All language subtitles for Watching s04e06 Petting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:08,300 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,800 You could hardly call him right. 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,700 He is no one's Mr. 4 00:00:15,100 --> 00:00:18,060 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,880 --> 00:00:23,020 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,540 --> 00:00:30,260 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:00:56,040 --> 00:00:57,080 Morning. Is it? 8 00:00:57,520 --> 00:00:58,520 What do you call that? 9 00:00:59,320 --> 00:01:00,320 Hello. 10 00:01:01,520 --> 00:01:05,260 I sometimes wonder what young girls do in school these days. 11 00:01:06,180 --> 00:01:08,440 Don't think Brett's last name's on the curriculum, Mother. 12 00:01:08,660 --> 00:01:09,660 Then it ought to be. 13 00:01:14,020 --> 00:01:15,020 Broken. 14 00:01:15,340 --> 00:01:16,680 Have you got it switched on at the wall? 15 00:01:17,060 --> 00:01:18,060 No. 16 00:01:23,630 --> 00:01:25,310 It's taken years off my life. 17 00:01:26,490 --> 00:01:29,450 What is? Having her here. Just look at this mess. 18 00:01:29,710 --> 00:01:31,330 All right, all right. I'll do it. 19 00:01:31,550 --> 00:01:32,550 Have you seen the living room? 20 00:01:32,790 --> 00:01:34,050 I think it's through there somewhere. 21 00:01:35,690 --> 00:01:38,490 Yes, that's all we get these days, isn't it? Just silly remarks. 22 00:01:38,810 --> 00:01:40,210 We know whose influence that is. 23 00:01:40,550 --> 00:01:42,630 We got in too late last night to do it. Three o 'clock. 24 00:01:43,250 --> 00:01:46,050 What? You arrived to this house at 3am. 25 00:01:46,310 --> 00:01:48,230 It was another hour before you came up. 26 00:01:48,490 --> 00:01:50,550 We tiptoed. Tried not to wake you. I know. 27 00:01:51,350 --> 00:01:52,350 You know? 28 00:01:52,810 --> 00:01:55,950 Hold on, did you... You did, didn't you? You looked in my room afterwards. 29 00:01:56,430 --> 00:01:59,130 You were checking up. You just wanted to see if Brenda was in my room. No, I 30 00:01:59,130 --> 00:02:00,130 didn't. Well, why then? 31 00:02:00,410 --> 00:02:01,990 I wanted to see if you were in your room. 32 00:02:02,830 --> 00:02:04,050 Not that I'm a grown man. 33 00:02:04,330 --> 00:02:06,670 Then start acting like one. Wash those dishes. 34 00:02:06,970 --> 00:02:07,970 Wait a minute. 35 00:02:08,570 --> 00:02:10,490 Go on, have it. It smells a bit funny. 36 00:02:10,770 --> 00:02:12,790 Well, it would smell. It's been out all night. 37 00:02:13,050 --> 00:02:14,050 Just like me grandad. 38 00:02:14,210 --> 00:02:14,948 Morning, Beth. 39 00:02:14,950 --> 00:02:17,470 Hiya. Look at the mess this kitchen's in. 40 00:02:17,970 --> 00:02:19,870 Don't blame me, Marge. I've only just got up. 41 00:02:21,150 --> 00:02:23,570 Stop your sleep if some idiot hasn't switched the radio on. 42 00:02:23,810 --> 00:02:26,850 You should clear off after you. Quite right, Marge, but they're all the same, 43 00:02:26,890 --> 00:02:27,668 aren't they? 44 00:02:27,670 --> 00:02:29,790 Right, well, you can do in here and I'll square up next door. 45 00:02:30,010 --> 00:02:31,610 And hurry up, there's supposed to be an early start. 46 00:02:31,990 --> 00:02:32,990 Yes, Master. 47 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 Where are you going? 48 00:02:36,510 --> 00:02:39,490 Oh, across to Clwyd, Fantriffid. He's taken me to the woods. 