All language subtitles for Watching s04e05 Repairing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,440 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,740 --> 00:00:11,880 You could hardly call it right. 3 00:00:12,660 --> 00:00:15,500 There's no one to miss the right. 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,940 So what do I see in it? 5 00:00:19,600 --> 00:00:23,160 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,700 --> 00:00:30,460 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does it... 7 00:00:51,720 --> 00:00:55,000 Promise me that all you say is true. 8 00:00:56,780 --> 00:00:59,320 That's all I ask of you. 9 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 Hey! 10 00:01:05,060 --> 00:01:06,060 Sorry. 11 00:01:06,980 --> 00:01:08,300 Mark? Yeah? 12 00:01:08,520 --> 00:01:09,540 I thought it was you. 13 00:01:10,520 --> 00:01:11,680 Brian, do us a favour. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,940 Now, you'll have to learn to dry yourself sometime. 15 00:01:15,100 --> 00:01:17,220 Get us some more shampoo, will you? It's in the kitchen. 16 00:01:18,280 --> 00:01:20,020 OK. Don't go away. 17 00:01:22,700 --> 00:01:24,940 That's all I ask of you. 18 00:01:25,560 --> 00:01:28,040 Let me be your shelter. 19 00:01:28,560 --> 00:01:30,720 Oh, let me be your light. 20 00:01:31,060 --> 00:01:32,060 That's very good of you, Marge. 21 00:01:33,380 --> 00:01:35,220 Shampoo. Cupboard. 22 00:01:35,740 --> 00:01:36,740 Morning. 23 00:01:37,180 --> 00:01:38,320 Good morning. 24 00:01:38,800 --> 00:01:39,880 Not that. 25 00:01:40,300 --> 00:01:41,820 Shampoo. It's the carpet. 26 00:01:43,820 --> 00:01:48,320 Where did you get those slippers? 27 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 The wardrobe. 28 00:01:55,370 --> 00:01:57,330 Wishing you were somehow here again. 29 00:01:58,050 --> 00:02:00,150 Wishing you were somehow here. 30 00:02:00,770 --> 00:02:01,770 All right, all right, I'm here. 31 00:02:03,890 --> 00:02:05,870 Prude. Did you get the shampoo? 32 00:02:06,250 --> 00:02:07,350 Yeah, it's out here. 33 00:02:07,950 --> 00:02:08,949 I've got this. 34 00:02:27,020 --> 00:02:29,820 One of the chaps at Rotary was saying you'll sponsor me for Royal Liverpool. 35 00:02:31,920 --> 00:02:32,920 Coffee's cold. 36 00:02:34,700 --> 00:02:36,800 Need to get the handicap down a bit first, though. 37 00:02:37,820 --> 00:02:39,400 Came back in 45 yesterday. 38 00:02:40,280 --> 00:02:42,140 Which wasn't bad, considering the weather. 39 00:02:43,640 --> 00:02:45,200 And I'll be late again Wednesday. 40 00:02:46,880 --> 00:02:48,560 Interclub due out at Birkdale. 41 00:02:49,860 --> 00:02:51,140 Is my squash gear clean? 42 00:02:52,320 --> 00:02:56,200 If Jim McGovern rings and asks about a ladder game... Could you tell him I 43 00:02:56,200 --> 00:02:58,060 haven't got a window before next Tuesday? 44 00:02:59,940 --> 00:03:01,360 Have we got any fresh coffee? 45 00:03:07,680 --> 00:03:08,680 Brenda! 46 00:03:08,900 --> 00:03:10,400 Go away, I'm not decent. 47 00:03:11,220 --> 00:03:12,760 Don't mess, I've got to go to work. 48 00:03:13,960 --> 00:03:15,020 Brenda. What? 49 00:03:15,900 --> 00:03:16,900 Let me in. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,260 Malcolm, control yourself. 51 00:03:19,500 --> 00:03:20,500 I'm cold. 52 00:03:20,940 --> 00:03:22,340 Malcolm, breakfast! 53 00:03:23,020 --> 00:03:25,180 Yeah, all right. I'll be down in a minute, yeah. 54 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 Ah, Brenda! 55 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Brenda. 56 00:03:35,860 --> 00:03:36,860 What's going on? 57 00:03:47,180 --> 00:03:48,180 Malcolm, are you in there? 58 00:03:55,720 --> 00:03:56,720 are you doing in here? 59 00:03:57,040 --> 00:03:58,980 Uh, Brenda asked me to get her something. 60 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 What? 61 00:04:00,500 --> 00:04:02,220 What? What did she ask you to get? 62 00:04:02,660 --> 00:04:04,700 Uh, a pillow. 