:05:22,020
general factotum, dog's body, and maid
of all work are no longer... available.
92
00:05:22,140 --> 00:05:24,080
Mother, there's no need... It's too late
to apologise, Malcolm.
93
00:05:24,340 --> 00:05:27,320
Well, I wasn't, actually. In fact, I
need to say to both of you that I find
94
00:05:27,320 --> 00:05:32,420
behaviour and your attitude to the
sanctity of marriage quite
95
00:05:33,240 --> 00:05:37,360
I'm aware that nurses, such as yourself,
Lucinda, are prone to certain liberal
96
00:05:37,360 --> 00:05:42,880
tendencies, which I put down to the time
you spend with members of the public
97
00:05:42,880 --> 00:05:44,080
who are in a state of undress.
98
00:05:45,560 --> 00:05:48,680
That and tending to their more intimate
parts.
99
00:05:50,600 --> 00:05:53,240
That is bound to dull one's sense of
propriety.
100
00:05:54,120 --> 00:05:56,200
But there can be no excuse for you,
Malcolm.
101
00:05:57,140 --> 00:06:02,980
I'm simply devastated when I think that
all my nurturing, my painstaking care
102
00:06:02,980 --> 00:06:07,000
and guidance has produced a hippie.
103
00:06:09,880 --> 00:06:13,760
Please, Marjorie, sit down. Things were
a little fraught last night.
104
00:06:14,220 --> 00:06:16,920
Malcolm, sorry to have upset you. Am I?
Yes.
105
00:06:17,919 --> 00:06:20,800
Look, things have happened. Well, no,
nothing's happened.
106
00:06:21,260 --> 00:06:25,380
It's just that we're settled to being
just us two, or three, I suppose. If you
107
00:06:25,380 --> 00:06:27,440
carry on helping us, we'll be very
grateful.
108
00:06:27,900 --> 00:06:34,160
Well, I might consider doing so, since
Malcolm has apologised. I haven't
109
00:06:34,160 --> 00:06:37,220
apologised. Would you like a cup of tea,
Marjorie?
110
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
Yes, dear.
111
00:06:39,660 --> 00:06:40,880
Malcolm, we'd like some tea.
112
00:07:12,910 --> 00:07:13,910
By yourself?
113
00:07:13,990 --> 00:07:14,809
What's this?
114
00:07:14,810 --> 00:07:16,010
I just thought I'd surprise you.
115
00:07:16,530 --> 00:07:17,530
Good holiday?
116
00:07:17,550 --> 00:07:18,610
Yeah, really relaxing.
117
00:07:18,830 --> 00:07:19,830
You're looking great.
118
00:07:19,850 --> 00:07:20,850
Am I? Nice tan.
119
00:07:21,130 --> 00:07:22,130
Thanks.
120
00:07:22,990 --> 00:07:24,390
Brenda? Yeah?
121
00:07:25,330 --> 00:07:26,510
Yeah, I was just checking it was you.
122
00:07:26,810 --> 00:07:27,810
It's me, all right.
123
00:07:28,130 --> 00:07:29,130
How was Beirut?
124
00:07:30,350 --> 00:07:32,870
Beirut's. I wish you'd have known. I
wouldn't have worried so much.
125
00:07:33,110 --> 00:07:34,110
You worried about me?
126
00:07:34,650 --> 00:07:35,650
Constantly.
127
00:07:36,470 --> 00:07:37,490
Who are you looking for?
128
00:07:38,130 --> 00:07:40,030
Jeremy Beadle. What would I do that?
129
00:07:40,650 --> 00:07:41,609
Would you do what?
130
00:07:41,610 --> 00:07:43,710
Employ a professional when I'm just as
good at it myself.
131
00:07:44,550 --> 00:07:47,350
Anyway, I've turned over a new lease.
You're completely safe.
132
00:07:50,670 --> 00:07:53,790
Do you want me to take one of them? I
mean, one's probably for me anyway,
133
00:07:53,790 --> 00:07:54,790
it?
134
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
Hey, the Royal Hospital.
135
00:08:03,550 --> 00:08:04,550
Is there anything?
136
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
Yeah, fine.
137
00:08:19,580 --> 00:08:21,140
You're all pleased to see me, aren't
you?
138
00:08:21,860 --> 00:08:22,900
Yeah, of course.