49 00:02:39,990 --> 00:02:42,290 That's no good. She's bound to find her way out again. 50 00:02:49,520 --> 00:02:53,760 What would you say if I said I could see a cuckoo near the top of that beach 51 00:02:53,760 --> 00:02:54,760 tree? 52 00:02:55,100 --> 00:02:56,900 I'd say there was one standing next to me. 53 00:02:58,140 --> 00:02:59,140 Well, what is it, then? 54 00:02:59,640 --> 00:03:00,780 A wood pigeon, probably. 55 00:03:01,020 --> 00:03:02,020 Or a feral. 56 00:03:02,400 --> 00:03:04,480 All the cuckoos are on holiday in Africa right now. 57 00:03:05,440 --> 00:03:07,160 More sense than us. I'm freezing. 58 00:03:08,680 --> 00:03:10,420 Come inside, then. This will warm you up. 59 00:03:12,980 --> 00:03:13,980 Is that better? 60 00:03:14,160 --> 00:03:16,120 It's better. You can't see any birds. 61 00:03:16,820 --> 00:03:18,440 Oh, hang on. Try a flycatcher. 62 00:03:18,990 --> 00:03:19,990 Stop it. 63 00:03:23,050 --> 00:03:24,050 Hello, Malcolm. 64 00:03:24,130 --> 00:03:25,130 Hello, Brenda. 65 00:03:25,490 --> 00:03:27,610 When your face came out then, you know what you reminded me of? 66 00:03:27,830 --> 00:03:28,830 What? 67 00:03:29,150 --> 00:03:30,150 Tortoise. 68 00:03:30,310 --> 00:03:31,950 It's all right. It's all right. 69 00:03:32,870 --> 00:03:33,870 Come here. 70 00:03:40,290 --> 00:03:41,890 Did the earth move for you, too? 71 00:03:42,470 --> 00:03:43,470 I couldn't say. 72 00:03:44,090 --> 00:03:45,710 It moved for rabbits or pigeons. 73 00:03:46,270 --> 00:03:47,270 Or us. 74 00:03:47,690 --> 00:03:49,270 Oh, come on, I don't like whales. 75 00:03:49,850 --> 00:03:50,850 Just take the chips. 76 00:03:51,470 --> 00:03:52,470 Come on, I'm serious. 77 00:04:10,550 --> 00:04:12,590 Maybe you've got the place to kiss here on Sundays. 78 00:04:13,430 --> 00:04:16,649 You might get back to your bike and find the sidecar's been burnt out. 79 00:04:16,910 --> 00:04:17,910 Shush. What? 80 00:04:18,459 --> 00:04:19,579 There's something over here. 81 00:04:20,380 --> 00:04:21,620 Well, I'm staying over here. 82 00:04:28,340 --> 00:04:29,540 Oh, come and see. 83 00:04:34,820 --> 00:04:36,700 Oh, what's up with it? 84 00:04:37,140 --> 00:04:38,140 It's hurt. 85 00:04:38,440 --> 00:04:39,500 Well, what can we do? 86 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 It's his wing. 87 00:04:44,940 --> 00:04:47,540 I've got my first aid kit in the sidecar. We can strap it up. 88 00:04:48,800 --> 00:04:50,240 It's best wrapping in your jumper. 89 00:04:52,680 --> 00:04:53,680 Why mine? 90 00:04:54,040 --> 00:04:56,680 I can't use mine. It might get frightened and make a mess. 91 00:05:05,460 --> 00:05:07,640 I don't think it's too bad. 92 00:05:07,900 --> 00:05:09,440 The shot's just peppered his side. 93 00:05:09,820 --> 00:05:11,440 We could do with a box for him. 94 00:05:11,880 --> 00:05:13,720 Yeah, we'll stop off somewhere on the way home. 95 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Who's this? 96 00:05:16,860 --> 00:05:18,200 Have you been in this wood? 97 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 Yeah, why? 98 00:05:20,080 --> 00:05:21,260 Then you've been trespassing. 99 00:05:21,580 --> 00:05:22,760 And you've been murdering. 100 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 What have you got there? 101 00:05:24,860 --> 00:05:26,060 A load of pigeon. 102 00:05:26,480 --> 00:05:29,160 And if you come any closer, you'll get both barrels. 