All language subtitles for Watching s04e05 Repairing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:08,440
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,740 --> 00:00:11,880
You could hardly call it right.
3
00:00:12,660 --> 00:00:15,500
There's no one to miss the right.
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,940
So what do I see in it?
5
00:00:19,600 --> 00:00:23,160
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,700 --> 00:00:30,460
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does it...
7
00:00:51,720 --> 00:00:55,000
Promise me that all you say is true.
8
00:00:56,780 --> 00:00:59,320
That's all I ask of you.
9
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
Hey!
10
00:01:05,060 --> 00:01:06,060
Sorry.
11
00:01:06,980 --> 00:01:08,300
Mark? Yeah?
12
00:01:08,520 --> 00:01:09,540
I thought it was you.
13
00:01:10,520 --> 00:01:11,680
Brian, do us a favour.
14
00:01:12,120 --> 00:01:13,940
Now, you'll have to learn to dry
yourself sometime.
15
00:01:15,100 --> 00:01:17,220
Get us some more shampoo, will you? It's
in the kitchen.
16
00:01:18,280 --> 00:01:20,020
OK. Don't go away.
17
00:01:22,700 --> 00:01:24,940
That's all I ask of you.
18
00:01:25,560 --> 00:01:28,040
Let me be your shelter.
19
00:01:28,560 --> 00:01:30,720
Oh, let me be your light.
20
00:01:31,060 --> 00:01:32,060
That's very good of you, Marge.
21
00:01:33,380 --> 00:01:35,220
Shampoo. Cupboard.
22
00:01:35,740 --> 00:01:36,740
Morning.
23
00:01:37,180 --> 00:01:38,320
Good morning.
24
00:01:38,800 --> 00:01:39,880
Not that.
25
00:01:40,300 --> 00:01:41,820
Shampoo. It's the carpet.
26
00:01:43,820 --> 00:01:48,320
Where did you get those slippers?
27
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
The wardrobe.
28
00:01:55,370 --> 00:01:57,330
Wishing you were somehow here again.
29
00:01:58,050 --> 00:02:00,150
Wishing you were somehow here.
30
00:02:00,770 --> 00:02:01,770
All right, all right, I'm here.
31
00:02:03,890 --> 00:02:05,870
Prude. Did you get the shampoo?
32
00:02:06,250 --> 00:02:07,350
Yeah, it's out here.
33
00:02:07,950 --> 00:02:08,949
I've got this.
34
00:02:27,020 --> 00:02:29,820
One of the chaps at Rotary was saying
you'll sponsor me for Royal Liverpool.
35
00:02:31,920 --> 00:02:32,920
Coffee's cold.
36
00:02:34,700 --> 00:02:36,800
Need to get the handicap down a bit
first, though.
37
00:02:37,820 --> 00:02:39,400
Came back in 45 yesterday.
38
00:02:40,280 --> 00:02:42,140
Which wasn't bad, considering the
weather.
39
00:02:43,640 --> 00:02:45,200
And I'll be late again Wednesday.
40
00:02:46,880 --> 00:02:48,560
Interclub due out at Birkdale.
41
00:02:49,860 --> 00:02:51,140
Is my squash gear clean?
42
00:02:52,320 --> 00:02:56,200
If Jim McGovern rings and asks about a
ladder game... Could you tell him I
43
00:02:56,200 --> 00:02:58,060
haven't got a window before next
Tuesday?
44
00:02:59,940 --> 00:03:01,360
Have we got any fresh coffee?
45
00:03:07,680 --> 00:03:08,680
Brenda!
46
00:03:08,900 --> 00:03:10,400
Go away, I'm not decent.
47
00:03:11,220 --> 00:03:12,760
Don't mess, I've got to go to work.
48
00:03:13,960 --> 00:03:15,020
Brenda. What?
49
00:03:15,900 --> 00:03:16,900
Let me in.
50
00:03:17,000 --> 00:03:18,260
Malcolm, control yourself.
51
00:03:19,500 --> 00:03:20,500
I'm cold.
52
00:03:20,940 --> 00:03:22,340
Malcolm, breakfast!
53
00:03:23,020 --> 00:03:25,180
Yeah, all right. I'll be down in a
minute, yeah.
54
00:03:27,680 --> 00:03:28,680
Ah, Brenda!
55
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
Brenda.
56
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
What's going on?
57
00:03:47,180 --> 00:03:48,180
Malcolm, are you in there?
58
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
are you doing in here?
59
00:03:57,040 --> 00:03:58,980
Uh, Brenda asked me to get her
something.
60
00:03:59,200 --> 00:04:00,200
What?
61
00:04:00,500 --> 00:04:02,220
What? What did she ask you to get?
62
00:04:02,660 --> 00:04:04,700
Uh, a pillow.
63
00:04:04,960 --> 00:04:05,960
A pillow?
