All language subtitles for Watching s06e03 Doctoring

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,540 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,000 You could hardly call him right. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,920 He is no one's Mr. 4 00:00:14,280 --> 00:00:17,400 Right. So what do I see in him? 5 00:00:18,920 --> 00:00:22,220 But then, I'm not so ideal. 6 00:00:22,720 --> 00:00:29,440 I'm not gentle or genteel. So the question should be, what does he... 7 00:00:39,530 --> 00:00:43,470 The survey revealed as much as 10 .4 % of elderly people to be depressed. 8 00:00:43,690 --> 00:00:47,410 This in addition to those who were found to have Alzheimer's. There was one 9 00:00:47,410 --> 00:00:51,450 encouraging statistic in that the finding pointed to a small decrease in 10 00:00:51,450 --> 00:00:54,890 level of organic dementia, although the trend is likely to be marked by 11 00:00:54,890 --> 00:00:55,890 demographic changes. 12 00:00:56,190 --> 00:00:57,190 So what is the level? 13 00:00:57,710 --> 00:01:02,530 The level was found to range between 4 .3 and 5 .1%. Thank you very much. 14 00:01:03,850 --> 00:01:07,230 Techniques of self -examination for women were discussed at a recent 15 00:01:09,720 --> 00:01:10,820 Why, I was listening to that. 16 00:01:11,100 --> 00:01:12,100 Well, you shouldn't be. 17 00:01:12,340 --> 00:01:13,340 And why are you here? 18 00:01:13,560 --> 00:01:14,458 I live here. 19 00:01:14,460 --> 00:01:15,700 You know what I mean. 20 00:01:16,140 --> 00:01:18,540 Why aren't you repairing your ancient motorbikes? 21 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Vintage, not ancient. 22 00:01:20,160 --> 00:01:21,620 I'm my own boss. I work when I choose. 23 00:01:22,160 --> 00:01:23,119 I see. 24 00:01:23,120 --> 00:01:24,600 Oh, I knew we wouldn't laugh. 25 00:01:25,180 --> 00:01:27,180 So the next step's the liquidiser, is it? 26 00:01:28,840 --> 00:01:31,500 Liquidator? No, it certainly isn't. I've got more work than I can handle. 27 00:01:31,880 --> 00:01:32,900 I'm just being flexible. 28 00:01:33,480 --> 00:01:36,280 Lucinda's on two till ten at the moment, so I'm going to work afternoons and 29 00:01:36,280 --> 00:01:37,900 evenings. We talked it over last night in the bath. 30 00:01:38,250 --> 00:01:39,250 You did what? 31 00:01:39,870 --> 00:01:41,470 This way, we see more of each other. 32 00:01:41,690 --> 00:01:43,690 Oh, what more is there to see? 33 00:01:45,570 --> 00:01:48,270 So, where is she now? 34 00:01:48,610 --> 00:01:49,690 I've gone to visit a friend. 35 00:01:49,950 --> 00:01:51,150 It's noisy with me drilling. 36 00:01:52,310 --> 00:01:54,250 Mother, what are you doing? What does it look like? 37 00:01:54,650 --> 00:01:55,790 You've unplugged me drill. 38 00:01:56,910 --> 00:01:58,210 Well, it won't be for long. 39 00:01:59,410 --> 00:02:00,810 Now, what were you saying? 40 00:02:02,450 --> 00:02:03,650 Can't you start in the hall? 41 00:02:03,950 --> 00:02:05,150 I always start here. 42 00:02:07,050 --> 00:02:08,169 a letter for you in my bag. 43 00:02:08,389 --> 00:02:11,370 What? Oh, here. 44 00:02:13,270 --> 00:02:16,750 You've been specially selected as one of the few people in Mel's who's eligible 45 00:02:16,750 --> 00:02:18,630 to win a timeshare in Lanzarote. 46 00:02:19,790 --> 00:02:22,930 Did you open it? Of course I did. Did you go and x -ray vision? 47 00:02:23,230 --> 00:02:25,930 Mother, you've got no right to have him in Mel. Well, it's not important. 48 00:02:26,690 --> 00:02:28,270 Anyway, you should have told him you'd moved. 49 00:02:28,570 --> 00:02:29,228 I have. 50 00:02:29,230 --> 00:02:31,090 You didn't tell Mr Digest and his friends. 51 00:02:32,090 --> 00:02:35,910 Now, have you finished with that drill yet? You've unplugged it. Oh, you're too 52 00:02:35,910 --> 00:02:38,150 slow and everything. I don't know. 53 00:02:39,370 --> 00:02:40,890 32 and not even a father. 54 00:02:41,150 --> 00:02:42,390 I don't think that's any of your business. 55 00:02:42,630 --> 00:02:43,810 Does it be anybody's business? 56 00:02:44,270 --> 00:02:49,410 I mean, I know she's a nurse, but if you'll pardon my Spanish, it takes two 57 00:02:49,410 --> 00:02:50,410 tango. 