139
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
What was it?
140
00:08:24,980 --> 00:08:28,320
Well, before I went, things were a
bit... On the fizzle.
141
00:08:28,660 --> 00:08:31,880
Right. Well, we can just unfizzle them
now, can't we?
142
00:08:32,460 --> 00:08:33,460
Can we?
143
00:08:33,919 --> 00:08:36,900
We can carry on now with what never
really got started.
144
00:08:37,760 --> 00:08:39,020
96 .7!
145
00:08:40,220 --> 00:08:41,299
City FM!
146
00:08:42,820 --> 00:08:45,460
So, Virginia, is Uncle Hugh announced
the win?
147
00:08:45,940 --> 00:08:46,940
What do you mean?
148
00:08:48,830 --> 00:08:49,830
14 minutes?
149
00:08:50,150 --> 00:08:52,790
Well, that's marvellous, Gerald. I'm
impressed. You know, you could go to
150
00:08:52,790 --> 00:08:55,670
university tomorrow if you wanted. Ring
up and see what time they're open.
151
00:08:57,690 --> 00:09:01,150
Now, the only problem is your room. It's
far too tidy if you're going to be a
152
00:09:01,150 --> 00:09:02,150
student. There.
153
00:09:02,870 --> 00:09:05,450
All old friends look. You know, your
brother is very smart.
154
00:09:05,730 --> 00:09:09,250
He's just done the Times crossword in 14
minutes and he's only five foot two.
155
00:09:09,890 --> 00:09:11,030
The Times crossword?
156
00:09:11,370 --> 00:09:12,370
The radio Times.
157
00:09:13,870 --> 00:09:17,010
Oh, there's a message for you. Some
fella called Leonard.
158
00:09:17,530 --> 00:09:20,710
Have you seen me dangle once with the
bit at the end that looked like over
159
00:09:20,710 --> 00:09:21,509
blue cheese?
160
00:09:21,510 --> 00:09:22,510
Oh, Brenda, that's them.
161
00:09:22,770 --> 00:09:25,230
In the first day, it seemed as if... Oh,
thank God.
162
00:09:26,110 --> 00:09:27,710
Oh, do you know what I'd try? It's a
microwave.
163
00:09:29,050 --> 00:09:31,910
I don't know what I'd do without you,
but I am willing to try.
164
00:09:32,930 --> 00:09:36,310
Mother, what was the... Brenda, I've got
to go. There's things to be said at
165
00:09:36,310 --> 00:09:37,910
half -late. The people who've been
saying things.
166
00:09:38,350 --> 00:09:39,350
Mother, what was the message?
167
00:09:39,550 --> 00:09:43,090
Oh, they'll get the message, all right.
I don't know who they are, but when I do
168
00:09:43,090 --> 00:09:45,570
know who they are, they'll know that I
know, and they won't want to know.
169
00:09:49,319 --> 00:09:53,280
Oh, some rare bird has been seen at some
place. I've written it all on the card.
170
00:09:54,060 --> 00:09:56,200
I tell you, allegations have been made.
171
00:09:56,780 --> 00:09:59,440
Allegations, because I have said things,
but I've never said anything, have I?
172
00:09:59,640 --> 00:10:00,860
Well, nothing intelligible.
173
00:10:01,900 --> 00:10:05,680
Well, it will be tied to them when I
find out who the alligators are.
174
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Listen, it's coming.
175
00:10:09,100 --> 00:10:11,780
Yeah. Now, if I'm not back by the time
you've had your tea, you'd better make
176
00:10:11,780 --> 00:10:14,940
your own. Mother, the rare bird is a
little busted.
177
00:10:15,260 --> 00:10:16,500
Yeah, look, they all are.
178
00:10:20,590 --> 00:10:21,590
Let me do that.
179
00:10:21,810 --> 00:10:23,150
Malcolm, I'm not ill.
180
00:10:23,470 --> 00:10:24,470
No, no, of course not.
181
00:10:25,090 --> 00:10:27,450
You go through and put your feet up. Oh,
no, there's no need to put your feet
182
00:10:27,450 --> 00:10:28,450
up.
183
00:10:28,470 --> 00:10:29,830
Well, just go through and put one foot
up.
184
00:10:34,990 --> 00:10:36,250
OK? OK.
185
00:10:38,750 --> 00:10:39,750
Would you like a cushion?