63 00:04:04,960 --> 00:04:05,960 A pillow? 64 00:04:06,060 --> 00:04:07,360 Yeah. What do you want a pillow for? 65 00:04:07,800 --> 00:04:08,800 She didn't say. 66 00:04:10,060 --> 00:04:12,160 Well, she can't have one. Not in the bathroom. 67 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 Right. 68 00:04:14,400 --> 00:04:15,400 So? 69 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 I'll tell her. 70 00:04:18,519 --> 00:04:21,279 You can't have a pillow in there. It'd be ruined if it got wet. 71 00:04:21,560 --> 00:04:22,560 They're a feather, you know. 72 00:04:27,180 --> 00:04:28,200 if I was you, their feather, you know. 73 00:04:29,380 --> 00:04:31,420 Hold it like that and you're liable to tickle yourself to death. 74 00:04:34,880 --> 00:04:35,880 Pam? 75 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 Pam, there's no towel in here. 76 00:04:41,740 --> 00:04:46,740 Pam, darling, you haven't put a towel in a... Thank you. 77 00:04:50,220 --> 00:04:52,100 Right, right, right, I'll tell him. 78 00:04:57,540 --> 00:04:58,540 Yeah. 79 00:04:58,700 --> 00:05:00,880 When are you coming late? Did you tell yourself off? 80 00:05:03,280 --> 00:05:04,520 That was Christopher. 81 00:05:04,980 --> 00:05:08,060 He'll be along about 11 and he says he should start without him. 82 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Another comedian. 83 00:05:10,060 --> 00:05:11,860 Well, I'll be carrying on without him as well. 84 00:05:12,360 --> 00:05:14,240 Are you going to sack him? Surely not. 85 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 He's useless. 86 00:05:15,920 --> 00:05:16,920 And other things. 87 00:05:17,140 --> 00:05:18,240 We all have to learn. 88 00:05:19,080 --> 00:05:20,560 Anyway, I have beds to make. 89 00:05:21,060 --> 00:05:22,060 Didn't even try. 90 00:05:22,480 --> 00:05:23,480 I'm dead. 91 00:05:24,460 --> 00:05:26,200 Oh, great. And you enjoyed it, did you? 92 00:05:26,440 --> 00:05:28,200 Oh, come on, Mark. He's OK, really. 93 00:05:28,500 --> 00:05:29,720 I didn't get a concert ticket. 94 00:05:30,100 --> 00:05:32,780 But you don't know him. You think making a pass at you is something new? 95 00:05:33,120 --> 00:05:34,600 He's got a whole harem, that fella. 96 00:05:35,020 --> 00:05:36,020 Oh, do you know? 97 00:05:36,140 --> 00:05:37,620 Well, cos he never talked about anything else. 98 00:05:37,900 --> 00:05:41,920 There's Debbie, who works at Boots, and Samantha, the trainee hairdresser. And, 99 00:05:42,080 --> 00:05:44,660 once he's been out with them, they grade you on a scale from one to ten. 100 00:05:48,920 --> 00:05:50,280 About one and a half, I should think. 101 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Morning, Pat. 102 00:06:04,640 --> 00:06:05,640 Morning, David. 103 00:06:12,740 --> 00:06:13,740 Very nice. 104 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 Don't you start. 105 00:06:16,140 --> 00:06:18,800 I've had enough of fragile females for one day. 106 00:06:19,160 --> 00:06:20,540 Pam. And Sarah. 107 00:06:20,960 --> 00:06:22,520 I think she's sickening to something. 108 00:06:23,160 --> 00:06:26,000 Pam had to get up to her at least four times during the night, that I can 109 00:06:26,000 --> 00:06:27,780 remember. Don't you take a turn. 110 00:06:30,520 --> 00:06:31,760 Right, what have we got today? 111 00:06:32,360 --> 00:06:34,160 We've just got report to finish this morning. 112 00:06:34,740 --> 00:06:39,280 Oh, yeah. 12 .30, lunch at the Adelphi with a chap from Fairplay Golf 113 00:06:39,380 --> 00:06:43,060 Yes. At three o 'clock, Miss Palmer from Laundry by Louise will be here to 114 00:06:43,060 --> 00:06:44,060 discuss presentation. 115 00:06:44,260 --> 00:06:44,779 Oh, yeah. 116 00:06:44,780 --> 00:06:48,800 You have a squash game at 4 .30, and after that you're meeting the MD of 117 00:06:48,800 --> 00:06:50,340 McEwan's Malt at the Rackets Club. 118 00:06:50,920 --> 00:06:53,160 I've booked your table at the Armadillo, 7 .30 for eight. 