58 00:02:54,370 --> 00:02:56,850 Well, that's men, Enid. Feb and down. 59 00:02:57,320 --> 00:03:00,160 He'll resent it if you get promotion and he's still on the brush, but he won't 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,160 mind the extra. 61 00:03:01,200 --> 00:03:02,420 Young swan. 62 00:03:02,780 --> 00:03:03,840 Signature. Thank you. 63 00:03:04,200 --> 00:03:06,340 You see, they can only do one thing at a time. 64 00:03:06,620 --> 00:03:08,280 In fact, most of them can't even do that. 65 00:03:08,820 --> 00:03:09,960 Anagram of stun. 66 00:03:10,500 --> 00:03:12,820 Oh, right. Bye then, Edith. I'll see you in the morning. 67 00:03:13,060 --> 00:03:14,060 No. Pardon? 68 00:03:14,560 --> 00:03:16,160 Anagram of stun. Oh, right. 69 00:03:17,040 --> 00:03:20,180 You know, I told those fellas from World in Action that if there's a housing 70 00:03:20,180 --> 00:03:23,000 shortage in Peckham, all they need to do is call in Anna Carise. 71 00:03:23,520 --> 00:03:24,860 But he stopped doing that. 72 00:03:25,240 --> 00:03:28,320 Right, now here's one for you, Gerald, definitely. Six letters. 73 00:03:28,540 --> 00:03:30,760 Is Nellie's child in the Navy? 74 00:03:31,300 --> 00:03:32,860 Nelson, but I'm not joining them. 75 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 Mother, 76 00:03:34,620 --> 00:03:35,359 stop it! 77 00:03:35,360 --> 00:03:39,000 What do you want? There's this, or there's Garden of Delight, or there's 78 00:03:39,220 --> 00:03:40,138 or there's... What's it all? 79 00:03:40,140 --> 00:03:41,140 What's it all? 80 00:03:41,160 --> 00:03:44,260 Do you know how worried about you, Gerald? Fancy a lad of your age saying 81 00:03:44,260 --> 00:03:45,760 something like, what's happened? 82 00:03:46,080 --> 00:03:48,280 Choose your tea. It'll be all right in a couple of hours. 83 00:03:48,780 --> 00:03:51,680 Do your crossword. I can't. I'm stuck on four down. 84 00:03:52,000 --> 00:03:53,700 Has either of you read the Bible lately? 85 00:03:54,080 --> 00:03:55,080 I'm waiting for the paperback. 86 00:03:55,360 --> 00:03:57,780 Four letters. 87 00:03:58,240 --> 00:04:02,380 St Paul's favourite bird, question mark, W blank blank double S. 88 00:04:02,780 --> 00:04:03,840 That's five letters. 89 00:04:04,100 --> 00:04:05,100 Let's have a look. 90 00:04:05,800 --> 00:04:08,140 Well, Mother, you can't put two S's in one square. 91 00:04:08,560 --> 00:04:10,840 Well, you have to. A three o 'clock won't fit. 92 00:04:11,160 --> 00:04:12,580 It's drunk as a lord. 93 00:04:12,840 --> 00:04:15,300 Anyway, there's no U in Ute. Ah, right. 94 00:04:15,760 --> 00:04:18,720 So St Paul's favourite bird ends in N. 95 00:04:19,260 --> 00:04:21,860 Rent. He built St Paul's. On his own. 96 00:04:22,400 --> 00:04:23,520 Now, there's a thought. 97 00:04:24,080 --> 00:04:25,080 Oh, 98 00:04:25,540 --> 00:04:26,740 you'd have a marvellous life. 99 00:04:27,060 --> 00:04:29,480 But what a way to go. 100 00:04:31,940 --> 00:04:36,380 You want to go easy on him, you know. One day I'll just pack his kit bag and 101 00:04:36,600 --> 00:04:39,860 Oh, what a shame. And then there'll only be you. Which reminds me, that drain's 102 00:04:39,860 --> 00:04:41,480 blocked. So when are you going to bring him round? 103 00:04:41,920 --> 00:04:42,960 What are you talking about? 104 00:04:43,240 --> 00:04:44,039 Your boyfriend. 105 00:04:44,040 --> 00:04:47,040 I mean, the old one from the council never got round to fixing it, so maybe 106 00:04:47,040 --> 00:04:48,040 new one can. 107 00:04:48,180 --> 00:04:49,580 Can't be, he's a housing officer. 108 00:04:50,040 --> 00:04:51,860 He's a house officer, Mother, at the Royal. 109 00:04:52,300 --> 00:04:55,320 He's got a stethoscope and a white coat and a couple of nurses to tell him what 110 00:04:55,320 --> 00:04:57,920 to do. Oh, yes, I did wonder about him. 111 00:04:58,500 --> 00:05:01,060 Tom said he was playing around with David this afternoon. 112 00:05:04,760 --> 00:05:07,460 These sarnies are starting to curl. They'll be back soon. 113 00:05:08,060 --> 00:05:11,340 Not like football, Brenda. They can never be sure when they'll finish. 