103 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 What do you want? 104 00:05:58,940 --> 00:06:00,740 Have you got something for this? It's been peppered. 105 00:06:04,260 --> 00:06:06,640 Give me 20 minutes, I'll do it with chips and mushy cream. 106 00:06:08,940 --> 00:06:09,940 You mean a box? 107 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 What? 108 00:06:11,640 --> 00:06:13,420 Have you got a cardboard box? 109 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Is it on the menu? 110 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 We haven't got one. 111 00:06:19,500 --> 00:06:20,620 Will you be wanting tea or anything? 112 00:06:20,920 --> 00:06:22,880 Yes, all right. Now can we have the box? Take it. 113 00:06:30,020 --> 00:06:31,020 Two teas? 114 00:06:31,300 --> 00:06:32,300 Anything else? 115 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 No. Good. 116 00:06:33,900 --> 00:06:35,420 I'll bring them over. Thought you might. 117 00:06:43,060 --> 00:06:44,080 Hey, what about Beethoven? 118 00:06:44,660 --> 00:06:46,820 No, that only goes back as far as Kaji Guggen. 119 00:06:48,650 --> 00:06:50,550 No, I mean the cat. We can't have a pigeon at home. 120 00:06:50,830 --> 00:06:51,830 Well, we'll keep them apart. 121 00:06:52,270 --> 00:06:53,550 I think my mother wouldn't like it. 122 00:06:53,790 --> 00:06:55,170 Well, tell her it's a long -lost relative. 123 00:06:56,370 --> 00:06:57,370 Do you like milk? 124 00:06:57,970 --> 00:06:59,050 In tea, yes, please. 125 00:06:59,650 --> 00:07:01,570 Hold on. You've run out of milk, haven't you? 126 00:07:02,050 --> 00:07:03,050 No. 127 00:07:03,170 --> 00:07:04,170 I've run out of tea. 128 00:07:12,430 --> 00:07:14,370 The nasty man fires bang -bang at you. 129 00:07:15,190 --> 00:07:17,830 Well, never mind. You have a rest. I'll take you to see Mrs Scott first thing 130 00:07:17,830 --> 00:07:18,830 tomorrow. 131 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Good morning. 132 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 But why us? 133 00:07:22,940 --> 00:07:25,340 Well, because of the cat and Malcolm's mother. 134 00:07:25,780 --> 00:07:27,020 Neither of them like pigeons. 135 00:07:27,800 --> 00:07:30,880 Well, I'm sorry, Brenda, but we can't possibly take on another animal. 136 00:07:31,220 --> 00:07:32,660 Oh, well, it'll be less trouble than Sarah. 137 00:07:33,040 --> 00:07:34,700 I was referring to Tanya. 138 00:07:35,560 --> 00:07:36,560 Who's she? 139 00:07:36,960 --> 00:07:40,800 Well, I got her from a friend for David. It said in this magazine, executive 140 00:07:40,800 --> 00:07:41,800 homemaker. 141 00:07:42,620 --> 00:07:44,140 But they do eat the farmer's crops. 142 00:07:44,720 --> 00:07:46,380 What do you expect them to do, grow their own? 143 00:07:46,820 --> 00:07:48,720 Talk of economic realities, Malcolm. 144 00:07:49,220 --> 00:07:53,140 Living close to the country, as we now do, gives one an awareness of the 145 00:07:53,140 --> 00:07:55,520 primeval conflict between man and nature. 146 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 What, and Haswell? 147 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Haswell? 148 00:08:00,240 --> 00:08:02,920 At the Rotary Club, we've got two farmers and a tree surgeon. 149 00:08:03,500 --> 00:08:04,500 How do you do that? 150 00:08:04,680 --> 00:08:07,880 Look, if folk work hard against the element, it's hardly surprising that 151 00:08:07,880 --> 00:08:11,140 not too kindly disposed to those who live off the fruits of their efforts. 