119 00:06:53,460 --> 00:06:54,640 Great. Thanks, Pat. 120 00:06:56,020 --> 00:06:57,360 Don't know when I'll get home this evening. 121 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 Do me a favour. 122 00:07:01,140 --> 00:07:02,660 Ring Pam and warn her, will you? 123 00:07:04,020 --> 00:07:05,020 Right. 124 00:07:08,660 --> 00:07:09,660 Oh, and Pat. 125 00:07:13,040 --> 00:07:17,520 While you're on, ask her gently, mind, if she'll do me a big favour. 126 00:07:18,080 --> 00:07:20,760 Everything got soaked yesterday and I've got a four ball on Wednesday. 127 00:07:21,060 --> 00:07:24,600 If she could just pack the shoes with a sock... Well, she knows the drill. 128 00:07:43,900 --> 00:07:45,120 Hi, right. 129 00:07:45,340 --> 00:07:46,340 Hi. 130 00:07:46,620 --> 00:07:47,740 Well, don't take your coat off. 131 00:07:48,040 --> 00:07:50,200 I've decided the business doesn't need any more help from now on. 132 00:07:50,640 --> 00:07:53,160 Especially your type of help, which is no help at all. 133 00:07:53,580 --> 00:07:56,720 In fact, the only help you ever give is to help yourself to other people's 134 00:07:56,720 --> 00:07:59,680 relationships. Oh, put them out. Don't melt me. 135 00:08:00,020 --> 00:08:02,820 You might think you're God's gift to women, but you're not to me. Don't care 136 00:08:02,820 --> 00:08:04,400 you can get tickets when others can't. 137 00:08:04,680 --> 00:08:07,240 If you didn't go out clubbing it every night, well, then you might have been 138 00:08:07,240 --> 00:08:10,880 able to do a decent day's work the next day, after the night before, when you'd 139 00:08:10,880 --> 00:08:13,880 been out gallivanting till the early morning of the following day. 140 00:08:15,040 --> 00:08:16,260 Sorry, you're right. What? 141 00:08:17,659 --> 00:08:18,659 You're right. 142 00:08:18,720 --> 00:08:20,520 I'm just not suited for this kind of work. 143 00:08:21,620 --> 00:08:23,220 Yeah, well, that's definitely true. 144 00:08:23,620 --> 00:08:25,580 So it's best all round if you look for something else. 145 00:08:27,180 --> 00:08:30,060 Here's two weeks' money. Just don't expect me to write you a reference, 146 00:08:30,060 --> 00:08:30,879 all. 147 00:08:30,880 --> 00:08:31,759 Fair enough. 148 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 I understand. 149 00:08:33,559 --> 00:08:35,220 Though, actually, I don't need one. 150 00:08:35,659 --> 00:08:37,940 You see, that's what I came to tell you. I've got a new job. 151 00:08:39,320 --> 00:08:40,340 Well, thanks for the money. 152 00:08:41,679 --> 00:08:43,860 I think of it as sort of holiday pay. 153 00:08:48,640 --> 00:08:51,760 Actually, Lawrence, I just wondered if your Rotary Club had ever had to 154 00:08:51,760 --> 00:08:52,760 a stewards' inquiry. 155 00:08:54,320 --> 00:08:55,420 A donkey derby. 156 00:08:57,220 --> 00:08:58,220 Just a minute, Pat. 157 00:08:58,920 --> 00:09:02,580 The thing is, until it's all cleared up, we can't order the new minibus for the 158 00:09:02,580 --> 00:09:03,580 DDA. 159 00:09:05,000 --> 00:09:06,560 Distressed Dentists Association. 160 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 Yes, Pat? 161 00:09:09,380 --> 00:09:10,380 Someone to see you. 162 00:09:10,500 --> 00:09:11,219 Who is it? 163 00:09:11,220 --> 00:09:12,220 Your wife. 164 00:09:12,620 --> 00:09:14,000 Ask her to hold on there, will you, Pat? 165 00:09:15,240 --> 00:09:17,500 Sorry, Lawrence. A touch of the matrimonials. 166 00:09:19,519 --> 00:09:21,100 Yeah, I'll get back to you soon. 167 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 Great. 