114 00:05:11,640 --> 00:05:15,500 This little piggy went to market and this little piggy went to play golf with 115 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 another little piggy. 116 00:05:17,460 --> 00:05:20,440 We don't get to leave this here. OK, for yours, better put mine away. 117 00:05:21,980 --> 00:05:25,100 And these two little piggies were late home for Mrs. Piggy's tea cakes because 118 00:05:25,100 --> 00:05:26,200 they've been having a swill. 119 00:05:27,420 --> 00:05:28,420 Hi. 120 00:05:29,580 --> 00:05:31,320 Sorry. Where have you been? 121 00:05:31,920 --> 00:05:35,720 Jonathan got bleeped on the 12th. Yeah, I had to knit back in. Well, you doctors 122 00:05:35,720 --> 00:05:37,580 are never really off, are you? Something serious? 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,780 Yeah, one of the patients was in danger of recovery. 124 00:05:40,020 --> 00:05:43,320 Not really. I was taking cover for the afternoon and, well, with a bit of a 125 00:05:43,320 --> 00:05:46,720 running casualty. Well, you come here and have some tea and let's hope you 126 00:05:46,720 --> 00:05:47,720 get bleeped again. 127 00:05:48,650 --> 00:05:51,790 That's the thing with your job, though, isn't it? You cannot be tied to time. 128 00:05:52,370 --> 00:05:56,370 Do you remember our GP, Brenda, when we lived in another part of the city? 129 00:05:56,770 --> 00:05:58,410 Now, he wasn't a nine -to -five man. 130 00:05:58,690 --> 00:06:00,150 No, he was more of a nine -to -a -five. 131 00:06:01,090 --> 00:06:02,850 Andrew O 'Brien saved our nan's life. 132 00:06:03,070 --> 00:06:04,570 Only because he called for a second opinion. 133 00:06:06,010 --> 00:06:07,290 You're quite a looker. 134 00:06:08,070 --> 00:06:09,070 You didn't make them. 135 00:06:09,130 --> 00:06:10,130 I did, actually. 136 00:06:10,190 --> 00:06:11,650 And the crusted macaroons. 137 00:06:12,490 --> 00:06:15,070 Excellent. Well, I'll try one of those next, if I may. Of course. 138 00:06:15,600 --> 00:06:16,680 You're a lucky guy, David. 139 00:06:17,120 --> 00:06:20,720 Don't I know it. And this little piggy vomited all over all the other little 140 00:06:20,720 --> 00:06:21,579 pigs. 141 00:06:21,580 --> 00:06:22,580 Quite the course, David. 142 00:06:22,880 --> 00:06:23,980 It's quite testing, isn't it? 143 00:06:24,200 --> 00:06:25,440 Care for another round sometime? 144 00:06:26,180 --> 00:06:27,180 That's very hospitable. 145 00:06:27,860 --> 00:06:30,220 Actually, I had hoped to be returning the compliment this Saturday. 146 00:06:30,600 --> 00:06:33,760 We'd organised a party at the residency and I was hoping you three might come. 147 00:06:33,920 --> 00:06:35,340 Unless there's something else on, of course. 148 00:06:35,780 --> 00:06:36,780 A doctor's party? 149 00:06:37,140 --> 00:06:37,979 Well, yes. 150 00:06:37,980 --> 00:06:41,240 Oh, no, we wouldn't have had anything else on. Speak for yourself, I've got my 151 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 Swiss yodelling class. 152 00:06:43,190 --> 00:06:45,310 Well, actually, it's quite academic now. 153 00:06:46,090 --> 00:06:49,710 We've had to shelve the whole idea. Starting from tomorrow, they're 154 00:06:49,710 --> 00:06:50,309 the mess. 155 00:06:50,310 --> 00:06:51,029 The mess? 156 00:06:51,030 --> 00:06:53,230 It's the operating theatre with a new doctor's practice. 157 00:06:53,930 --> 00:06:54,970 They're coming now. 158 00:06:55,290 --> 00:06:58,010 Pity. We'd gotten in all the booze and the catering was organised. 159 00:06:58,790 --> 00:07:00,250 An old doctor? 160 00:07:00,530 --> 00:07:04,450 Yeah, well, a few nurses and physios. Probably 30 people in all. Just a few 161 00:07:04,450 --> 00:07:05,830 drinks and a gossip type of thing. 162 00:07:06,310 --> 00:07:07,810 Still, never mind. 163 00:07:09,310 --> 00:07:11,270 Pamela, your crackers, they'll wrap the place. 164 00:07:11,580 --> 00:07:12,660 Mind your own business. 165 00:07:13,020 --> 00:07:14,740 I'm sorry. Am I missing something? 166 00:07:15,140 --> 00:07:16,580 Tell her, David. Put your foot down. 167 00:07:16,880 --> 00:07:17,880 I'm sorry. 