64
00:04:06,060 --> 00:04:07,360
Yeah. What do you want a pillow for?
65
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
She didn't say.
66
00:04:10,060 --> 00:04:12,160
Well, she can't have one. Not in the
bathroom.
67
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Right.
68
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
So?
69
00:04:15,960 --> 00:04:16,960
I'll tell her.
70
00:04:18,519 --> 00:04:21,279
You can't have a pillow in there. It'd
be ruined if it got wet.
71
00:04:21,560 --> 00:04:22,560
They're a feather, you know.
72
00:04:27,180 --> 00:04:28,200
if I was you, their feather, you know.
73
00:04:29,380 --> 00:04:31,420
Hold it like that and you're liable to
tickle yourself to death.
74
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
Pam?
75
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
Pam, there's no towel in here.
76
00:04:41,740 --> 00:04:46,740
Pam, darling, you haven't put a towel in
a... Thank you.
77
00:04:50,220 --> 00:04:52,100
Right, right, right, I'll tell him.
78
00:04:57,540 --> 00:04:58,540
Yeah.
79
00:04:58,700 --> 00:05:00,880
When are you coming late? Did you tell
yourself off?
80
00:05:03,280 --> 00:05:04,520
That was Christopher.
81
00:05:04,980 --> 00:05:08,060
He'll be along about 11 and he says he
should start without him.
82
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
Another comedian.
83
00:05:10,060 --> 00:05:11,860
Well, I'll be carrying on without him as
well.
84
00:05:12,360 --> 00:05:14,240
Are you going to sack him? Surely not.
85
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
He's useless.
86
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
And other things.
87
00:05:17,140 --> 00:05:18,240
We all have to learn.
88
00:05:19,080 --> 00:05:20,560
Anyway, I have beds to make.
89
00:05:21,060 --> 00:05:22,060
Didn't even try.
90
00:05:22,480 --> 00:05:23,480
I'm dead.
91
00:05:24,460 --> 00:05:26,200
Oh, great. And you enjoyed it, did you?
92
00:05:26,440 --> 00:05:28,200
Oh, come on, Mark. He's OK, really.
93
00:05:28,500 --> 00:05:29,720
I didn't get a concert ticket.
94
00:05:30,100 --> 00:05:32,780
But you don't know him. You think making
a pass at you is something new?
95
00:05:33,120 --> 00:05:34,600
He's got a whole harem, that fella.
96
00:05:35,020 --> 00:05:36,020
Oh, do you know?
97
00:05:36,140 --> 00:05:37,620
Well, cos he never talked about anything
else.
98
00:05:37,900 --> 00:05:41,920
There's Debbie, who works at Boots, and
Samantha, the trainee hairdresser. And,
99
00:05:42,080 --> 00:05:44,660
once he's been out with them, they grade
you on a scale from one to ten.
100
00:05:48,920 --> 00:05:50,280
About one and a half, I should think.
101
00:06:02,980 --> 00:06:03,980
Morning, Pat.
102
00:06:04,640 --> 00:06:05,640
Morning, David.
103
00:06:12,740 --> 00:06:13,740
Very nice.
104
00:06:14,660 --> 00:06:15,660
Don't you start.
105
00:06:16,140 --> 00:06:18,800
I've had enough of fragile females for
one day.
106
00:06:19,160 --> 00:06:20,540
Pam. And Sarah.
107
00:06:20,960 --> 00:06:22,520
I think she's sickening to something.
108
00:06:23,160 --> 00:06:26,000
Pam had to get up to her at least four
times during the night, that I can
109
00:06:26,000 --> 00:06:27,780
remember. Don't you take a turn.
110
00:06:30,520 --> 00:06:31,760
Right, what have we got today?
111
00:06:32,360 --> 00:06:34,160
We've just got report to finish this
morning.
112
00:06:34,740 --> 00:06:39,280
Oh, yeah. 12 .30, lunch at the Adelphi
with a chap from Fairplay Golf
113
00:06:39,380 --> 00:06:43,060
Yes. At three o 'clock, Miss Palmer from
Laundry by Louise will be here to
114
00:06:43,060 --> 00:06:44,060
discuss presentation.
115
00:06:44,260 --> 00:06:44,779
Oh, yeah.
116
00:06:44,780 --> 00:06:48,800
You have a squash game at 4 .30, and
after that you're meeting the MD of
117
00:06:48,800 --> 00:06:50,340
McEwan's Malt at the Rackets Club.
118
00:06:50,920 --> 00:06:53,160
I've booked your table at the Armadillo,
7 .30 for eight.
119
00:06:53,460 --> 00:06:54,640
Great. Thanks, Pat.
120
00:06:56,020 --> 00:06:57,360
Don't know when I'll get home this
evening.
121
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
Do me a favour.
122
00:07:01,140 --> 00:07:02,660
Ring Pam and warn her, will you?