152 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 Oh, hi, Brenda. 153 00:08:13,220 --> 00:08:14,220 You getting at me? 154 00:08:17,910 --> 00:08:20,170 Well, David thinks our pigeon's a lame duck. 155 00:08:21,670 --> 00:08:22,890 Come on. 156 00:08:23,130 --> 00:08:25,010 Just don't say anything. 157 00:08:25,290 --> 00:08:31,230 Look, it's not just because of Tanya. We're going away for a few days 158 00:08:31,450 --> 00:08:34,289 Forget it. We'll cope, won't we, Mal? Too right we can't. 159 00:08:35,789 --> 00:08:36,749 Come on. 160 00:08:36,750 --> 00:08:38,309 We'll be wondering if you'd look out. 161 00:08:47,829 --> 00:08:48,829 It's all right, I've found him. 162 00:08:49,470 --> 00:08:50,470 Come on, Beethoven. 163 00:08:52,350 --> 00:08:53,350 He's hiding under the bed. 164 00:09:00,250 --> 00:09:00,570 Poor 165 00:09:00,570 --> 00:09:08,510 little 166 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 fella. 167 00:09:09,730 --> 00:09:10,990 Why, he doesn't seem too upset. 168 00:09:11,950 --> 00:09:13,310 Well, we'll see what the vet says tomorrow. 169 00:09:14,010 --> 00:09:15,930 I'll fix this box up on a shelf in the garage. 170 00:09:16,410 --> 00:09:18,870 Oh, it's freezing out there. Can't he stay in my wardrobe? 171 00:09:19,690 --> 00:09:22,230 Oh, great. What happens when we go out and a little fat friend comes sniffing 172 00:09:22,230 --> 00:09:24,490 round? Well, she only vacuums in here once a week. 173 00:09:25,710 --> 00:09:26,710 I meant Beethoven. 174 00:09:27,030 --> 00:09:28,030 Oh, him. 175 00:09:28,430 --> 00:09:29,530 Well, and her as well, I suppose. 176 00:09:30,530 --> 00:09:31,570 No, it'll have to be the garage. 177 00:09:32,050 --> 00:09:33,090 I'll fix this up on a shelf. 178 00:09:34,290 --> 00:09:35,750 I need to tell you a story. 179 00:09:51,880 --> 00:09:55,840 Thank you so much for the lift, Mrs Lloyd -Roberts. Please, take a seat. 180 00:09:57,040 --> 00:09:58,460 Sorry about the mess. 181 00:09:59,420 --> 00:10:04,740 We were slack... Someone staying with us just for a little while. Don't worry, 182 00:10:04,940 --> 00:10:08,760 Mrs Stoneway. I just wanted a quick word, entre nous. 183 00:10:09,360 --> 00:10:11,080 Oh, oui, then. 184 00:10:13,120 --> 00:10:15,120 Alice Connolly. Yes? 185 00:10:16,140 --> 00:10:19,980 She's up for chairperson this year, and, well... 186 00:10:20,190 --> 00:10:22,050 You don't mind my being frank, do you? 187 00:10:22,270 --> 00:10:23,350 Oh, no, please be. 188 00:10:24,110 --> 00:10:26,110 I don't think it's a good choice. 189 00:10:26,430 --> 00:10:27,850 You don't? No. 190 00:10:28,830 --> 00:10:34,510 Let me put it this way. If you were to stand, you could count on my support. 191 00:10:35,230 --> 00:10:36,230 Oh. 192 00:10:36,530 --> 00:10:38,110 Oh, that's very gratifying. 193 00:10:39,910 --> 00:10:42,690 Well, you think Alice is too... I'd sooner not say. 194 00:10:43,950 --> 00:10:47,430 It's just the word, has it? Her husband once kept... 195 00:10:47,850 --> 00:10:51,490 Now, this is just a rumour, so please don't repeat it. 196 00:10:52,090 --> 00:10:54,890 Discretion's my non -central, Mrs Lloyd -Robbins. 197 00:10:56,650 --> 00:10:58,390 Ferrets. I beg your pardon? 198 00:10:58,950 --> 00:11:01,090 Oh, I see, her Albert kept ferrets. 199 00:11:02,190 --> 00:11:03,190 Mum's the word. 200 00:11:03,930 --> 00:11:04,930 Hello, Mum. 201 00:11:05,110 --> 00:11:06,950 Mrs Lloyd -Robbins. Hello, Malcolm. 