168 00:07:18,040 --> 00:07:19,580 It's all right with you, isn't it, David? 169 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 Sure, sure. 170 00:07:21,200 --> 00:07:26,780 You don't mean... We couldn't ask it of you. You didn't ask. We offered. Isn't 171 00:07:26,780 --> 00:07:27,579 that right, David? 172 00:07:27,580 --> 00:07:28,459 Right, right. 173 00:07:28,460 --> 00:07:31,220 And that little piggy doesn't even know what day it is. 174 00:07:42,570 --> 00:07:43,990 And good afternoon to you. 175 00:07:44,530 --> 00:07:45,530 It's only ten o 'clock. 176 00:07:45,730 --> 00:07:48,310 Time all responsible people are about their daily round. 177 00:07:48,630 --> 00:07:51,770 Yeah, I didn't get to bed till after two. Well, that's disgraceful. You're 178 00:07:51,770 --> 00:07:52,549 married now. 179 00:07:52,550 --> 00:07:54,210 You should be done with all that gallivanting. 180 00:07:54,590 --> 00:07:55,810 It wasn't gallivanting. 181 00:07:56,070 --> 00:07:58,570 I don't eat till late. I can't sleep, so I watch the late moot. 182 00:07:59,090 --> 00:08:00,890 Hold on, I don't have to explain myself to you. 183 00:08:01,390 --> 00:08:04,630 Lucinda's car's not there. Think she can be up at a civilised time? 184 00:08:04,950 --> 00:08:06,350 Yeah, well, she was in bed before me. 185 00:08:06,870 --> 00:08:07,950 Hold on, what am I doing? 186 00:08:08,270 --> 00:08:09,270 Don't sit there. 187 00:08:18,700 --> 00:08:21,460 I just watched your old team mug and it was crusted on. 188 00:08:22,520 --> 00:08:25,720 So you've finally surfaced. Yeah, the dustbuster arrived. 189 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 Where have you been? 190 00:08:28,680 --> 00:08:29,940 I nipped round to Kerry's. 191 00:08:30,320 --> 00:08:31,820 You made up your mind about Saturday. 192 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 I thought you said it was off. 193 00:08:33,320 --> 00:08:34,600 I know, but they found somewhere. 194 00:08:35,400 --> 00:08:38,900 Well, are you coming or aren't you? I know my friends are boring and talk shop 195 00:08:38,900 --> 00:08:39,899 all the time. 196 00:08:39,900 --> 00:08:43,100 But frankly, when it comes to boring, you'd go a long way to beat your bird 197 00:08:43,100 --> 00:08:44,100 -watching cronies. 198 00:08:44,340 --> 00:08:46,060 I thought last Saturday was quite entertaining. 199 00:08:46,680 --> 00:08:48,580 Oh, the exploding sandwich cake. 200 00:08:49,660 --> 00:08:50,660 Hilarious. 201 00:08:50,880 --> 00:08:55,200 Yes, that just about sums up the intelligence level of your average 202 00:08:55,680 --> 00:08:57,700 Will, um, will he be there Saturday? 203 00:08:58,140 --> 00:08:59,920 Jonathan? Yes, why? 204 00:09:00,260 --> 00:09:01,260 Oh, just wondered. 205 00:09:01,520 --> 00:09:04,060 He might even have little Miss Muffet in tow. 206 00:09:04,520 --> 00:09:06,440 That's if he hasn't found something more suitable. 207 00:09:06,840 --> 00:09:07,920 Now, hold on. Yes? 208 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 Nothing. 209 00:09:10,180 --> 00:09:12,700 Well, are you coming? I'm not pleading with you, Malcolm. 210 00:09:13,230 --> 00:09:15,950 Pleading with him to do what, dear? Now, hold on. This is between me and 211 00:09:15,950 --> 00:09:18,590 Lucinda. It's just a party, Marjorie. He doesn't want to come. 212 00:09:18,930 --> 00:09:21,950 Oh, it's always been the same, Lucinda. Never did like parties. 213 00:09:22,270 --> 00:09:25,810 I'd take him, but as soon as I got home, I knew there'd be the phone call and be 214 00:09:25,810 --> 00:09:26,950 straight back to collect him. 215 00:09:27,850 --> 00:09:30,190 Without his slice of cake or his balloon. 216 00:09:31,610 --> 00:09:32,610 They all talk medicine. 217 00:09:33,430 --> 00:09:36,510 Well, never mind, Malcolm. I'll go with Kerry and the girls. She knows the 218 00:09:36,510 --> 00:09:38,750 address. You did say Jonathan was going? 219 00:09:39,010 --> 00:09:40,470 Yes. He organised it. 220 00:09:41,020 --> 00:09:44,300 Don't worry. You stay home and do a jigsaw. No, I'll come. 221 00:09:44,920 --> 00:09:46,840 I suppose I'll find somebody to talk to. 222 00:10:25,200 --> 00:10:26,560 Just along here on the left. 223 00:10:26,760 --> 00:10:27,760 Whose place is it? 224 00:10:28,100 --> 00:10:29,500 Some mug Jonathan knows. 