168 00:09:26,140 --> 00:09:27,800 Ask Pam to come through, would you, Pat? 169 00:09:28,160 --> 00:09:31,080 She's gone, but she left something for you. 170 00:09:31,500 --> 00:09:32,760 Really? What is it? 171 00:09:39,840 --> 00:09:41,540 Isn't Daddy pleased to see you? 172 00:09:49,750 --> 00:09:53,690 Darling, you don't fancy lunch at the Adelphi, do you? 173 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 No. 174 00:09:56,190 --> 00:09:57,190 Oh, do I? 175 00:09:58,990 --> 00:10:03,530 It says here that there's only 3 ,000 great bustards left in Europe. 176 00:10:04,370 --> 00:10:05,370 Don't you feel ashamed? 177 00:10:05,890 --> 00:10:07,190 Why should I feel ashamed? 178 00:10:07,690 --> 00:10:11,030 Well, we all should, cos we've all been going round polluting and ruining the 179 00:10:11,030 --> 00:10:13,970 place. Only you're worse than me, cos you've been doing it longer. 180 00:10:15,510 --> 00:10:16,510 Oh, how do you know? 181 00:10:17,000 --> 00:10:20,700 that I voted for those green people last time. Oh, what, the Martians? 182 00:10:22,460 --> 00:10:23,840 The Green Party. 183 00:10:24,840 --> 00:10:28,300 My, they don't agree with all their ideas, so I only put a small cross. 184 00:10:29,520 --> 00:10:31,080 Mark, come to the cabinet. 185 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 What? You missed a bit. 186 00:10:35,420 --> 00:10:37,440 You could help to the lounging there. 187 00:10:37,740 --> 00:10:40,000 I'm helping. You can see the dust better from this level. 188 00:11:05,910 --> 00:11:07,050 Yeah. She's been in? 189 00:11:07,590 --> 00:11:08,590 Yeah. 190 00:11:08,890 --> 00:11:09,890 Did you set him? 191 00:11:10,530 --> 00:11:11,530 No. 192 00:11:11,730 --> 00:11:12,770 You said you were going to. 193 00:11:13,090 --> 00:11:14,870 Yes. But you didn't. No. 194 00:11:15,650 --> 00:11:16,770 Do you want to talk about it? 195 00:11:16,970 --> 00:11:17,970 No. 196 00:11:20,910 --> 00:11:23,010 Yes, certainly. I'll just get her. 197 00:11:24,570 --> 00:11:25,570 For you. 198 00:11:27,070 --> 00:11:28,070 A gentleman. 199 00:11:28,870 --> 00:11:29,870 Hello? 200 00:11:40,810 --> 00:11:44,630 Christopher. Why does everybody want to know about him? Oh, never mind, then. 201 00:11:45,030 --> 00:11:46,030 Right. 202 00:11:50,210 --> 00:11:51,810 Did you sack him? Mother. 203 00:11:52,010 --> 00:11:53,010 Just wondered. 204 00:11:53,230 --> 00:11:56,530 I was going to sack him, but he beat me to it. Oh, he sacked you? 205 00:11:57,830 --> 00:11:58,789 He resigned. 206 00:11:58,790 --> 00:12:01,130 He's got another job. Now, can we just drop the subject, please? 207 00:12:01,530 --> 00:12:02,530 Certainly. 208 00:12:09,710 --> 00:12:10,710 in a funny mood. 209 00:12:11,210 --> 00:12:14,150 I'm not. Did she upset you? No. This morning? No. 210 00:12:15,750 --> 00:12:18,670 David. David. Oh, your brother -in -law. 211 00:12:18,930 --> 00:12:20,270 Thought I recognised the boy. 212 00:12:20,710 --> 00:12:22,130 He's from Surrey, isn't he? 213 00:12:22,930 --> 00:12:25,010 Oh, Pam's walked out and dumped the baby on him. 214 00:12:25,390 --> 00:12:26,390 How irresponsible. 215 00:12:27,490 --> 00:12:28,890 Yeah, well, it's two sides, eh? 216 00:12:29,450 --> 00:12:30,910 He wants me to look after Sarah. 217 00:12:31,170 --> 00:12:32,770 Poor man, he must be desperate. 218 00:12:34,890 --> 00:12:36,470 Drop me off at the station on your way back. 219 00:12:36,790 --> 00:12:38,530 What, you want me to move in? Probably. 220 00:12:39,310 --> 00:12:42,270 I'll phone my mum this afternoon and find out what's going on. Do you know 221 00:12:42,270 --> 00:12:43,229 she is? 222 00:12:43,230 --> 00:12:44,350 I've got a good idea. 223 00:12:45,230 --> 00:12:46,710 You didn't tell me about Chris. 224 00:12:47,450 --> 00:12:49,410 No, I wasn't. He's resigned. 225 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 He's got another job. 226 00:12:51,090 --> 00:12:52,230 Does it matter? 227 00:12:52,610 --> 00:12:53,630 Oh, you are grumpy. 228 00:12:55,570 --> 00:12:57,130 Are you keeping regular? 229 00:12:57,470 --> 00:12:58,470 Mother. 230 00:13:00,070 --> 00:13:02,210 You must know he's selling cleaning materials. 