186
00:10:39,950 --> 00:10:41,550
No, no, I'll have a cushion.
187
00:10:42,890 --> 00:10:44,170
That's better. Take the weight off me.
188
00:10:45,270 --> 00:10:46,910
Stop me getting stretch marks. A
backache.
189
00:10:49,069 --> 00:10:50,510
Malcolm, I don't want any fuss.
190
00:10:51,010 --> 00:10:53,950
No, of course not. No, we'll carry on as
if you weren't, even though you are.
191
00:10:54,950 --> 00:10:57,770
I thought we might invite Pam and David
round for dinner on Saturday.
192
00:10:58,370 --> 00:11:00,630
Yes, yes, a nice leisurely dinner with
friends.
193
00:11:00,910 --> 00:11:05,290
And Pam is experienced, so we could tap
her... Oh, no, there's no need, cos we
194
00:11:05,290 --> 00:11:06,870
can get the books. And you know all
about that, anyway.
195
00:11:07,490 --> 00:11:08,690
It's different having done it, though.
196
00:11:09,370 --> 00:11:12,250
And Pam has had a couple. I mean, she's
more entertaining when she's had a
197
00:11:12,250 --> 00:11:13,250
couple.
198
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
Six, I'm actually.
199
00:11:16,880 --> 00:11:18,460
Pamela and David, Jonathan and Brenda.
200
00:11:19,240 --> 00:11:21,620
What? Well, don't worry, I can handle
it.
201
00:11:21,860 --> 00:11:23,200
Maybe you can, but I can't.
202
00:11:24,140 --> 00:11:25,440
Pardon? Oh, nothing.
203
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
You don't like Jonathan?
204
00:11:27,700 --> 00:11:30,640
Well, I hardly know him. I mean, you
work with him, you say, he's very nice.
205
00:11:31,020 --> 00:11:33,300
Right. And Brenda's almost tolerable.
206
00:11:33,520 --> 00:11:34,359
What do you mean?
207
00:11:34,360 --> 00:11:35,740
Yes, that's true, she is, yes.
208
00:11:36,220 --> 00:11:38,760
And you and her, well, that's ancient
history, isn't it?
209
00:11:39,120 --> 00:11:40,400
Yes, ancient history, yes.
210
00:11:41,020 --> 00:11:42,019
There you are, then.
211
00:11:42,020 --> 00:11:45,520
After all, this is the 90s, and we can
be civilised about past relationships.
212
00:11:46,020 --> 00:11:49,480
Yes, yes, of course, and lots of pebbles
have flowed under the bridge, haven't
213
00:11:49,480 --> 00:11:53,780
they? And we should be able to sit down
and have a nice last supper, allegedly
214
00:11:53,780 --> 00:11:54,780
dinner.
215
00:11:55,820 --> 00:11:57,080
Malcolm, are you all right?
216
00:11:57,460 --> 00:12:00,540
Yeah, I'm fine. I felt a bit sick this
morning. I've got a bit of a backache.
217
00:12:46,959 --> 00:12:48,380
Yeah. Any luck?
218
00:12:49,200 --> 00:12:50,200
No.
219
00:12:50,360 --> 00:12:53,660
There was one here in 88. I just missed
it. It was a pity because it was the one
220
00:12:53,660 --> 00:12:54,660
I wanted for my list.
221
00:12:54,900 --> 00:12:55,900
Oh. Oh.
222
00:12:56,740 --> 00:12:58,120
Hello, Brenda. It's you.
223
00:12:58,360 --> 00:13:00,140
You know damn well it's me. What's going
on?
224
00:13:00,880 --> 00:13:01,940
I'm looking for the little bastard.
225
00:13:02,160 --> 00:13:02,979
You liar.
226
00:13:02,980 --> 00:13:06,820
Oh, Brenda, get me out of here. No. You
tricked me. And on top of all your other
227
00:13:06,820 --> 00:13:08,960
lies and deceit, you dragged me out
here. I needed to talk to you.
228
00:13:09,420 --> 00:13:12,440
God, you've got a nerve. If I thought
that line was strong enough, I'd hang
229
00:13:12,440 --> 00:13:13,279
by it.
230
00:13:13,280 --> 00:13:15,980
Brenda, just let me explain. You ring
off when I phone.