225 00:10:30,060 --> 00:10:33,200 That fella could charm the pants of the Victoria Monument. 226 00:10:33,520 --> 00:10:34,900 I'll take your word for it. 227 00:10:35,640 --> 00:10:38,980 Apparently the lady of the house is delighted to have him and his friends. 228 00:10:39,460 --> 00:10:41,780 What I'm wondering is who's having who. 229 00:10:47,360 --> 00:10:50,900 Hold on. This can't be it. You've got the wrong house. 230 00:10:51,320 --> 00:10:52,400 There's Jonathan's car. 231 00:10:52,680 --> 00:10:53,800 And Vincent's. 232 00:10:54,280 --> 00:10:56,800 Oh, it could be next door. He's an orthodontic. 233 00:11:04,880 --> 00:11:06,280 Lock up when you get out. 234 00:11:08,000 --> 00:11:09,120 Are you OK? 235 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 He's a bit moody. 236 00:11:10,580 --> 00:11:11,580 He didn't want to come. 237 00:11:24,880 --> 00:11:28,060 This was a private house. I didn't know you worked here. No, it is a private 238 00:11:28,060 --> 00:11:29,120 house. It's our house. 239 00:11:30,820 --> 00:11:35,200 Sorry, I knew you'd move. Dr. McMillan, Jonathan's a very good friend of ours. 240 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 Charming, isn't he? 241 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 But you checked your underwear. 242 00:11:38,720 --> 00:11:39,980 Do you hear, is it? Yes. 243 00:11:41,860 --> 00:11:43,200 I'll just put these upstairs. 244 00:11:46,300 --> 00:11:49,440 Hi there. 245 00:11:49,820 --> 00:11:50,860 Are those for me? 246 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 Well... 247 00:11:52,940 --> 00:11:56,040 Here we are, David. Here's four of the four and twenty. You've come down from 248 00:11:56,040 --> 00:11:59,080 Inverness. Right, and when the party's over, there'll be four and twenty. 249 00:11:59,300 --> 00:12:04,280 Lucinda. Do you know each other? Yes, I introduce Lucinda to Martin. 250 00:12:04,540 --> 00:12:05,540 She's too just. 251 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 You can assume. 252 00:12:08,600 --> 00:12:09,980 David was Martin's best man. 253 00:12:10,420 --> 00:12:11,399 Where is he? 254 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 Something in the car. 255 00:12:12,580 --> 00:12:13,580 No. He'll be in soon. 256 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 I'm David. 257 00:12:31,669 --> 00:12:36,830 So there I was, with the prof breathing down my neck and this old fiddy in the 258 00:12:36,830 --> 00:12:40,950 bed, gasping and wincing every time I touched her. In the end, I took a chart 259 00:12:40,950 --> 00:12:42,870 and said, uh, renal calculus? 260 00:12:44,290 --> 00:12:48,890 Excellent, says Turnbull. Then we talked about the options for destoning the old 261 00:12:48,890 --> 00:12:51,510 prune, and we're ready to move on. And I realise... 262 00:12:51,980 --> 00:12:53,340 She's got a hold of my hand. 263 00:12:54,020 --> 00:12:58,720 Well, I'm just prising back the claws when she whispers, Never mind, son. 264 00:12:59,280 --> 00:13:00,940 We've all got to learn. 265 00:13:02,060 --> 00:13:04,900 Madam, I said, I am not your son. 266 00:13:05,280 --> 00:13:09,980 But if I had, I'd now more likely be on a milk round than a ward round. 267 00:13:14,460 --> 00:13:15,460 Hi, 268 00:13:18,200 --> 00:13:19,220 Malcolm. Got over yourself? 269 00:13:19,850 --> 00:13:22,910 Oh, I wasn't selfish. I just didn't believe your house was it. Well, I mean, 270 00:13:22,910 --> 00:13:25,750 your house. They didn't know. And I thought you might be next door, because 271 00:13:25,750 --> 00:13:28,710 said he was an orthodontist, which is sort of medical anyway. Anyway, I didn't 272 00:13:28,710 --> 00:13:31,270 think you'd be the dog, even though Pam was susceptible to her nose charmed off. 273 00:13:32,330 --> 00:13:33,590 Beer, is it? Oh, please, yeah. 274 00:13:33,910 --> 00:13:34,910 So what's your problem? 275 00:13:35,110 --> 00:13:36,150 Oh, you're so sharp. 276 00:13:36,410 --> 00:13:38,650 Look, your business is just as interesting as theirs. 