123
00:07:04,020 --> 00:07:05,020
Right.
124
00:07:08,660 --> 00:07:09,660
Oh, and Pat.
125
00:07:13,040 --> 00:07:17,520
While you're on, ask her gently, mind,
if she'll do me a big favour.
126
00:07:18,080 --> 00:07:20,760
Everything got soaked yesterday and I've
got a four ball on Wednesday.
127
00:07:21,060 --> 00:07:24,600
If she could just pack the shoes with a
sock... Well, she knows the drill.
128
00:07:43,900 --> 00:07:45,120
Hi, right.
129
00:07:45,340 --> 00:07:46,340
Hi.
130
00:07:46,620 --> 00:07:47,740
Well, don't take your coat off.
131
00:07:48,040 --> 00:07:50,200
I've decided the business doesn't need
any more help from now on.
132
00:07:50,640 --> 00:07:53,160
Especially your type of help, which is
no help at all.
133
00:07:53,580 --> 00:07:56,720
In fact, the only help you ever give is
to help yourself to other people's
134
00:07:56,720 --> 00:07:59,680
relationships. Oh, put them out. Don't
melt me.
135
00:08:00,020 --> 00:08:02,820
You might think you're God's gift to
women, but you're not to me. Don't care
136
00:08:02,820 --> 00:08:04,400
you can get tickets when others can't.
137
00:08:04,680 --> 00:08:07,240
If you didn't go out clubbing it every
night, well, then you might have been
138
00:08:07,240 --> 00:08:10,880
able to do a decent day's work the next
day, after the night before, when you'd
139
00:08:10,880 --> 00:08:13,880
been out gallivanting till the early
morning of the following day.
140
00:08:15,040 --> 00:08:16,260
Sorry, you're right. What?
141
00:08:17,659 --> 00:08:18,659
You're right.
142
00:08:18,720 --> 00:08:20,520
I'm just not suited for this kind of
work.
143
00:08:21,620 --> 00:08:23,220
Yeah, well, that's definitely true.
144
00:08:23,620 --> 00:08:25,580
So it's best all round if you look for
something else.
145
00:08:27,180 --> 00:08:30,060
Here's two weeks' money. Just don't
expect me to write you a reference,
146
00:08:30,060 --> 00:08:30,879
all.
147
00:08:30,880 --> 00:08:31,759
Fair enough.
148
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
I understand.
149
00:08:33,559 --> 00:08:35,220
Though, actually, I don't need one.
150
00:08:35,659 --> 00:08:37,940
You see, that's what I came to tell you.
I've got a new job.
151
00:08:39,320 --> 00:08:40,340
Well, thanks for the money.
152
00:08:41,679 --> 00:08:43,860
I think of it as sort of holiday pay.
153
00:08:48,640 --> 00:08:51,760
Actually, Lawrence, I just wondered if
your Rotary Club had ever had to
154
00:08:51,760 --> 00:08:52,760
a stewards' inquiry.
155
00:08:54,320 --> 00:08:55,420
A donkey derby.
156
00:08:57,220 --> 00:08:58,220
Just a minute, Pat.
157
00:08:58,920 --> 00:09:02,580
The thing is, until it's all cleared up,
we can't order the new minibus for the
158
00:09:02,580 --> 00:09:03,580
DDA.
159
00:09:05,000 --> 00:09:06,560
Distressed Dentists Association.
160
00:09:08,220 --> 00:09:09,220
Yes, Pat?
161
00:09:09,380 --> 00:09:10,380
Someone to see you.
162
00:09:10,500 --> 00:09:11,219
Who is it?
163
00:09:11,220 --> 00:09:12,220
Your wife.
164
00:09:12,620 --> 00:09:14,000
Ask her to hold on there, will you, Pat?
165
00:09:15,240 --> 00:09:17,500
Sorry, Lawrence. A touch of the
matrimonials.
166
00:09:19,519 --> 00:09:21,100
Yeah, I'll get back to you soon.
167
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
Great.
168
00:09:26,140 --> 00:09:27,800
Ask Pam to come through, would you, Pat?
169
00:09:28,160 --> 00:09:31,080
She's gone, but she left something for
you.
170
00:09:31,500 --> 00:09:32,760
Really? What is it?
171
00:09:39,840 --> 00:09:41,540
Isn't Daddy pleased to see you?
172
00:09:49,750 --> 00:09:53,690
Darling, you don't fancy lunch at the
Adelphi, do you?
173
00:09:54,610 --> 00:09:55,610
No.
174
00:09:56,190 --> 00:09:57,190
Oh, do I?
175
00:09:58,990 --> 00:10:03,530
It says here that there's only 3 ,000
great bustards left in Europe.
176
00:10:04,370 --> 00:10:05,370
Don't you feel ashamed?
177
00:10:05,890 --> 00:10:07,190
Why should I feel ashamed?