202 00:11:07,170 --> 00:11:08,170 I thought you were out. 203 00:11:08,410 --> 00:11:12,310 Yes, we got back earlier than expected, so we found... found it a bit cold. 204 00:11:12,710 --> 00:11:13,710 Where's our guest? 205 00:11:14,750 --> 00:11:16,610 Upstairs, I hope, I think. I'll just check. 206 00:11:17,310 --> 00:11:18,830 No answer that, would you, Malcolm? 207 00:11:19,070 --> 00:11:20,350 I'll just put the kettle on. 208 00:11:21,110 --> 00:11:22,350 Phone. Excuse me. 209 00:11:24,430 --> 00:11:25,430 Mel's 1892. 210 00:11:27,030 --> 00:11:28,110 Oh, hello, Aunty Peggy. 211 00:11:28,810 --> 00:11:31,430 Oh, Mum's just... Harry? 212 00:11:32,910 --> 00:11:33,910 Oh, no. 213 00:11:35,150 --> 00:11:36,210 I heard voices. 214 00:11:36,590 --> 00:11:38,330 Just a minute. No, not you, Peggy, no. 215 00:11:38,550 --> 00:11:40,030 I thought Marge the Barge was back. 216 00:11:40,330 --> 00:11:41,990 Look, I'll ring you back. I'll have to go. Bye. 217 00:11:42,950 --> 00:11:43,950 Your guest? 218 00:11:44,510 --> 00:11:46,230 Brenda, this is Mrs Lloyd -Roberts. 219 00:11:46,720 --> 00:11:47,720 How do you do? 220 00:11:47,800 --> 00:11:48,860 OK, Ty, how's yourself? 221 00:11:50,300 --> 00:11:51,520 Fine, thank you. 222 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 And Clarice? 223 00:11:53,220 --> 00:11:54,340 You know my daughter. 224 00:11:54,700 --> 00:11:56,800 No, Malcolm's told me about her. Is she still riding? 225 00:11:57,440 --> 00:11:58,440 Not at present. 226 00:11:58,860 --> 00:11:59,860 Drained fetlock. 227 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 Oh, I see. 228 00:12:03,640 --> 00:12:04,740 We'll need another cup. 229 00:12:04,980 --> 00:12:06,160 No, it's all right. I'm just going through. 230 00:12:40,170 --> 00:12:42,390 Yeah, you'd think he'd be really busy in here. It's in a good spot. 231 00:12:42,970 --> 00:12:44,210 He's got a bull Oswald, isn't he? 232 00:12:45,090 --> 00:12:47,590 Surprised he's not encouraging people to eat at home. He'd walk them. 233 00:12:49,070 --> 00:12:50,250 How can he afford you, then? 234 00:12:50,550 --> 00:12:51,870 He can't even afford him. 235 00:12:52,290 --> 00:12:53,810 He's been told it's because of his attitude. 236 00:12:54,210 --> 00:12:58,070 Of course, he doesn't believe him. To prove people wrong, he's taken me on to 237 00:12:58,070 --> 00:12:59,070 attract customers. 238 00:13:00,330 --> 00:13:01,330 That's funny. 239 00:13:01,390 --> 00:13:02,390 Oh, nothing. 240 00:13:03,470 --> 00:13:04,470 So what are you going to do, then? 241 00:13:04,710 --> 00:13:06,410 Well, we need new menus for a start. 242 00:13:07,020 --> 00:13:09,800 I'll tell you what, we'll stop off at that cock -o -van place on the way back, 243 00:13:09,860 --> 00:13:10,860 see if we can get some ideas. 244 00:13:11,340 --> 00:13:13,160 The whole place needs a good clear out. 245 00:13:14,120 --> 00:13:15,120 Starting with these. 246 00:13:15,880 --> 00:13:17,000 I'll take pirate with empty. 247 00:13:17,420 --> 00:13:18,420 And ending with him. 248 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 What was that? 249 00:13:20,500 --> 00:13:21,700 He's taken both peas. 250 00:13:21,980 --> 00:13:24,040 And I've drip -dried the tea bags ready for tomorrow. 251 00:13:25,880 --> 00:13:27,380 Have a seat. Thank you. 252 00:13:29,020 --> 00:13:31,820 We just wanted a word with them before we left. 253 00:13:32,360 --> 00:13:33,680 Malcolm's usually home by now. 254 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 And Brenda? 