277 00:13:39,090 --> 00:13:41,830 Actually, well, it was today, because this bloke came in with a Moto Guzzi 278 00:13:41,830 --> 00:13:43,290 Falcone. I knew all about it. 279 00:13:43,550 --> 00:13:46,770 Drink tea and tea kindly, and kindly this person back. 280 00:13:59,050 --> 00:14:01,810 they found that some old wives' tales actually have some truth in them. 281 00:14:02,210 --> 00:14:03,390 So what do you think, Jonathan? 282 00:14:03,890 --> 00:14:06,830 Does a clove of garlic on your chest keep the common cold at bay? 283 00:14:07,910 --> 00:14:11,690 Possibly. I think that's something I'd have to look into. 284 00:14:13,310 --> 00:14:15,370 You get common colds these days, pal. 285 00:14:15,650 --> 00:14:17,630 Couldn't yours be more of a middle -class cold? 286 00:14:19,230 --> 00:14:22,270 Actually, I've got this redness on the inside of me left knee, and I was 287 00:14:22,270 --> 00:14:23,850 wondering if you've got the time. 288 00:14:28,060 --> 00:14:29,780 because they diagnose outside. 289 00:14:30,140 --> 00:14:33,700 What they don't take on board is that most of them are pretty thick to start 290 00:14:33,700 --> 00:14:36,260 with. I'm sorry, Vincent, I can't go on with that. 291 00:14:36,720 --> 00:14:38,400 Organics in Maine should be clearly defined. 292 00:14:39,160 --> 00:14:42,840 Actually, that affects between 4 .3 and 5 .1 % of the elderly population. 293 00:14:43,720 --> 00:14:45,820 Though it is subject to demographic fluctuation. 294 00:14:46,680 --> 00:14:48,220 I'm sorry, I don't think we've met. 295 00:14:48,480 --> 00:14:49,780 Yeah, Malcolm's from across the water. 296 00:14:50,040 --> 00:14:52,480 Oh, uh, Atlantic or Irish, Steve. 297 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 Oh, 298 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 and are you doing a study? 299 00:14:57,100 --> 00:14:58,340 Me? No, I finished with exams. 300 00:14:58,600 --> 00:14:59,940 Oh, you got your fellowship? 301 00:15:01,120 --> 00:15:02,700 Yeah, I've got quite a few friends, yeah. 302 00:15:04,020 --> 00:15:05,960 Welcome to specialist. 303 00:15:06,400 --> 00:15:07,259 Oh, I see. 304 00:15:07,260 --> 00:15:09,440 Is it doctor or mister? 305 00:15:10,780 --> 00:15:13,460 I'm... Medicinal surgery. 306 00:15:15,020 --> 00:15:16,020 Motorbike. 307 00:15:19,940 --> 00:15:21,260 Brilliant. Was it? 308 00:15:21,580 --> 00:15:23,160 Why, you come up with a bit of a nice move. 309 00:15:23,600 --> 00:15:24,660 I suppose I'm just a natural. 310 00:15:25,530 --> 00:15:28,710 Tell you what, it's not really boring me. I think I might take a walk. 311 00:15:29,350 --> 00:15:30,350 Not now, is it? 312 00:15:30,510 --> 00:15:34,570 As far as the greats. At least they've got two top commentators. 313 00:15:34,850 --> 00:15:36,150 Football and football. 314 00:15:36,830 --> 00:15:37,830 Right. 315 00:15:38,250 --> 00:15:39,250 Right. 316 00:15:40,270 --> 00:15:42,030 Great. Right. 317 00:15:43,190 --> 00:15:44,910 Right. Right. 318 00:15:45,650 --> 00:15:47,110 Right. Right. 319 00:15:47,810 --> 00:15:48,810 Right. 320 00:15:49,150 --> 00:15:50,150 Right. Right. Right. 321 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 Right. 322 00:15:55,890 --> 00:15:58,670 Well, if I was you, I'd go upstairs and get a bedroom now before the office 323 00:15:58,670 --> 00:15:59,670 opens. 324 00:16:04,050 --> 00:16:06,250 It's getting a bit low. 325 00:16:06,650 --> 00:16:09,110 Oh, well, well, Scott, listen. 326 00:16:09,850 --> 00:16:12,030 Would you slip out and get some more? 327 00:16:12,270 --> 00:16:16,750 I'll settle up with you later from Metspant, OK? I'm afraid the office 328 00:16:16,750 --> 00:16:17,649 is closed. 329 00:16:17,650 --> 00:16:19,090 Go and put that out. 330 00:16:19,310 --> 00:16:20,610 Ah, excellenti. 331 00:16:33,280 --> 00:16:34,280 Harold! Harold! 332 00:16:35,580 --> 00:16:37,300 That last survey, would you, Brenda? 333 00:16:38,480 --> 00:16:39,800 Sure this clock's faulty? 334 00:16:40,220 --> 00:16:40,999 It's not. 335 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 I thought you were off. 336 00:16:42,240 --> 00:16:43,240 I am, I'm a customer. 