178
00:10:07,690 --> 00:10:11,030
Well, we all should, cos we've all been
going round polluting and ruining the
179
00:10:11,030 --> 00:10:13,970
place. Only you're worse than me, cos
you've been doing it longer.
180
00:10:15,510 --> 00:10:16,510
Oh, how do you know?
181
00:10:17,000 --> 00:10:20,700
that I voted for those green people last
time. Oh, what, the Martians?
182
00:10:22,460 --> 00:10:23,840
The Green Party.
183
00:10:24,840 --> 00:10:28,300
My, they don't agree with all their
ideas, so I only put a small cross.
184
00:10:29,520 --> 00:10:31,080
Mark, come to the cabinet.
185
00:10:31,360 --> 00:10:32,360
What? You missed a bit.
186
00:10:35,420 --> 00:10:37,440
You could help to the lounging there.
187
00:10:37,740 --> 00:10:40,000
I'm helping. You can see the dust better
from this level.
188
00:11:05,910 --> 00:11:07,050
Yeah. She's been in?
189
00:11:07,590 --> 00:11:08,590
Yeah.
190
00:11:08,890 --> 00:11:09,890
Did you set him?
191
00:11:10,530 --> 00:11:11,530
No.
192
00:11:11,730 --> 00:11:12,770
You said you were going to.
193
00:11:13,090 --> 00:11:14,870
Yes. But you didn't. No.
194
00:11:15,650 --> 00:11:16,770
Do you want to talk about it?
195
00:11:16,970 --> 00:11:17,970
No.
196
00:11:20,910 --> 00:11:23,010
Yes, certainly. I'll just get her.
197
00:11:24,570 --> 00:11:25,570
For you.
198
00:11:27,070 --> 00:11:28,070
A gentleman.
199
00:11:28,870 --> 00:11:29,870
Hello?
200
00:11:40,810 --> 00:11:44,630
Christopher. Why does everybody want to
know about him? Oh, never mind, then.
201
00:11:45,030 --> 00:11:46,030
Right.
202
00:11:50,210 --> 00:11:51,810
Did you sack him? Mother.
203
00:11:52,010 --> 00:11:53,010
Just wondered.
204
00:11:53,230 --> 00:11:56,530
I was going to sack him, but he beat me
to it. Oh, he sacked you?
205
00:11:57,830 --> 00:11:58,789
He resigned.
206
00:11:58,790 --> 00:12:01,130
He's got another job. Now, can we just
drop the subject, please?
207
00:12:01,530 --> 00:12:02,530
Certainly.
208
00:12:09,710 --> 00:12:10,710
in a funny mood.
209
00:12:11,210 --> 00:12:14,150
I'm not. Did she upset you? No. This
morning? No.
210
00:12:15,750 --> 00:12:18,670
David. David. Oh, your brother -in -law.
211
00:12:18,930 --> 00:12:20,270
Thought I recognised the boy.
212
00:12:20,710 --> 00:12:22,130
He's from Surrey, isn't he?
213
00:12:22,930 --> 00:12:25,010
Oh, Pam's walked out and dumped the baby
on him.
214
00:12:25,390 --> 00:12:26,390
How irresponsible.
215
00:12:27,490 --> 00:12:28,890
Yeah, well, it's two sides, eh?
216
00:12:29,450 --> 00:12:30,910
He wants me to look after Sarah.
217
00:12:31,170 --> 00:12:32,770
Poor man, he must be desperate.
218
00:12:34,890 --> 00:12:36,470
Drop me off at the station on your way
back.
219
00:12:36,790 --> 00:12:38,530
What, you want me to move in? Probably.
220
00:12:39,310 --> 00:12:42,270
I'll phone my mum this afternoon and
find out what's going on. Do you know
221
00:12:42,270 --> 00:12:43,229
she is?
222
00:12:43,230 --> 00:12:44,350
I've got a good idea.
223
00:12:45,230 --> 00:12:46,710
You didn't tell me about Chris.
224
00:12:47,450 --> 00:12:49,410
No, I wasn't. He's resigned.
225
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
He's got another job.
226
00:12:51,090 --> 00:12:52,230
Does it matter?
227
00:12:52,610 --> 00:12:53,630
Oh, you are grumpy.
228
00:12:55,570 --> 00:12:57,130
Are you keeping regular?
229
00:12:57,470 --> 00:12:58,470
Mother.
230
00:13:00,070 --> 00:13:02,210
You must know he's selling cleaning
materials.
231
00:13:02,750 --> 00:13:05,730
Not one of those youngsters who goes
round door to door.
232
00:13:06,330 --> 00:13:07,330
Topeless.
233
00:13:07,690 --> 00:13:09,570
He can get it all so much cheaper in the
shops.
234
00:13:09,890 --> 00:13:11,510
Only an idiot would buy from them.