231
00:13:16,200 --> 00:13:18,880
Oh. What do you expect me to say? Oh,
hi, Mal, how's the family?
232
00:13:19,740 --> 00:13:23,780
You're a cheating, lying, double
-crossing, lecherous, bed -hopping
233
00:13:25,160 --> 00:13:26,640
Actually, I don't think snakes can hop.
234
00:13:27,300 --> 00:13:28,820
They can. Oh, oh.
235
00:13:29,340 --> 00:13:33,220
All the promises, the regrets, the
secret meetings, the wanting to start
236
00:13:33,280 --> 00:13:34,720
and the whole time you were at it with
her.
237
00:13:35,040 --> 00:13:36,180
Brenda, it wasn't like that.
238
00:13:36,460 --> 00:13:38,900
Try and understand, please. I was going
to leave her honest.
239
00:13:39,220 --> 00:13:41,320
I can't now, can I? I mean, I don't know
if she got...
240
00:13:41,630 --> 00:13:42,730
Well, I do know how.
241
00:13:43,230 --> 00:13:46,250
I thought she was making sure we didn't,
but obviously she wasn't. I don't want
242
00:13:46,250 --> 00:13:50,590
to know! Brenda, you can't leave me like
this. Oh, can I? I hope some little
243
00:13:50,590 --> 00:13:52,470
bastard comes along and pats your eyes
out.
244
00:13:53,890 --> 00:13:55,190
Help! Don't mess.
245
00:13:56,730 --> 00:13:58,950
Brenda, I'm choking to death.
246
00:14:00,430 --> 00:14:01,430
Help me, Brenda.
247
00:14:01,470 --> 00:14:02,470
Brenda, what are you doing?
248
00:14:03,070 --> 00:14:04,490
Ow! There's no need for that.
249
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
More deceit!
250
00:14:06,070 --> 00:14:07,290
How did you know it was me, anyway?
251
00:14:07,570 --> 00:14:09,770
Leonard wouldn't be seen dead in a
poncho. You would.
252
00:14:11,820 --> 00:14:14,240
I shouldn't have got here under forced
pretenses, but let me explain. You could
253
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
have caught me at the grapes.
254
00:14:15,380 --> 00:14:16,380
You'd have thrown something.
255
00:14:16,580 --> 00:14:17,139
I know.
256
00:14:17,140 --> 00:14:18,420
Oh, Brenda, this is serious.
257
00:14:18,680 --> 00:14:21,380
This is the most tragic thing that's
ever happened to me in my life.
258
00:14:21,760 --> 00:14:22,760
What is?
259
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Losing you.
260
00:14:24,280 --> 00:14:26,180
And maybe you feel the same.
261
00:14:26,560 --> 00:14:27,560
No way.
262
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
It was a lucky escape.
263
00:14:29,080 --> 00:14:32,240
Right. Well, I just want you to know,
whatever happens, you'll be the one I
264
00:14:32,240 --> 00:14:32,999
always wanted.
265
00:14:33,000 --> 00:14:35,420
Oh, stop it, don't you? You're just
making things worse.
266
00:14:36,200 --> 00:14:38,020
We've got to forget everything that's
happened.
267
00:14:38,220 --> 00:14:40,760
We should never have met in the first
place or the second place.
268
00:14:41,230 --> 00:14:42,009
What a displace.
269
00:14:42,010 --> 00:14:43,150
And I don't want to meet again.
270
00:14:43,470 --> 00:14:46,210
I know, well, that's what I was just
going to say, but, well, it wasn't my
271
00:14:46,250 --> 00:14:48,590
and when I rang you up pretending to be
somebody else, that was before Lucinda
272
00:14:48,590 --> 00:14:50,050
had said she was going to ask you.
Malcolm.
273
00:14:50,410 --> 00:14:51,750
What? Write me a letter.
274
00:14:52,510 --> 00:14:55,570
Your mother might open it. No, she
won't. Just write final demand on the
275
00:14:55,570 --> 00:14:56,570
envelope.
276
00:14:57,230 --> 00:14:59,810
Brendan, Lucinda's invited you and
Jonathan around for dinner on Saturday.
277
00:15:00,330 --> 00:15:01,330
You are joking.
278
00:15:01,750 --> 00:15:03,790
No. And Pam and David.
279
00:15:04,010 --> 00:15:05,890
I think she's going to make some sort of
announcement.