231 00:13:02,750 --> 00:13:05,730 Not one of those youngsters who goes round door to door. 232 00:13:06,330 --> 00:13:07,330 Topeless. 233 00:13:07,690 --> 00:13:09,570 He can get it all so much cheaper in the shops. 234 00:13:09,890 --> 00:13:11,510 Only an idiot would buy from them. 235 00:13:51,120 --> 00:13:53,460 I think he's saying he'll see her in a minute with the last straw. 236 00:13:53,900 --> 00:13:57,000 She just handed Sarah some meat, then give him this and flounced out. 237 00:13:57,260 --> 00:13:59,560 Who can imagine? Popham does a very good plump. 238 00:14:00,940 --> 00:14:02,380 Hey, he's a busy boy, isn't he? 239 00:14:03,780 --> 00:14:04,780 I'll see you in a minute. 240 00:14:05,420 --> 00:14:06,520 I'll surprise him, eh? 241 00:14:08,380 --> 00:14:10,300 The moody mummy went off and left you, did she? 242 00:14:11,160 --> 00:14:12,880 What a woolly -headed mummy she is. 243 00:14:13,580 --> 00:14:14,720 What a silly sausage. 244 00:14:15,240 --> 00:14:16,340 What a load of balls. 245 00:14:16,780 --> 00:14:18,540 Come here, you've made it. Come here. 246 00:14:18,820 --> 00:14:19,499 Come here. 247 00:14:19,500 --> 00:14:21,250 What? All right, thanks. 248 00:14:22,010 --> 00:14:23,090 I don't know what's got into her. 249 00:14:23,450 --> 00:14:25,410 Well, not much. Most of it's on your shirt. 250 00:14:27,150 --> 00:14:29,230 Do you know where she is? 251 00:14:29,750 --> 00:14:30,729 No, do you? 252 00:14:30,730 --> 00:14:31,730 Not yet, no. 253 00:14:32,110 --> 00:14:33,110 So you'll have Sarah, then? 254 00:14:33,630 --> 00:14:35,870 Well, if I do, you promise you'll come straight back this evening? 255 00:14:36,110 --> 00:14:38,370 Well, that's the problem, you see. I've got a very important meeting. 256 00:14:38,570 --> 00:14:39,570 I know. I've seen your diary. 257 00:14:39,590 --> 00:14:40,850 You've got no right to look... Pardon? 258 00:14:43,230 --> 00:14:44,450 I'll rearrange things. 259 00:14:45,230 --> 00:14:46,570 Right. Tank which would cover it. 260 00:14:47,030 --> 00:14:48,030 What? 261 00:14:48,110 --> 00:14:49,110 Taxi fare. 262 00:15:09,639 --> 00:15:10,639 Mails 1892. 263 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 Oh, hello. 264 00:15:14,500 --> 00:15:17,220 No, I'm afraid not. She's round at her sister's in Haleswall. 265 00:15:17,920 --> 00:15:20,600 Looking after the baby. There's been a bit of a domestic. 266 00:15:21,620 --> 00:15:25,880 Now, it's not for me to say, but I'm sure she'll be pleased to see you. 267 00:15:26,160 --> 00:15:27,820 Of course, you know the house, don't you? 268 00:15:29,360 --> 00:15:30,360 That's right. 269 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 But bye. 270 00:15:32,460 --> 00:15:35,340 Oh, and good luck with your new enterprise. 271 00:15:41,500 --> 00:15:44,840 Oh, well, of course, Pamela. Some people might say that you and David were a 272 00:15:44,840 --> 00:15:48,860 pair of self -centred, spoiled, irresponsible, self -indulgent, loaded 273 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 Not that I'd say that. 274 00:15:50,440 --> 00:15:53,480 I mean, some people might say that you don't deserve to have a kid like Sarah 275 00:15:53,480 --> 00:15:56,240 when you're just going to use her for scoring points in your pathetic games. 276 00:15:56,940 --> 00:15:59,880 Some people might even say that you've got more money than sense and it's about 277 00:15:59,880 --> 00:16:00,880 time you grew up. 278 00:16:00,960 --> 00:16:03,760 But I wouldn't say that. I wouldn't say anything like that. Because, you see, 279 00:16:03,860 --> 00:16:05,440 it's just not in my nature to criticise. 