235
00:13:51,120 --> 00:13:53,460
I think he's saying he'll see her in a
minute with the last straw.
236
00:13:53,900 --> 00:13:57,000
She just handed Sarah some meat, then
give him this and flounced out.
237
00:13:57,260 --> 00:13:59,560
Who can imagine? Popham does a very good
plump.
238
00:14:00,940 --> 00:14:02,380
Hey, he's a busy boy, isn't he?
239
00:14:03,780 --> 00:14:04,780
I'll see you in a minute.
240
00:14:05,420 --> 00:14:06,520
I'll surprise him, eh?
241
00:14:08,380 --> 00:14:10,300
The moody mummy went off and left you,
did she?
242
00:14:11,160 --> 00:14:12,880
What a woolly -headed mummy she is.
243
00:14:13,580 --> 00:14:14,720
What a silly sausage.
244
00:14:15,240 --> 00:14:16,340
What a load of balls.
245
00:14:16,780 --> 00:14:18,540
Come here, you've made it. Come here.
246
00:14:18,820 --> 00:14:19,499
Come here.
247
00:14:19,500 --> 00:14:21,250
What? All right, thanks.
248
00:14:22,010 --> 00:14:23,090
I don't know what's got into her.
249
00:14:23,450 --> 00:14:25,410
Well, not much. Most of it's on your
shirt.
250
00:14:27,150 --> 00:14:29,230
Do you know where she is?
251
00:14:29,750 --> 00:14:30,729
No, do you?
252
00:14:30,730 --> 00:14:31,730
Not yet, no.
253
00:14:32,110 --> 00:14:33,110
So you'll have Sarah, then?
254
00:14:33,630 --> 00:14:35,870
Well, if I do, you promise you'll come
straight back this evening?
255
00:14:36,110 --> 00:14:38,370
Well, that's the problem, you see. I've
got a very important meeting.
256
00:14:38,570 --> 00:14:39,570
I know. I've seen your diary.
257
00:14:39,590 --> 00:14:40,850
You've got no right to look... Pardon?
258
00:14:43,230 --> 00:14:44,450
I'll rearrange things.
259
00:14:45,230 --> 00:14:46,570
Right. Tank which would cover it.
260
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
What?
261
00:14:48,110 --> 00:14:49,110
Taxi fare.
262
00:15:09,639 --> 00:15:10,639
Mails 1892.
263
00:15:12,160 --> 00:15:13,160
Oh, hello.
264
00:15:14,500 --> 00:15:17,220
No, I'm afraid not. She's round at her
sister's in Haleswall.
265
00:15:17,920 --> 00:15:20,600
Looking after the baby. There's been a
bit of a domestic.
266
00:15:21,620 --> 00:15:25,880
Now, it's not for me to say, but I'm
sure she'll be pleased to see you.
267
00:15:26,160 --> 00:15:27,820
Of course, you know the house, don't
you?
268
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
That's right.
269
00:15:31,360 --> 00:15:32,360
But bye.
270
00:15:32,460 --> 00:15:35,340
Oh, and good luck with your new
enterprise.
271
00:15:41,500 --> 00:15:44,840
Oh, well, of course, Pamela. Some people
might say that you and David were a
272
00:15:44,840 --> 00:15:48,860
pair of self -centred, spoiled,
irresponsible, self -indulgent, loaded
273
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
Not that I'd say that.
274
00:15:50,440 --> 00:15:53,480
I mean, some people might say that you
don't deserve to have a kid like Sarah
275
00:15:53,480 --> 00:15:56,240
when you're just going to use her for
scoring points in your pathetic games.
276
00:15:56,940 --> 00:15:59,880
Some people might even say that you've
got more money than sense and it's about
277
00:15:59,880 --> 00:16:00,880
time you grew up.
278
00:16:00,960 --> 00:16:03,760
But I wouldn't say that. I wouldn't say
anything like that. Because, you see,
279
00:16:03,860 --> 00:16:05,440
it's just not in my nature to criticise.
280
00:16:07,010 --> 00:16:09,690
Yeah, Pam, I know. You've told me all
that. Why don't you go off and have a
281
00:16:09,690 --> 00:16:12,030
think about it? I mean, I wouldn't want
to influence you in any way.
282
00:16:12,630 --> 00:16:15,190
I've got to go now. Say that you've
fallen down the stairs again. Bye.
283
00:16:18,070 --> 00:16:19,070
Come on.
284
00:16:19,190 --> 00:16:20,190
Ready for your kip?
285
00:16:22,630 --> 00:16:23,630
You!
286
00:16:33,630 --> 00:16:34,630
Right first time?
287
00:16:34,650 --> 00:16:35,559
What do you want?
288
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
Can I come in? Why?
289
00:16:36,740 --> 00:16:37,659
Show you what I've got.
290
00:16:37,660 --> 00:16:39,420
I know what you've got in there. I'm not
cheating.