280
00:15:06,430 --> 00:15:07,430
An announcement?
281
00:15:07,900 --> 00:15:11,060
Well, nobody knows except me and you.
And her, of course. Well privileged.
282
00:15:11,560 --> 00:15:12,820
Won't even let me tell my mother.
283
00:15:13,360 --> 00:15:15,280
It's not something you can keep to
yourself for too long.
284
00:15:15,620 --> 00:15:16,940
I'd say nine months tops.
285
00:15:18,020 --> 00:15:19,620
So you won't come then?
286
00:15:20,020 --> 00:15:21,380
Be difficult for you, would it?
287
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
For both of us.
288
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
Yeah, right.
289
00:15:24,700 --> 00:15:25,880
All right, well, I'll see you then.
290
00:15:28,240 --> 00:15:29,860
Can I give you a hand, Lucinda?
291
00:15:30,140 --> 00:15:31,200
It's all right, thanks, Pat.
292
00:15:31,420 --> 00:15:32,700
I'll make some fresh coffee.
293
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
Oh, let me.
294
00:15:34,260 --> 00:15:35,600
Malcolm, I'm all right.
295
00:15:36,080 --> 00:15:37,180
Yeah, yeah, of course, yeah.
296
00:15:37,709 --> 00:15:40,250
No, Lucinda can cope. Same as she always
copes, yeah.
297
00:15:40,930 --> 00:15:41,930
Nothing's changed.
298
00:15:42,170 --> 00:15:43,650
Do you want to bring your drinks through
here?
299
00:15:50,470 --> 00:15:51,710
How's business, Malcolm? Keeping busy?
300
00:15:52,150 --> 00:15:53,150
Oh, quiet.
301
00:15:53,230 --> 00:15:54,470
Not much business to back. What about
yours?
302
00:15:54,990 --> 00:15:57,710
Booming. Mind you, it needs to. Kids are
a pretty expensive item.
303
00:15:57,950 --> 00:16:01,130
I'll tell you what, Malcolm. If you and
Lucinda ever decide to produce, you'll
304
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
want to increase your turnover.
305
00:16:02,630 --> 00:16:04,230
Either that or turnover and don't
bother.
306
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
You driving?
307
00:16:08,820 --> 00:16:09,799
All right.
308
00:16:09,800 --> 00:16:11,040
I've got an early start tomorrow.
309
00:16:11,340 --> 00:16:16,280
Work on Sunday? Oh, just as if, no. My
husband will be up at six in order to
310
00:16:16,280 --> 00:16:19,160
a stupid white ball round a stupid field
with a stupid stick.
311
00:16:19,760 --> 00:16:22,280
Frankly, I think the golf's the daftest
game invented.
312
00:16:22,580 --> 00:16:23,580
Jonathan likes it.
313
00:16:25,100 --> 00:16:27,580
Yes, well, when you've worked hard for
days.
314
00:16:27,840 --> 00:16:29,340
And nights. And nights. And weekends.
315
00:16:29,660 --> 00:16:31,820
And weekends. Well, they've earned their
little bit of relaxation.
316
00:16:32,280 --> 00:16:34,140
And it is originally a Scottish game.
Exactly.
317
00:16:34,360 --> 00:16:35,360
Even if it is stupid.
318
00:16:35,520 --> 00:16:37,020
That's right. I should take golf off.
319
00:16:37,480 --> 00:16:39,660
Ah, you wouldn't like it, love. It's
terribly cold, wet and boring.
320
00:16:40,320 --> 00:16:41,620
Oh, yeah, where is Lucinda?
321
00:16:43,100 --> 00:16:44,920
She's making fresh coffee.
322
00:16:45,280 --> 00:16:47,820
Hey, Pam, before you had your baby, did
you do anything?
323
00:16:50,740 --> 00:16:52,680
I mean, anything sporty.
324
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
You could say that.
325
00:16:55,180 --> 00:16:57,940
Well, I used to jog, and when we lived
in Heathrow, I played hockey.
326
00:16:58,220 --> 00:16:59,220
You only played once.
327
00:16:59,280 --> 00:17:01,160
But I met some very nice people, though.
328
00:17:01,540 --> 00:17:02,580
But when did you stop?
329
00:17:02,820 --> 00:17:03,820
When the whistle blew.