337 00:16:43,560 --> 00:16:44,820 And you're the first one tonight. 338 00:16:45,180 --> 00:16:45,999 I'm not. 339 00:16:46,000 --> 00:16:47,900 And that rat has been driving me crappers. 340 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 He's closing up early. 341 00:16:55,140 --> 00:16:56,140 He never opened. 342 00:16:57,820 --> 00:17:00,080 So how did you, er... Trade woman mentioned. 343 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 What'll you have, then? 344 00:17:02,560 --> 00:17:04,160 Oh, er, bitter, please. 345 00:17:05,319 --> 00:17:06,800 So you managed to escape, too? 346 00:17:07,040 --> 00:17:08,920 Yeah, I'm out replenishing stocks. 347 00:17:09,200 --> 00:17:10,859 I need a bottle of gin for guess who. 348 00:17:11,200 --> 00:17:12,200 Vincent Ridley. 349 00:17:12,319 --> 00:17:15,560 Doctor and fully paid -up member of the Arrogant Tendency. Right, first time? 350 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 Well, 351 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Pam seemed impressed. 352 00:17:18,079 --> 00:17:21,060 Well, Pam's impressed by anyone with a posh voice that was still at school for 353 00:17:21,060 --> 00:17:22,260 its 21st birthday. 354 00:17:23,179 --> 00:17:26,940 Celia's not like Jonathan. He won't manage to charm the pants... charm... 355 00:17:26,940 --> 00:17:27,799 a pantry. 356 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 Charm a pantry? 357 00:17:29,540 --> 00:17:31,420 She's got a charming pantry. 358 00:17:32,100 --> 00:17:33,340 It sits under the stairs. 359 00:17:34,300 --> 00:17:36,860 Tell you what, Malf, let's start this conversation with something a bit more 360 00:17:36,860 --> 00:17:38,240 simple. How's your mother? 361 00:17:38,680 --> 00:17:42,460 Uh, interfering, embarrassing, high -handed, puritanical. 362 00:17:42,680 --> 00:17:44,180 Well, she's improved a bit, then. A bit, yeah. 363 00:17:45,360 --> 00:17:46,360 How about yours? 364 00:17:46,920 --> 00:17:50,180 Confusing. The more I think about her, the more she should be your mother. 365 00:17:50,730 --> 00:17:52,930 Are you sure you weren't left in a handbag at Mel's station? 366 00:17:53,770 --> 00:17:54,770 Possible. 367 00:17:55,110 --> 00:17:56,110 Mothers, eh? 368 00:17:56,350 --> 00:17:57,350 Mothers. 369 00:17:58,070 --> 00:17:59,750 And now mine's keen on being a grandmother. 370 00:18:00,610 --> 00:18:01,610 Is she? 371 00:18:02,290 --> 00:18:03,290 Yeah, well, I'm not. 372 00:18:03,570 --> 00:18:06,110 Mark. What? Let's talk about something else, eh? 373 00:18:06,670 --> 00:18:07,670 Yeah, right. 374 00:18:10,970 --> 00:18:11,970 How's your business? 375 00:18:12,150 --> 00:18:13,150 Good, good, very good. 376 00:18:13,490 --> 00:18:16,410 Yeah, and, um, and you're working here? 377 00:18:17,250 --> 00:18:18,930 I thought I might start college or something. 378 00:18:19,230 --> 00:18:24,690 Great. Is it? Yeah, I think you'd be good at, um... When's your next day off, 379 00:18:24,750 --> 00:18:25,669 then? 380 00:18:25,670 --> 00:18:26,670 Tuesday. 381 00:18:26,830 --> 00:18:30,190 I'm sort of working flexi -time at the moment. It's one of the advantages of 382 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 being your own boss, you know. 383 00:18:31,310 --> 00:18:32,950 Wait, let me have my drink up, please. 384 00:18:33,230 --> 00:18:34,230 Come on. 385 00:18:34,390 --> 00:18:35,970 Uh, Bran. 386 00:18:37,310 --> 00:18:38,310 Yeah? 387 00:18:39,270 --> 00:18:41,670 Would you, um... Yeah? 388 00:18:43,110 --> 00:18:45,130 I wonder if you could just... What? 389 00:18:46,290 --> 00:18:47,290 Get us a bottle of gin. 390 00:19:00,850 --> 00:19:01,729 You OK? 391 00:19:01,730 --> 00:19:05,050 Yeah. Where have you been? I just dropped in on my nieces upstairs. 392 00:19:05,530 --> 00:19:08,190 We've been playing these little piggies can't sleep because of the bloody 393 00:19:08,190 --> 00:19:09,190 rabbit. 394 00:19:10,990 --> 00:19:12,930 Oh, no, no, no, sheep in here. 395 00:19:13,630 --> 00:19:14,630 Oh, 396 00:19:15,130 --> 00:19:15,989 we've no idea. 397 00:19:15,990 --> 00:19:18,490 Friend, the old amnesia virus strikes again. 