291
00:16:39,720 --> 00:16:40,840
Oh, come on, friend.
292
00:16:41,140 --> 00:16:42,200
You've got some good stuff in here.
293
00:16:43,500 --> 00:16:44,700
All right. Five minutes.
294
00:16:45,100 --> 00:16:46,100
Sorry.
295
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
Yes, please.
296
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
Eh?
297
00:16:51,400 --> 00:16:53,080
I'm sorry. I thought you said have a
coffee.
298
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
You thought wrong, didn't you?
299
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Oh, fair enough.
300
00:16:56,460 --> 00:16:58,880
I'll put the kettle on anyway, in case
you change your mind later.
301
00:17:09,230 --> 00:17:10,829
I had the idea last time I was round
here.
302
00:17:11,329 --> 00:17:12,329
Do you remember?
303
00:17:12,790 --> 00:17:14,490
Yeah, well, perhaps it was the wrong
idea, eh?
304
00:17:17,630 --> 00:17:18,630
I was own -friendly.
305
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
Just like me.
306
00:17:22,109 --> 00:17:23,569
Careful, you've got to wipe it right
away.
307
00:17:29,010 --> 00:17:29,969
What's this like?
308
00:17:29,970 --> 00:17:31,390
It's all right, just keep it off the
wood.
309
00:17:34,030 --> 00:17:35,250
It's not easy, will you?
310
00:17:40,360 --> 00:17:41,940
It's shaving foam. Look, do you want
anything?
311
00:17:42,380 --> 00:17:43,319
Do you?
312
00:17:43,320 --> 00:17:44,660
Well, it depends on what's on offer.
313
00:17:46,220 --> 00:17:47,119
Where is she?
314
00:17:47,120 --> 00:17:48,820
Who? The lady of the house.
315
00:17:49,320 --> 00:17:50,299
Oh, Pam.
316
00:17:50,300 --> 00:17:52,460
She's just knocked out. Gone to the
shop. She'll be back any minute.
317
00:17:53,000 --> 00:17:54,880
Look, I didn't really come round here to
sell things.
318
00:17:55,180 --> 00:17:56,220
No? No.
319
00:17:56,900 --> 00:17:58,980
I wondered if you were doing anything on
Saturday.
320
00:17:59,540 --> 00:18:01,520
Oh, I am. Oh, look, you've missed a bit.
321
00:18:05,920 --> 00:18:07,280
What are you doing?
322
00:18:07,720 --> 00:18:08,720
What, on Saturday?
323
00:18:09,040 --> 00:18:10,140
out bird watching with Malcolm.
324
00:18:10,980 --> 00:18:12,140
You've ruined me shirt.
325
00:18:12,540 --> 00:18:14,480
I haven't ruined it. Look, there's a
stain remover here.
326
00:18:16,740 --> 00:18:19,940
Here, tea, coffee and bodily fluids.
Well, perhaps not.
327
00:18:21,060 --> 00:18:22,940
Here, tar paint and shoe polish.
328
00:18:23,340 --> 00:18:25,680
You're a nutcase, you. Sorry, it was
just a joke.
329
00:18:31,050 --> 00:18:32,050
I'm only demonstrating.
330
00:18:32,130 --> 00:18:34,190
Yes, you won't believe that. But I'm
just trying to get to something.
331
00:18:34,410 --> 00:18:37,350
Oh, listen, look. Remember that time
outside? Outside Malcolm's garage?
332
00:18:37,550 --> 00:18:39,330
When she hit you in the side street?
333
00:18:42,330 --> 00:18:43,590
Shame, I know, but you know.
334
00:18:47,110 --> 00:18:48,390
Oh, and the kettle's just boiled.
335
00:18:49,790 --> 00:18:50,790
Chris. What?
336
00:18:51,050 --> 00:18:53,870
Look, I'm sorry about your shirt. It was
just a joke, eh?
337
00:18:54,870 --> 00:18:55,870
You're mad.
338
00:18:56,150 --> 00:18:57,470
And the other night, it was great.
339
00:18:57,890 --> 00:18:59,610
Maybe we could do it again sometime, eh?
340
00:19:00,140 --> 00:19:01,140
Maybe we could.
341
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
And more.
342
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
Come here.
343
00:19:07,120 --> 00:19:08,120
See ya.
344
00:19:15,440 --> 00:19:16,500
Hello, Malcolm.
345
00:19:17,540 --> 00:19:18,540
Feeling better?
346
00:19:19,140 --> 00:19:20,380
There's nothing the matter with me.
347
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Of course not.
348
00:19:24,940 --> 00:19:26,240
I just made some tea.
349
00:19:26,580 --> 00:19:27,580
Right.
350
00:19:33,350 --> 00:19:34,670
I must say it's a relief.
351
00:19:37,110 --> 00:19:37,869
What is?