330
00:17:06,069 --> 00:17:08,829
No, but had you kept doing it, how long
would you have kept doing it?
331
00:17:09,030 --> 00:17:10,410
You'd be asking for photographs next.
332
00:17:10,910 --> 00:17:14,690
Think Malcolm means how long into the
pregnancy before you chose to modify
333
00:17:14,690 --> 00:17:15,690
lifestyle?
334
00:17:15,790 --> 00:17:16,608
Do I?
335
00:17:16,609 --> 00:17:20,569
And the short answer, Malcolm, is unless
there are specific medical reasons for
336
00:17:20,569 --> 00:17:22,430
the contrary, you can do what you want
to do.
337
00:17:22,730 --> 00:17:25,210
I wanted to eat kippers sprinkled with
caster sugar.
338
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
Why do you ask, Martin?
339
00:17:27,980 --> 00:17:29,940
Pardon? Oh, just idle curiosity.
340
00:17:30,600 --> 00:17:32,980
Hey, I'll tell you one thing, though.
This red's good stuff.
341
00:17:33,400 --> 00:17:35,620
Trouble is, once you've opened it, it
doesn't keep, does it?
342
00:17:38,540 --> 00:17:42,300
Well, of course, this was some time ago,
before we actually knew many doctors.
343
00:17:42,480 --> 00:17:45,500
Well, not on a personal, didn't I see
you in the fishmonger's last Thursday,
344
00:17:45,620 --> 00:17:46,579
sort of a level.
345
00:17:46,580 --> 00:17:50,340
I mean, David's skied before, but our
family didn't go in for winter holidays
346
00:17:50,340 --> 00:17:51,340
much, did we, Brett?
347
00:17:51,480 --> 00:17:53,540
We used to usually go abroad in the
summer.
348
00:17:53,760 --> 00:17:54,759
To Landord, no.
349
00:17:54,760 --> 00:17:55,760
To Landord?
350
00:17:56,300 --> 00:18:00,100
At any rate, when I got back, my right
leg looked like a game of Northam
351
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
on a fish supper.
352
00:18:01,880 --> 00:18:06,680
But you don't like to bother a real
doctor, do you? Not when you can still
353
00:18:07,340 --> 00:18:11,180
Anyway, our Auntie Milton, always
swarmed by this royal jelly gin, single
354
00:18:11,180 --> 00:18:14,520
ointment that she reckoned was good for
anything, from muscle pain to athlete's
355
00:18:14,520 --> 00:18:18,140
foot. So I gave it a go for a week, by
which time I still had the pain in my
356
00:18:18,140 --> 00:18:20,400
right leg, but I had athlete's foot as
well.
357
00:18:21,540 --> 00:18:24,020
Come on, Pam, you're making it up. It's
true.
358
00:18:24,240 --> 00:18:25,840
Swear on the Bible, so help me.
359
00:18:26,120 --> 00:18:27,120
true.
360
00:18:28,560 --> 00:18:31,300
Well, yeah, I can't now, can I? Because
I can't remember what I was talking
361
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
about.
362
00:18:32,560 --> 00:18:34,440
I think it's about time we made a move.
363
00:18:34,680 --> 00:18:36,000
Of course, it'd be different for you,
Jonathan.
364
00:18:36,200 --> 00:18:39,480
But when you're ill, you know you're ill
right away because you've been trained.
365
00:18:39,660 --> 00:18:42,860
And I suppose your family are the same,
are they? Or are you the first of the
366
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
line in medication?
367
00:18:44,060 --> 00:18:46,180
Well, actually, no. Is your mother's a
soluble aspirin?
368
00:18:47,060 --> 00:18:48,039
What's through here?
369
00:18:48,040 --> 00:18:49,040
Bedroom, you going?
370
00:18:49,080 --> 00:18:50,080
Babysitter. Right.
371
00:18:50,720 --> 00:18:54,320
I suppose they're very proud. I know I
would be if I had an offspring doctor.
372
00:18:54,920 --> 00:18:56,940
Of course. Sounds like a German car.
373
00:18:58,800 --> 00:19:02,340
No, but the thing is, you don't know how
parents think until you're a parent
374
00:19:02,340 --> 00:19:05,860
yourself. And then you don't think like
yours do. Or at least you hope you don't
375
00:19:05,860 --> 00:19:07,280
think like yours do. Did.