280 00:16:07,010 --> 00:16:09,690 Yeah, Pam, I know. You've told me all that. Why don't you go off and have a 281 00:16:09,690 --> 00:16:12,030 think about it? I mean, I wouldn't want to influence you in any way. 282 00:16:12,630 --> 00:16:15,190 I've got to go now. Say that you've fallen down the stairs again. Bye. 283 00:16:18,070 --> 00:16:19,070 Come on. 284 00:16:19,190 --> 00:16:20,190 Ready for your kip? 285 00:16:22,630 --> 00:16:23,630 You! 286 00:16:33,630 --> 00:16:34,630 Right first time? 287 00:16:34,650 --> 00:16:35,559 What do you want? 288 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 Can I come in? Why? 289 00:16:36,740 --> 00:16:37,659 Show you what I've got. 290 00:16:37,660 --> 00:16:39,420 I know what you've got in there. I'm not cheating. 291 00:16:39,720 --> 00:16:40,840 Oh, come on, friend. 292 00:16:41,140 --> 00:16:42,200 You've got some good stuff in here. 293 00:16:43,500 --> 00:16:44,700 All right. Five minutes. 294 00:16:45,100 --> 00:16:46,100 Sorry. 295 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 Yes, please. 296 00:16:50,040 --> 00:16:51,040 Eh? 297 00:16:51,400 --> 00:16:53,080 I'm sorry. I thought you said have a coffee. 298 00:16:53,400 --> 00:16:54,400 You thought wrong, didn't you? 299 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Oh, fair enough. 300 00:16:56,460 --> 00:16:58,880 I'll put the kettle on anyway, in case you change your mind later. 301 00:17:09,230 --> 00:17:10,829 I had the idea last time I was round here. 302 00:17:11,329 --> 00:17:12,329 Do you remember? 303 00:17:12,790 --> 00:17:14,490 Yeah, well, perhaps it was the wrong idea, eh? 304 00:17:17,630 --> 00:17:18,630 I was own -friendly. 305 00:17:18,790 --> 00:17:19,790 Just like me. 306 00:17:22,109 --> 00:17:23,569 Careful, you've got to wipe it right away. 307 00:17:29,010 --> 00:17:29,969 What's this like? 308 00:17:29,970 --> 00:17:31,390 It's all right, just keep it off the wood. 309 00:17:34,030 --> 00:17:35,250 It's not easy, will you? 310 00:17:40,360 --> 00:17:41,940 It's shaving foam. Look, do you want anything? 311 00:17:42,380 --> 00:17:43,319 Do you? 312 00:17:43,320 --> 00:17:44,660 Well, it depends on what's on offer. 313 00:17:46,220 --> 00:17:47,119 Where is she? 314 00:17:47,120 --> 00:17:48,820 Who? The lady of the house. 315 00:17:49,320 --> 00:17:50,299 Oh, Pam. 316 00:17:50,300 --> 00:17:52,460 She's just knocked out. Gone to the shop. She'll be back any minute. 317 00:17:53,000 --> 00:17:54,880 Look, I didn't really come round here to sell things. 318 00:17:55,180 --> 00:17:56,220 No? No. 319 00:17:56,900 --> 00:17:58,980 I wondered if you were doing anything on Saturday. 320 00:17:59,540 --> 00:18:01,520 Oh, I am. Oh, look, you've missed a bit. 321 00:18:05,920 --> 00:18:07,280 What are you doing? 322 00:18:07,720 --> 00:18:08,720 What, on Saturday? 323 00:18:09,040 --> 00:18:10,140 out bird watching with Malcolm. 324 00:18:10,980 --> 00:18:12,140 You've ruined me shirt. 325 00:18:12,540 --> 00:18:14,480 I haven't ruined it. Look, there's a stain remover here. 326 00:18:16,740 --> 00:18:19,940 Here, tea, coffee and bodily fluids. Well, perhaps not. 327 00:18:21,060 --> 00:18:22,940 Here, tar paint and shoe polish. 328 00:18:23,340 --> 00:18:25,680 You're a nutcase, you. Sorry, it was just a joke. 329 00:18:31,050 --> 00:18:32,050 I'm only demonstrating. 330 00:18:32,130 --> 00:18:34,190 Yes, you won't believe that. But I'm just trying to get to something. 331 00:18:34,410 --> 00:18:37,350 Oh, listen, look. Remember that time outside? Outside Malcolm's garage? 332 00:18:37,550 --> 00:18:39,330 When she hit you in the side street? 333 00:18:42,330 --> 00:18:43,590 Shame, I know, but you know. 334 00:18:47,110 --> 00:18:48,390 Oh, and the kettle's just boiled. 335 00:18:49,790 --> 00:18:50,790 Chris. What? 336 00:18:51,050 --> 00:18:53,870 Look, I'm sorry about your shirt. It was just a joke, eh? 337 00:18:54,870 --> 00:18:55,870 You're mad. 338 00:18:56,150 --> 00:18:57,470 And the other night, it was great. 339 00:18:57,890 --> 00:18:59,610 Maybe we could do it again sometime, eh? 340 00:19:00,140 --> 00:19:01,140 Maybe we could. 341 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 And more. 342 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 Come here. 343 00:19:07,120 --> 00:19:08,120 See ya. 344 00:19:15,440 --> 00:19:16,500 Hello, Malcolm. 