255 00:13:35,150 --> 00:13:38,890 Haven't seen her all day. She was up and out very early. I wondered if her watch 256 00:13:38,890 --> 00:13:39,890 was faulty. 257 00:13:41,070 --> 00:13:43,490 We're going away for a few days. We just thought we'd let them know. 258 00:13:43,750 --> 00:13:44,950 Oh, I could give a message. 259 00:13:45,370 --> 00:13:46,370 Yes, thank you. 260 00:13:46,930 --> 00:13:47,930 Right. 261 00:13:50,970 --> 00:13:52,850 We'll wait here a little while, if that's all right. 262 00:13:53,090 --> 00:13:54,450 Just so we can say cheerio. 263 00:13:54,690 --> 00:13:55,690 As you wish. 264 00:13:59,230 --> 00:14:01,630 Your daughter's all right, is she? Oh, yes. 265 00:14:02,290 --> 00:14:03,730 She's on the back seat of the car. 266 00:14:05,020 --> 00:14:06,660 Oh, she's wide awake. 267 00:14:09,300 --> 00:14:12,080 I saw your photograph the other week in the Cheshire Life. 268 00:14:12,380 --> 00:14:13,900 Oh, the Guild Committee. 269 00:14:14,740 --> 00:14:17,740 Actually, there's a possibility that I might be the next chairperson. 270 00:14:18,300 --> 00:14:20,340 Strictly on to know. Oh, Trey Barnes. 271 00:14:20,780 --> 00:14:25,060 I invited a certain party, except that a pigeon in the lounge was a random 272 00:14:25,060 --> 00:14:26,920 caller and not a returning racer. 273 00:14:27,140 --> 00:14:28,320 Will you keep it in sight? 274 00:14:28,620 --> 00:14:29,559 Certainly not. 275 00:14:29,560 --> 00:14:31,300 It's supposed to be convalescing in the garage. 276 00:14:32,090 --> 00:14:34,750 But some people seem incapable of closing doors after them. 277 00:14:35,130 --> 00:14:37,750 It invades my kitchen using Beethoven's cat flap. 278 00:14:38,310 --> 00:14:41,970 This morning it demolished half a caraway cake. It walked all over my 279 00:14:41,970 --> 00:14:42,970 Albert dinner service. 280 00:14:43,290 --> 00:14:45,250 I can't tell you what it did in the gravy boat. 281 00:14:48,050 --> 00:14:49,570 That's a nice teapot. 282 00:14:50,290 --> 00:14:53,750 For every day. That's not the Royal Albert. No, of course not. 283 00:14:54,990 --> 00:14:57,170 I'll just go and check up on Sarah. 284 00:15:04,080 --> 00:15:05,800 Are you going far, Mr Lynch? 285 00:15:06,160 --> 00:15:08,600 Kedwick. Well, just outside, a little get -out. 286 00:15:08,860 --> 00:15:10,740 Oh, I love the Lake District. 287 00:15:11,220 --> 00:15:12,760 The rain's so clean. 288 00:15:20,640 --> 00:15:22,720 Oh, well, where have you been? 289 00:15:22,980 --> 00:15:23,980 Ask me where I've been. 290 00:15:24,120 --> 00:15:25,019 Oh, don't mess. 291 00:15:25,020 --> 00:15:26,020 All right. 292 00:15:26,220 --> 00:15:28,960 Guess which one of us two's got a job besides Malcolm? 293 00:15:29,240 --> 00:15:31,200 Oh, that's great, Brenda. In a campus area. 294 00:15:31,869 --> 00:15:33,270 senior waitress. There's only one. 295 00:15:33,530 --> 00:15:34,530 Shut up. 296 00:15:34,750 --> 00:15:35,750 Congratulations. 297 00:15:36,050 --> 00:15:37,390 You will take her, won't you? 298 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 Who? 299 00:15:39,650 --> 00:15:43,350 Oh, no. Just a couple of days. You wouldn't have our pigeon. 300 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 Well, that was different. 