376
00:19:07,620 --> 00:19:08,620
Is she feeling OK?
377
00:19:09,540 --> 00:19:10,880
Fine. And Lucinda?
378
00:19:11,600 --> 00:19:13,400
Yeah. She was very quiet.
379
00:19:14,020 --> 00:19:17,420
Yeah, I thought she was going to say
something, but she didn't. Something?
380
00:19:17,940 --> 00:19:18,940
Well, not a lot.
381
00:19:19,220 --> 00:19:20,220
Hardly anything.
382
00:19:21,170 --> 00:19:23,610
Oh, well, when it comes to saying not a
lot about hardly anything, she'd be
383
00:19:23,610 --> 00:19:24,610
competing with an expert.
384
00:19:27,570 --> 00:19:31,370
I mean, it's hard enough to imagine your
parents doing it, never mind enjoying
385
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
it.
386
00:19:32,790 --> 00:19:33,790
What's she on about now?
387
00:19:34,190 --> 00:19:36,870
Gardening. Come on, love, time we made a
move.
388
00:19:37,990 --> 00:19:38,990
Oh!
389
00:19:39,390 --> 00:19:42,630
Oh! I think you'd better drive, David.
That was the arrangement.
390
00:19:43,410 --> 00:19:45,970
We may as well make a move, too, eh? No,
not just yet.
391
00:19:46,250 --> 00:19:49,790
Well, good luck, everyone, and remember
the old saying, never let the skin of
392
00:19:49,790 --> 00:19:50,790
your...
393
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
Oh, I've forgotten.
394
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
Bye, Pam.
395
00:19:54,060 --> 00:19:55,019
Hey, Jonathan.
396
00:19:55,020 --> 00:19:57,640
Do you remember the Scots Red Indian?
Oh, I don't know.
397
00:19:59,320 --> 00:20:03,880
Have I shown you the pictures from the
Christmas?
398
00:20:04,160 --> 00:20:05,400
Yes, you did. Come on.
399
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
Bye.
400
00:20:06,920 --> 00:20:07,920
Bye.
401
00:20:09,100 --> 00:20:10,240
Sad to see that.
402
00:20:10,560 --> 00:20:11,620
Oh, she was OK.
403
00:20:12,200 --> 00:20:13,380
OK? She was great.
404
00:20:13,800 --> 00:20:16,800
We're sad because it reminds me what she
used to be like before she was infected
405
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
with snob disease.
406
00:20:18,160 --> 00:20:19,880
Yeah, well, what about both?
407
00:20:20,350 --> 00:20:21,350
More coffee, anyone?
408
00:20:21,490 --> 00:20:22,490
No, thanks.
409
00:20:22,570 --> 00:20:23,650
I'll take this out, then.
410
00:20:24,090 --> 00:20:25,170
Oh, can I give you a hand?
411
00:20:25,490 --> 00:20:26,790
You could bring the pot.
412
00:20:33,810 --> 00:20:35,590
Just like old times.
413
00:20:35,890 --> 00:20:39,470
Yeah, she's got me mother's refined
taste in booze. Anything so long as it's
414
00:20:39,470 --> 00:20:40,470
double.
415
00:20:41,290 --> 00:20:42,290
You OK?
416
00:20:42,410 --> 00:20:43,410
I cope.
417
00:20:43,790 --> 00:20:45,070
So what happened to the big
announcement?
418
00:20:45,510 --> 00:20:47,290
Don't know. Must have changed her mind.
419
00:20:47,800 --> 00:20:48,940
Well, she decided she wasn't pregnant.
420
00:20:49,240 --> 00:20:50,240
If only.
421
00:20:50,540 --> 00:20:51,540
What have you got there?
422
00:20:51,620 --> 00:20:52,620
A tank of mammon.
423
00:20:53,080 --> 00:20:54,900
Seems adultery's dropped to number
seven.
424
00:20:58,300 --> 00:20:59,880
Oh, nice adultery cinder.
425
00:21:00,120 --> 00:21:02,660
I think I'd better take him home now
before he turns into a pumpkin.
426
00:21:03,200 --> 00:21:04,200
Oh, too late.
427
00:21:04,840 --> 00:21:05,860
Not just yet.
428
00:21:06,080 --> 00:21:07,420
There's something I wanted to say.