345 00:19:17,540 --> 00:19:18,540 Feeling better? 346 00:19:19,140 --> 00:19:20,380 There's nothing the matter with me. 347 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Of course not. 348 00:19:24,940 --> 00:19:26,240 I just made some tea. 349 00:19:26,580 --> 00:19:27,580 Right. 350 00:19:33,350 --> 00:19:34,670 I must say it's a relief. 351 00:19:37,110 --> 00:19:37,869 What is? 352 00:19:37,870 --> 00:19:39,550 Having the house to ourselves again. 353 00:19:40,810 --> 00:19:41,810 She'll be back soon. 354 00:19:42,270 --> 00:19:43,270 If you say so, dear. 355 00:19:43,570 --> 00:19:44,570 That's what you want. 356 00:19:44,630 --> 00:19:46,250 As soon as Pam and David are OK again. 357 00:19:46,550 --> 00:19:48,630 This one could go to the bathroom where one wants to. 358 00:19:49,610 --> 00:19:50,630 One doesn't want to. 359 00:19:50,930 --> 00:19:52,170 It's a bit of a morning. 360 00:19:53,650 --> 00:19:55,970 Look, I've told you, Brenda can stay as long as she chooses. 361 00:19:56,210 --> 00:19:59,190 And if you don't like it, that's too bad. Because if she goes, I go. 362 00:19:59,450 --> 00:20:00,450 She's gone. 363 00:20:00,720 --> 00:20:01,720 She'll be back. 364 00:20:01,780 --> 00:20:02,780 We'll see. 365 00:20:03,620 --> 00:20:04,780 I know you don't like her. 366 00:20:05,060 --> 00:20:06,140 I've never said that. 367 00:20:06,620 --> 00:20:07,780 Oh, so you do like her? 368 00:20:08,020 --> 00:20:09,240 Never said that either. 369 00:20:10,820 --> 00:20:12,220 You'd at least be polite. 370 00:20:12,540 --> 00:20:15,080 I mean, she did buy you those radiator valve covers. 371 00:20:15,420 --> 00:20:16,420 Yeah. 372 00:20:16,760 --> 00:20:19,180 I don't think they've got them at Windsor Castle. 373 00:20:20,340 --> 00:20:21,340 Well, does it matter? 374 00:20:21,480 --> 00:20:22,480 Well, she said they did. 375 00:20:23,080 --> 00:20:28,080 Look, Mother, Brenda and I... You wouldn't understand anyone. 376 00:20:28,340 --> 00:20:29,500 Oh, I do, Malcolm. 377 00:20:30,830 --> 00:20:31,609 I do. 378 00:20:31,610 --> 00:20:32,610 Hello? 379 00:20:32,910 --> 00:20:33,910 Oh, hi, Brent. 380 00:20:35,830 --> 00:20:37,450 Yeah, right. Hello? 381 00:20:40,750 --> 00:20:41,910 Oh, pardon me, Hashi. 382 00:20:42,530 --> 00:20:43,530 Never mind. 383 00:20:44,710 --> 00:20:45,910 We're better in the morning. 384 00:20:46,290 --> 00:20:47,690 It's prunes for dessert. 385 00:20:56,950 --> 00:20:58,150 Hiya. Hi. 386 00:20:58,550 --> 00:20:59,550 How is she? 387 00:21:00,650 --> 00:21:01,529 What's the error? 388 00:21:01,530 --> 00:21:02,530 Oh, she's asleep. 389 00:21:03,430 --> 00:21:05,050 Oh, no, don't go up. She's just gone off. 390 00:21:05,310 --> 00:21:07,190 Yeah, but I need to wash my hands. 391 00:21:07,590 --> 00:21:09,690 Kitchen? No, but... Kitchen. 392 00:21:10,470 --> 00:21:11,470 Right. 393 00:21:13,030 --> 00:21:14,030 Furniture polish? 394 00:21:14,210 --> 00:21:15,910 Oh, yeah. They'd go a bit mad. 395 00:21:16,270 --> 00:21:17,370 Even did the breadboard. 396 00:21:17,610 --> 00:21:19,370 What? And your golf clubs. 397 00:21:20,770 --> 00:21:23,930 She will stay until Pam... That's the easy error of her way. 398 00:21:24,390 --> 00:21:25,910 Well, you know. 399 00:21:26,250 --> 00:21:28,130 She just doesn't realise she's got it made here. 400 00:21:28,590 --> 00:21:31,230 Oh, I think she does appreciate the better things in life. 401 00:21:32,950 --> 00:21:34,790 Is the wine just breathing? 402 00:21:35,270 --> 00:21:36,270 Good heavens. 403 00:21:36,650 --> 00:21:40,090 It's a bit... You and me? 404 00:21:40,830 --> 00:21:42,730 Well, I know we haven't all seen eye to eye. 405 00:21:42,990 --> 00:21:43,990 I suppose not. 406 00:21:44,410 --> 00:21:46,910 You're showing how it should be done. Could say that, yeah. 407 00:21:47,550 --> 00:21:48,790 It'll be about 20 minutes. 