398 00:19:19,610 --> 00:19:23,150 Well, I'm not saying you doctors don't know what you're doing, but from the 399 00:19:23,150 --> 00:19:26,630 moment she took the first of the red tablets, my friend's elbows turned 400 00:19:28,010 --> 00:19:30,670 My ankle swelled so much, you couldn't see what shoe she was wearing. 401 00:19:30,930 --> 00:19:31,930 Is that for me? 402 00:19:32,290 --> 00:19:35,390 Are you looking for Aunt Gerald? Yes, and your son -in -law gave her a drink 403 00:19:35,390 --> 00:19:36,650 now she's forgotten why she's here. 404 00:19:37,630 --> 00:19:41,430 I mean, you can't blame everything on smoking, although in this case you 405 00:19:41,430 --> 00:19:44,830 possibly could, because if her nightie hadn't caught on fire, she wouldn't have 406 00:19:44,830 --> 00:19:47,330 been sitting in that tropical fish tank in the first place. 407 00:19:49,310 --> 00:19:52,670 Are you going to do it yet? No, I don't want people knowing if she is. 408 00:19:52,890 --> 00:19:54,410 Well, come on, we'd better stay out of the way then. 409 00:19:58,899 --> 00:20:00,540 Hey, about time too. 410 00:20:00,940 --> 00:20:03,020 Fix me a stiff one, would you? Oh, never mind. 411 00:20:03,560 --> 00:20:08,140 So, of course, Ross Turnbull specifically asked for me to look after 412 00:20:08,140 --> 00:20:12,540 -pees. After all, if they're paying, they have a right to someone with a 413 00:20:12,540 --> 00:20:15,860 collar and a more passing acquaintance with the Queen's English. 414 00:20:16,680 --> 00:20:17,720 What's pee -pees? 415 00:20:18,200 --> 00:20:19,200 Private patients. 416 00:20:22,780 --> 00:20:23,780 Well, I'll have to go. 417 00:20:24,880 --> 00:20:26,900 Jonathan, getting a bit done. 418 00:20:57,380 --> 00:20:58,189 Yeah, well 419 00:20:58,190 --> 00:20:59,190 Dr. Ridley? 420 00:20:59,670 --> 00:21:01,370 Just hang on a minute. 421 00:21:01,590 --> 00:21:05,290 No, no, don't bother. Can you tell him Professor Turnbull wants him to come 422 00:21:05,290 --> 00:21:06,129 straight away? 423 00:21:06,130 --> 00:21:07,750 One of his PPs, Carl. 424 00:21:07,990 --> 00:21:08,990 What was that? 425 00:22:23,360 --> 00:22:24,360 Yes, good night. 426 00:22:25,240 --> 00:22:26,219 Who's upstairs? 427 00:22:26,220 --> 00:22:27,220 Yes, front room. 428 00:22:27,600 --> 00:22:29,060 Yes, thanks for coming. Good night. 429 00:22:34,740 --> 00:22:38,280 No, Pamela, what I always say is find us keepers. I'll bring round the rest of 430 00:22:38,280 --> 00:22:41,540 Gerald's stuff in the morning. No, you won't. He'll be back tomorrow. Only you 431 00:22:41,540 --> 00:22:44,080 be nice to him. But I'm nice to everybody, aren't I? 432 00:22:44,760 --> 00:22:45,599 Taxi's arrived. 433 00:22:45,600 --> 00:22:46,119 Who for? 434 00:22:46,120 --> 00:22:48,180 You. Oh, then it's lucky we're here then. Come along. 435 00:22:49,520 --> 00:22:54,000 There's an unusual club I know where the disco's not run by a moron and you can 436 00:22:54,000 --> 00:22:55,020 hear yourself fake. 437 00:23:00,840 --> 00:23:01,840 Quite a party. 438 00:23:02,260 --> 00:23:03,360 Did you enjoy yourself? 439 00:23:03,760 --> 00:23:04,760 OK. 440 00:23:05,240 --> 00:23:06,540 Best bit was when you weren't here. 441 00:23:06,880 --> 00:23:08,300 Thanks. And neither was I. 442 00:23:08,500 --> 00:23:09,600 Malcolm, come along. 443 00:23:10,060 --> 00:23:11,060 Come in. 444 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 Tuesday. 445 00:23:13,440 --> 00:23:14,440 Bye, Mark. 446 00:23:14,820 --> 00:23:15,820 I'll ring. 447 00:23:22,540 --> 00:23:25,780 So the two little piggies went wee, wee, wee, wee. 448 00:23:26,160 --> 00:23:27,660 And all load of trouble. 449 00:23:31,020 --> 00:23:34,240 Have I fallen in his bow? 450 00:23:34,880 --> 00:23:37,600 Does he drown me in Chanel? 451 00:23:38,580 --> 00:23:39,960 Is he vibrant? 452 00:23:40,320 --> 00:23:44,020 Is he out? So what do I see in him? 453 00:23:45,720 --> 00:23:48,860 Am I dazzled by style? 454 00:23:49,640 --> 00:23:51,780 Has he made my life? 455 00:23:53,640 --> 00:23:56,280 Does he melt me with his smile? 456 00:23:56,800 --> 00:23:58,060 Don't make me laugh. 33181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.