352
00:19:37,870 --> 00:19:39,550
Having the house to ourselves again.
353
00:19:40,810 --> 00:19:41,810
She'll be back soon.
354
00:19:42,270 --> 00:19:43,270
If you say so, dear.
355
00:19:43,570 --> 00:19:44,570
That's what you want.
356
00:19:44,630 --> 00:19:46,250
As soon as Pam and David are OK again.
357
00:19:46,550 --> 00:19:48,630
This one could go to the bathroom where
one wants to.
358
00:19:49,610 --> 00:19:50,630
One doesn't want to.
359
00:19:50,930 --> 00:19:52,170
It's a bit of a morning.
360
00:19:53,650 --> 00:19:55,970
Look, I've told you, Brenda can stay as
long as she chooses.
361
00:19:56,210 --> 00:19:59,190
And if you don't like it, that's too
bad. Because if she goes, I go.
362
00:19:59,450 --> 00:20:00,450
She's gone.
363
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
She'll be back.
364
00:20:01,780 --> 00:20:02,780
We'll see.
365
00:20:03,620 --> 00:20:04,780
I know you don't like her.
366
00:20:05,060 --> 00:20:06,140
I've never said that.
367
00:20:06,620 --> 00:20:07,780
Oh, so you do like her?
368
00:20:08,020 --> 00:20:09,240
Never said that either.
369
00:20:10,820 --> 00:20:12,220
You'd at least be polite.
370
00:20:12,540 --> 00:20:15,080
I mean, she did buy you those radiator
valve covers.
371
00:20:15,420 --> 00:20:16,420
Yeah.
372
00:20:16,760 --> 00:20:19,180
I don't think they've got them at
Windsor Castle.
373
00:20:20,340 --> 00:20:21,340
Well, does it matter?
374
00:20:21,480 --> 00:20:22,480
Well, she said they did.
375
00:20:23,080 --> 00:20:28,080
Look, Mother, Brenda and I... You
wouldn't understand anyone.
376
00:20:28,340 --> 00:20:29,500
Oh, I do, Malcolm.
377
00:20:30,830 --> 00:20:31,609
I do.
378
00:20:31,610 --> 00:20:32,610
Hello?
379
00:20:32,910 --> 00:20:33,910
Oh, hi, Brent.
380
00:20:35,830 --> 00:20:37,450
Yeah, right. Hello?
381
00:20:40,750 --> 00:20:41,910
Oh, pardon me, Hashi.
382
00:20:42,530 --> 00:20:43,530
Never mind.
383
00:20:44,710 --> 00:20:45,910
We're better in the morning.
384
00:20:46,290 --> 00:20:47,690
It's prunes for dessert.
385
00:20:56,950 --> 00:20:58,150
Hiya. Hi.
386
00:20:58,550 --> 00:20:59,550
How is she?
387
00:21:00,650 --> 00:21:01,529
What's the error?
388
00:21:01,530 --> 00:21:02,530
Oh, she's asleep.
389
00:21:03,430 --> 00:21:05,050
Oh, no, don't go up. She's just gone
off.
390
00:21:05,310 --> 00:21:07,190
Yeah, but I need to wash my hands.
391
00:21:07,590 --> 00:21:09,690
Kitchen? No, but... Kitchen.
392
00:21:10,470 --> 00:21:11,470
Right.
393
00:21:13,030 --> 00:21:14,030
Furniture polish?
394
00:21:14,210 --> 00:21:15,910
Oh, yeah. They'd go a bit mad.
395
00:21:16,270 --> 00:21:17,370
Even did the breadboard.
396
00:21:17,610 --> 00:21:19,370
What? And your golf clubs.
397
00:21:20,770 --> 00:21:23,930
She will stay until Pam... That's the
easy error of her way.
398
00:21:24,390 --> 00:21:25,910
Well, you know.
399
00:21:26,250 --> 00:21:28,130
She just doesn't realise she's got it
made here.
400
00:21:28,590 --> 00:21:31,230
Oh, I think she does appreciate the
better things in life.
401
00:21:32,950 --> 00:21:34,790
Is the wine just breathing?
402
00:21:35,270 --> 00:21:36,270
Good heavens.
403
00:21:36,650 --> 00:21:40,090
It's a bit... You and me?
404
00:21:40,830 --> 00:21:42,730
Well, I know we haven't all seen eye to
eye.
405
00:21:42,990 --> 00:21:43,990
I suppose not.
406
00:21:44,410 --> 00:21:46,910
You're showing how it should be done.
Could say that, yeah.
407
00:21:47,550 --> 00:21:48,790
It'll be about 20 minutes.
408
00:21:50,050 --> 00:21:51,190
Why don't you go through it?
409
00:21:52,070 --> 00:21:53,110
Get yourself sorted.
410
00:21:53,890 --> 00:21:54,890
Thank you.