301 00:15:44,950 --> 00:15:46,250 Anyway, Marge, you'll go mad. 302 00:15:46,490 --> 00:15:48,110 Oh, you could hide her somewhere in a box. 303 00:15:48,790 --> 00:15:49,790 What does she eat? 304 00:15:50,850 --> 00:15:51,850 Oh, 305 00:15:52,030 --> 00:15:53,030 please, Bran. 306 00:15:53,610 --> 00:15:55,550 Malcolm, Tanya's no trouble, honestly. 307 00:15:55,830 --> 00:15:57,050 She bought it for David. 308 00:15:57,310 --> 00:16:00,490 She said an executive homemaker that there's less risk of heart disease if 309 00:16:00,490 --> 00:16:01,490 you've got a pet. 310 00:16:02,220 --> 00:16:03,220 Can you talk? 311 00:16:04,080 --> 00:16:07,160 Only a punty, pretentious pill I could think up a name like that. 312 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 You're probably right. 313 00:16:10,540 --> 00:16:11,920 I'm pleased, then. 314 00:16:13,420 --> 00:16:14,480 Would you like to ask Malcolm? 315 00:16:15,320 --> 00:16:16,500 Oh, no. Couldn't possibly. 316 00:16:17,700 --> 00:16:18,700 All right, yeah. 317 00:16:19,440 --> 00:16:23,480 I saw the trouble we got with the pigeon and Beethoven leaving home and Mrs 318 00:16:23,480 --> 00:16:26,580 Lloyd -Roberts thinking I raced him. Why not? They raced him. Just couldn't go. 319 00:16:26,640 --> 00:16:27,640 That's better. 320 00:16:32,240 --> 00:16:34,280 It's a bit cold. I don't want to hire Satan again. 321 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 Just for now. 322 00:16:45,500 --> 00:16:49,020 I always feel the tea tastes of that soup song better. 323 00:16:49,360 --> 00:16:50,360 No, I'm sure you're right. 324 00:16:50,620 --> 00:16:52,440 I've just been in the family now for two generations. 325 00:17:16,270 --> 00:17:17,270 I was with her today. 326 00:17:17,310 --> 00:17:23,849 All right, all right. I feel all right, Bert. 327 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 Come here. 328 00:17:26,290 --> 00:17:29,210 And if I catch you smoking back there once more, I'll put you in an intimate 329 00:17:29,210 --> 00:17:30,730 contact with your bacon slicer. 330 00:17:31,010 --> 00:17:32,790 Hey, I'm supposed to be the boss, you know. 331 00:17:33,010 --> 00:17:34,270 Well, take the gentleman's money. 332 00:17:37,970 --> 00:17:40,230 280. Have you not got right money? 333 00:17:40,450 --> 00:17:41,399 No, I haven't. 334 00:17:41,400 --> 00:17:42,820 You'll be wanting change, I suppose. 335 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 Oh, yeah, please. 336 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 No consideration. 337 00:17:46,940 --> 00:17:52,140 Right, that's two pots of julienne, followed by one croquette of fromage and 338 00:17:52,140 --> 00:17:53,460 earth effect upon fruit. 339 00:17:58,920 --> 00:18:02,320 All right, hos, that's two cheeses, one cheese on toast and an egg and chips. 340 00:18:08,700 --> 00:18:09,700 Excuse me. 341 00:18:10,190 --> 00:18:11,190 It's time now, it's time. 342 00:18:11,270 --> 00:18:12,270 Oh, the cabaret. 343 00:18:12,690 --> 00:18:15,230 That's Oswald's auntie Maureen. She's off this week with a bad chest. 344 00:18:16,230 --> 00:18:19,550 Sorry. Yes, as you see. I mean, 40 a day is a bit much. 345 00:18:21,830 --> 00:18:23,110 Two pottages, Julian. 346 00:18:25,970 --> 00:18:27,390 I haven't got an auntie Maureen. 347 00:18:27,630 --> 00:18:30,410 Shut up, it's good for people. Well, they'll be expecting us. No, never mind. 348 00:18:30,530 --> 00:18:31,830 Next week we'll think of something else. 349 00:18:32,150 --> 00:18:33,590 Tell them she's in bed with shingles. 350 00:18:34,030 --> 00:18:37,110 Shingles? No, Fred Shingles, who used to have that fish stall on Bailey. 