429
00:21:07,720 --> 00:21:08,659
About time.
430
00:21:08,660 --> 00:21:10,940
I mean, is that the time? Oh, it's quite
early, actually.
431
00:21:12,020 --> 00:21:13,080
Sit down, Markham.
432
00:21:13,560 --> 00:21:14,680
Pam and David have gone.
433
00:21:15,020 --> 00:21:16,040
Yes, I had noticed.
434
00:21:16,720 --> 00:21:18,080
But this concerns just us.
435
00:21:19,380 --> 00:21:22,620
I just wanted to say that Malcolm and I
made a mistake.
436
00:21:22,920 --> 00:21:23,920
Hey, go easy.
437
00:21:24,220 --> 00:21:27,640
We did something in haste, something we
weren't really ready for.
438
00:21:28,220 --> 00:21:29,420
We shouldn't have married.
439
00:21:30,340 --> 00:21:32,220
It's obvious he's still in love with
you, Brenda.
440
00:21:32,660 --> 00:21:34,360
He's not very good at hiding things.
441
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
You knew?
442
00:21:35,980 --> 00:21:39,460
Well, it was all the non -contest,
Malcolm. I mean, after all, she's a
443
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
you're a man.
444
00:21:41,100 --> 00:21:43,200
Seven years of medical training to spot
that.
445
00:21:44,699 --> 00:21:48,960
Right, well, we did meet, but we
didn't... And it was only the odd lunch,
446
00:21:48,960 --> 00:21:50,800
stopped. Malcolm, I understand.
447
00:21:51,600 --> 00:21:52,600
You do?
448
00:21:52,680 --> 00:21:54,640
Yes. I really do.
449
00:21:57,720 --> 00:21:58,720
Scottish dancing.
450
00:22:03,080 --> 00:22:04,920
That could be called the lowland fling.
451
00:22:08,620 --> 00:22:09,620
May I?
452
00:22:10,020 --> 00:22:11,060
I'll use the one in the kitchen.
453
00:22:12,840 --> 00:22:16,600
Look, it's different now. I mean, we
could have before, but we can't now
454
00:22:16,600 --> 00:22:18,640
because... Look, I think you should tell
them.
455
00:22:18,860 --> 00:22:19,779
They know.
456
00:22:19,780 --> 00:22:21,120
Oh, I see, you've told them.
457
00:22:21,360 --> 00:22:24,940
And you told... Even so, we can't... We
can.
458
00:22:25,600 --> 00:22:26,820
I'll explain to them later.
459
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
I'll have to go.
460
00:22:29,820 --> 00:22:32,560
Vincent's just fallen down the steps at
the residence and they need a cover for
461
00:22:32,560 --> 00:22:33,499
a casualty.
462
00:22:33,500 --> 00:22:35,620
But I think we all need to talk.
463
00:22:35,940 --> 00:22:38,740
No, Malk. They need to talk and we need
to talk.
464
00:22:39,460 --> 00:22:40,760
Come on, I'll run you in.
465
00:22:40,960 --> 00:22:41,960
Thanks.
466
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
Bye.
467
00:22:55,040 --> 00:22:56,520
I don't believe this.
468
00:22:58,060 --> 00:22:59,160
It's OK, Mark.
469
00:22:59,460 --> 00:23:02,600
Well, I can't leave her now. She's
having my... No, Mark.
470
00:23:06,220 --> 00:23:06,760
Oh,
471
00:23:06,760 --> 00:23:14,020
God.
472
00:23:15,980 --> 00:23:17,180
It's not so bad.
473
00:23:17,400 --> 00:23:18,760
No, how am I going to tell my mother?
474
00:23:20,840 --> 00:23:24,020
Don't worry about it. I'll get my mother
to do it. That'll confuse them both.
475
00:23:25,400 --> 00:23:31,000
So they've been... And all we ever did
was... Malcolm, leave the hypocrisy to
476
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
the Sunday papers, eh?
477
00:23:35,480 --> 00:23:37,080
It's not fair, though, is it?
478
00:23:37,280 --> 00:23:38,280
Isn't it?
479
00:23:38,920 --> 00:23:41,780
Well... There's still time.
480
00:24:02,280 --> 00:24:03,280
Is he vibrant?
481
00:24:03,560 --> 00:24:05,460
Is he out to walk?
35295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.