408 00:21:50,050 --> 00:21:51,190 Why don't you go through it? 409 00:21:52,070 --> 00:21:53,110 Get yourself sorted. 410 00:21:53,890 --> 00:21:54,890 Thank you. 411 00:21:56,970 --> 00:21:57,970 I know what you like. 412 00:21:58,960 --> 00:22:01,100 What? Gin and tonic, ice and lemon. 413 00:22:01,940 --> 00:22:02,940 Thank you. 414 00:22:04,240 --> 00:22:05,240 David. Yes? 415 00:22:05,580 --> 00:22:06,580 Take them off. 416 00:22:06,800 --> 00:22:09,200 What? The shoes made themselves uncomfortable. 417 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Was that Sarah? 418 00:22:12,160 --> 00:22:15,660 No. No, I heard something. No, we left the radio on upstairs. Look, relax. Take 419 00:22:15,660 --> 00:22:16,660 your shoes off. 420 00:22:17,620 --> 00:22:18,620 And the other one. 421 00:22:20,060 --> 00:22:21,060 Thanks. 422 00:22:22,160 --> 00:22:23,500 David. Yes? 423 00:22:24,180 --> 00:22:28,490 You know how I sometimes... Call you a pretentious pillock. Yeah. 424 00:22:28,770 --> 00:22:30,070 Well, no. Well, you may have. 425 00:22:30,530 --> 00:22:31,950 Well, not without good cause, of course. 426 00:22:32,250 --> 00:22:33,830 Look, I'm sure I heard something. No, relax. 427 00:22:35,230 --> 00:22:36,229 20 minutes. 428 00:22:36,230 --> 00:22:37,570 What? Before the meal. 429 00:22:38,210 --> 00:22:41,290 Have you... Have you... Have you spoken to Pal? 430 00:22:41,490 --> 00:22:43,370 Yeah. She was at our mum's. You get? 431 00:22:43,630 --> 00:22:45,070 Well, she hasn't got that many options. 432 00:22:45,810 --> 00:22:46,809 No, it's not. 433 00:22:46,810 --> 00:22:47,810 Unlike yourself. 434 00:22:47,990 --> 00:22:51,430 Pardon? Well, you get about a bit, don't you? I mean, clubs and all that. 435 00:22:51,830 --> 00:22:53,710 Golf, squash, vibratory. 436 00:22:54,170 --> 00:22:55,170 Vibratory? 437 00:22:56,810 --> 00:22:57,389 Oh, that's right. 438 00:22:57,390 --> 00:22:59,570 And lunch at the Adelphi. It's business. 439 00:22:59,870 --> 00:23:00,789 Of course. 440 00:23:00,790 --> 00:23:06,070 Right. And Pam, well, she should be more understanding and do things for you 441 00:23:06,070 --> 00:23:06,829 when you come in. 442 00:23:06,830 --> 00:23:09,890 Perhaps I could arrange to have more time here. 443 00:23:10,410 --> 00:23:11,610 It's very comfortable, isn't it? 444 00:23:11,870 --> 00:23:12,870 Intimate, even. 445 00:23:13,010 --> 00:23:14,410 You'll take her away for a long weekend. 446 00:23:14,950 --> 00:23:16,350 She likes the lake. 447 00:23:16,750 --> 00:23:18,290 What? Windermere. 448 00:23:19,210 --> 00:23:22,510 Right. Well, I'll pick something up as soon as she gets back. 449 00:23:22,830 --> 00:23:25,750 If she gets back, don't be long. 450 00:23:32,520 --> 00:23:34,680 Right. Oh, hi, Malcolm. Good to see you. Come in. 451 00:23:34,900 --> 00:23:36,720 Thank you. 452 00:23:37,380 --> 00:23:38,380 Ready? 453 00:23:39,280 --> 00:23:41,620 Hold on. I thought you were going to stay. 454 00:23:41,920 --> 00:23:43,820 I would love to, but someone else needs me more. 455 00:23:44,160 --> 00:23:45,680 Right. Well, what about Sarah? 456 00:23:46,220 --> 00:23:49,420 Well, if she wakes up, you can look after her. Or a mum can if she's out of 457 00:23:49,420 --> 00:23:50,420 bath. See you. 458 00:24:06,190 --> 00:24:07,350 I've been fixing fellas all day. 459 00:24:07,610 --> 00:24:09,610 Fellas? Oh, you mean me on the landing? 460 00:24:09,830 --> 00:24:10,870 Eh, that's right, yeah. 461 00:24:11,230 --> 00:24:12,410 Have you forgiven me yet? 462 00:24:12,670 --> 00:24:16,170 No. I'll make it up to you. I promise. 463 00:24:16,570 --> 00:24:17,570 How? 464 00:24:17,790 --> 00:24:18,790 Think of something. 465 00:24:22,410 --> 00:24:25,590 Have I fallen in his bath? 466 00:24:26,390 --> 00:24:28,730 Does he drown me in Chanel? 467 00:24:30,030 --> 00:24:31,230 Is he vibrant? 468 00:24:31,850 --> 00:24:33,690 Is he out of water? 31332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.