411
00:21:56,970 --> 00:21:57,970
I know what you like.
412
00:21:58,960 --> 00:22:01,100
What? Gin and tonic, ice and lemon.
413
00:22:01,940 --> 00:22:02,940
Thank you.
414
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
David. Yes?
415
00:22:05,580 --> 00:22:06,580
Take them off.
416
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
What? The shoes made themselves
uncomfortable.
417
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Was that Sarah?
418
00:22:12,160 --> 00:22:15,660
No. No, I heard something. No, we left
the radio on upstairs. Look, relax. Take
419
00:22:15,660 --> 00:22:16,660
your shoes off.
420
00:22:17,620 --> 00:22:18,620
And the other one.
421
00:22:20,060 --> 00:22:21,060
Thanks.
422
00:22:22,160 --> 00:22:23,500
David. Yes?
423
00:22:24,180 --> 00:22:28,490
You know how I sometimes... Call you a
pretentious pillock. Yeah.
424
00:22:28,770 --> 00:22:30,070
Well, no. Well, you may have.
425
00:22:30,530 --> 00:22:31,950
Well, not without good cause, of course.
426
00:22:32,250 --> 00:22:33,830
Look, I'm sure I heard something. No,
relax.
427
00:22:35,230 --> 00:22:36,229
20 minutes.
428
00:22:36,230 --> 00:22:37,570
What? Before the meal.
429
00:22:38,210 --> 00:22:41,290
Have you... Have you... Have you spoken
to Pal?
430
00:22:41,490 --> 00:22:43,370
Yeah. She was at our mum's. You get?
431
00:22:43,630 --> 00:22:45,070
Well, she hasn't got that many options.
432
00:22:45,810 --> 00:22:46,809
No, it's not.
433
00:22:46,810 --> 00:22:47,810
Unlike yourself.
434
00:22:47,990 --> 00:22:51,430
Pardon? Well, you get about a bit, don't
you? I mean, clubs and all that.
435
00:22:51,830 --> 00:22:53,710
Golf, squash, vibratory.
436
00:22:54,170 --> 00:22:55,170
Vibratory?
437
00:22:56,810 --> 00:22:57,389
Oh, that's right.
438
00:22:57,390 --> 00:22:59,570
And lunch at the Adelphi. It's business.
439
00:22:59,870 --> 00:23:00,789
Of course.
440
00:23:00,790 --> 00:23:06,070
Right. And Pam, well, she should be more
understanding and do things for you
441
00:23:06,070 --> 00:23:06,829
when you come in.
442
00:23:06,830 --> 00:23:09,890
Perhaps I could arrange to have more
time here.
443
00:23:10,410 --> 00:23:11,610
It's very comfortable, isn't it?
444
00:23:11,870 --> 00:23:12,870
Intimate, even.
445
00:23:13,010 --> 00:23:14,410
You'll take her away for a long weekend.
446
00:23:14,950 --> 00:23:16,350
She likes the lake.
447
00:23:16,750 --> 00:23:18,290
What? Windermere.
448
00:23:19,210 --> 00:23:22,510
Right. Well, I'll pick something up as
soon as she gets back.
449
00:23:22,830 --> 00:23:25,750
If she gets back, don't be long.
450
00:23:32,520 --> 00:23:34,680
Right. Oh, hi, Malcolm. Good to see you.
Come in.
451
00:23:34,900 --> 00:23:36,720
Thank you.
452
00:23:37,380 --> 00:23:38,380
Ready?
453
00:23:39,280 --> 00:23:41,620
Hold on. I thought you were going to
stay.
454
00:23:41,920 --> 00:23:43,820
I would love to, but someone else needs
me more.
455
00:23:44,160 --> 00:23:45,680
Right. Well, what about Sarah?
456
00:23:46,220 --> 00:23:49,420
Well, if she wakes up, you can look
after her. Or a mum can if she's out of
457
00:23:49,420 --> 00:23:50,420
bath. See you.
458
00:24:06,190 --> 00:24:07,350
I've been fixing fellas all day.
459
00:24:07,610 --> 00:24:09,610
Fellas? Oh, you mean me on the landing?
460
00:24:09,830 --> 00:24:10,870
Eh, that's right, yeah.
461
00:24:11,230 --> 00:24:12,410
Have you forgiven me yet?
462
00:24:12,670 --> 00:24:16,170
No. I'll make it up to you. I promise.
463
00:24:16,570 --> 00:24:17,570
How?
464
00:24:17,790 --> 00:24:18,790
Think of something.
465
00:24:22,410 --> 00:24:25,590
Have I fallen in his bath?
466
00:24:26,390 --> 00:24:28,730
Does he drown me in Chanel?
467
00:24:30,030 --> 00:24:31,230
Is he vibrant?
468
00:24:31,850 --> 00:24:33,690
Is he out of water?
31332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.