351 00:18:47,550 --> 00:18:49,270 What's ragout de bouillette? 352 00:18:49,630 --> 00:18:54,050 Ragu de beurre. It's a delicate stew of best beef, diced potatoes and selected 353 00:18:54,050 --> 00:18:55,050 root vegetables. 354 00:18:55,370 --> 00:18:56,370 Oh. 355 00:18:56,390 --> 00:18:57,710 OK. Do you want two? 356 00:18:57,930 --> 00:18:58,930 Yeah, fine. 357 00:19:04,790 --> 00:19:05,790 Is that all? 358 00:19:05,830 --> 00:19:06,729 What now? 359 00:19:06,730 --> 00:19:08,110 Give her two plates of scouts, will you? 360 00:20:06,120 --> 00:20:07,380 Right, little fella. Good luck now. 361 00:20:07,700 --> 00:20:08,980 You keep waiting that farmer. 362 00:20:19,520 --> 00:20:20,660 Look, I really am sorry. 363 00:20:22,020 --> 00:20:23,440 It was only while they were away. 364 00:20:23,940 --> 00:20:26,140 They're due back tonight and they'll be coming round to collect it. 365 00:20:26,580 --> 00:20:28,860 Nothing but trouble since the day he met you. 366 00:20:29,080 --> 00:20:30,400 I ain't, Marge. I do me best. 367 00:20:30,920 --> 00:20:32,140 I've tied it up everywhere. 368 00:20:32,460 --> 00:20:33,940 But I'm a working woman now, you know. 369 00:20:34,400 --> 00:20:37,460 Turned a decent civilised home into Noah's Ark. 370 00:20:39,160 --> 00:20:40,820 Furniture polish and cut flowers. 371 00:20:41,280 --> 00:20:44,660 That's all this place ever smelt of. Now it's like Chester Zoo. 372 00:20:46,340 --> 00:20:48,600 Your mum found Tanya. 373 00:20:48,880 --> 00:20:49,920 It attacked me. 374 00:20:51,300 --> 00:20:52,440 Tortoises don't bite. 375 00:20:53,020 --> 00:20:55,420 Oh, that's all I need. Now my son's calling me a liar. 376 00:20:55,860 --> 00:20:57,480 She must have just caught it on something. 377 00:20:57,820 --> 00:21:02,240 No, she didn't. We can just get rid of the whole menagerie. I can't cope with 378 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 them and Peggy. 379 00:21:03,909 --> 00:21:07,130 Peggy? She phoned this afternoon. She wanted to come and stay for a few days. 380 00:21:07,630 --> 00:21:08,950 Did you explain the difficulties? 381 00:21:09,230 --> 00:21:11,090 She took the call. I was lying down. 382 00:21:11,690 --> 00:21:13,990 Well, she's got enough problems now, Bernard, to run off. 383 00:21:14,250 --> 00:21:17,510 I didn't want to answer them further by telling her sister had been savaged by a 384 00:21:17,510 --> 00:21:18,510 tortoise. 385 00:21:19,330 --> 00:21:21,530 Oh, well, we've managed before. We'll manage again. 386 00:21:21,890 --> 00:21:23,290 Oh, very philosophical. 387 00:21:23,810 --> 00:21:24,990 What about our other guest? 388 00:21:25,430 --> 00:21:28,490 Well, Tanya goes back tonight, and I've just taken the pigeon back to his wood. 389 00:21:28,790 --> 00:21:30,090 And? And? 390 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 Brenda stays. 391 00:21:36,770 --> 00:21:38,070 Hello? It's my sister. 392 00:21:38,310 --> 00:21:39,310 Hiya, Pam. 393 00:21:40,270 --> 00:21:41,910 Yeah, it's quite nice here as well. 394 00:21:43,330 --> 00:21:44,510 No, you can't. 395 00:21:45,170 --> 00:21:46,170 You've booked. 396 00:21:47,210 --> 00:21:48,310 Oh, no, you can't. 397 00:22:00,360 --> 00:22:01,520 We're going to stay a few more days. 398 00:22:09,820 --> 00:22:11,880 You just can't get rid of animals that easy. 399 00:22:17,260 --> 00:22:18,260 Bye. 27501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.