All language subtitles for Watching s04e04 Exploding
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:08,620
It was boredom at first sight.
2
00:00:09,020 --> 00:00:12,140
You could hardly call him right.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,060
He is no one's Mr.
4
00:00:15,380 --> 00:00:18,120
Right. So what do I say in it?
5
00:00:19,960 --> 00:00:25,620
But then I'm not the right deal. I'm not
gentle or
6
00:00:25,620 --> 00:00:30,580
genteel. So the question should be what
does it...
7
00:00:42,580 --> 00:00:43,580
Oh.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,580
Thought you might have had a lie -in.
9
00:00:46,080 --> 00:00:48,440
I have a few jobs I must finish off. Oh,
this Sunday?
10
00:00:49,260 --> 00:00:50,620
Well, the things I should have done
yesterday.
11
00:00:51,520 --> 00:00:52,520
I see.
12
00:00:52,840 --> 00:00:53,880
So it's my fault.
13
00:00:55,140 --> 00:00:57,960
What is? Oh, taking me to London
yesterday has ruined your weekend.
14
00:00:59,020 --> 00:01:00,700
I'm sorry, but it was your idea.
15
00:01:01,020 --> 00:01:02,540
I know it was, and I enjoyed it too.
16
00:01:02,900 --> 00:01:04,519
You were very quiet on the way home.
17
00:01:04,940 --> 00:01:06,840
Didn't once take your face out of that
magazine.
18
00:01:07,780 --> 00:01:10,360
Was it because I told those young men to
put their cigarettes out?
19
00:01:10,810 --> 00:01:12,630
No, it's because of what you said would
happen if they didn't.
20
00:01:12,870 --> 00:01:14,970
Yeah. They stopped smoking.
21
00:01:15,550 --> 00:01:18,450
Mother, I just wish you wouldn't involve
me. These sort of lies can backfire.
22
00:01:19,250 --> 00:01:22,370
Oh, and I don't think there is a
middleweight karate champion of Ashton
23
00:01:22,370 --> 00:01:23,370
Makerfield.
24
00:01:24,690 --> 00:01:26,050
Well, thank you anyway.
25
00:01:27,890 --> 00:01:29,730
It was a lovely birthday present.
26
00:01:30,190 --> 00:01:31,510
We should do it more often.
27
00:01:31,870 --> 00:01:33,550
Yeah, you're only allowed one birthday a
year.
28
00:01:34,150 --> 00:01:36,170
Some, as I know, don't even admit to
that.
29
00:01:36,790 --> 00:01:39,310
No, I mean, we should, um, we should go
out more.
30
00:01:40,110 --> 00:01:41,970
You see some lovely coach trips
advertised.
31
00:01:42,890 --> 00:01:44,170
I don't seem to have the time.
32
00:01:44,530 --> 00:01:45,530
Well, then relax.
33
00:01:46,050 --> 00:01:48,330
Your business is doing very well these
days.
34
00:01:49,390 --> 00:01:50,890
I always knew you had it in you.
35
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
Oh, yes, I remember.
36
00:01:52,250 --> 00:01:55,350
You said I was mad to leave mod shops. I
had no talent, no qualifications, and
37
00:01:55,350 --> 00:01:56,870
setting up on my own would be a complete
fiasco.
38
00:01:57,270 --> 00:01:58,270
Yes.
39
00:01:58,410 --> 00:02:00,590
You needed encouragement at that stage.
40
00:02:01,510 --> 00:02:02,510
Encouragement?
41
00:02:02,790 --> 00:02:04,490
Now's the time you should be thinking of
a house.
42
00:02:05,010 --> 00:02:07,270
There's a lovely new estate the far side
of Heswell.
43
00:02:07,890 --> 00:02:09,410
I'm just not ready to settle down.
44
00:02:09,910 --> 00:02:10,910
Well, you mean Mary?
45
00:02:11,110 --> 00:02:13,410
Maybe. Oh, well, that's a long way off.
46
00:02:13,750 --> 00:02:16,270
Could be ages before the right girl
comes along.
47
00:02:20,250 --> 00:02:21,250
Hiya, you two.
48
00:02:21,430 --> 00:02:22,430
Morning.
49
00:02:22,710 --> 00:02:24,130
Thanks. What for?
50
00:02:24,450 --> 00:02:25,730
I didn't do anything yet.
51
00:02:27,130 --> 00:02:31,230
Yeah, well, she woke a while ago. I take
it you didn't hear?
52
00:02:31,990 --> 00:02:32,990
Sort of.
53
00:02:33,070 --> 00:02:37,030
Sort of? Sort of heard and I thought I
saw Pam again, but you beat it to me. I
54
00:02:37,030 --> 00:02:38,009
see.
55
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
Irresponsible as ever.
56
00:02:39,190 --> 00:02:40,190
She's probably just tired.
57
00:02:40,550 --> 00:02:41,550
I meant you.
58
00:02:41,930 --> 00:02:42,930
Just get into it.
59
00:02:43,310 --> 00:02:45,350
Even I'm surprised to see me this early.
60
00:02:48,010 --> 00:02:49,710
Coffee. I've just had some.
61
00:02:50,090 --> 00:02:51,090
I meant Sarah.
62
00:02:51,870 --> 00:02:56,550
You've been giving her coffee, have you?
You and Pam were due back in. I had to
63
00:02:56,550 --> 00:02:57,550
sober her up.
64
00:02:57,590 --> 00:02:58,910
She'd been on the whiskey, I suppose.
65
00:02:59,750 --> 00:03:02,570
Martini. That pureed broccoli's so
boring.
66
00:03:03,130 --> 00:03:04,770
You have to make it taste better with
something.
67
00:03:06,210 --> 00:03:07,210
Trouble one.
68
00:03:07,310 --> 00:03:10,470
I left the bottle by a cot and she
finished it off.
69
00:03:10,890 --> 00:03:14,610
And Delosio's nose got longer and
longer.
70
00:03:15,050 --> 00:03:17,250
OK, so it's pureed tomato, not broccoli?
71
00:03:17,470 --> 00:03:19,750
I hope this compulsive lying isn't
hereditary.
72
00:03:20,330 --> 00:03:21,870
No, I got it off my dad.
73
00:03:22,330 --> 00:03:24,730
Hi. Hi, good sleep. Yes, thanks.
74
00:03:25,070 --> 00:03:27,090
And how's my cuddly little sausage?
75
00:03:27,450 --> 00:03:28,950
He's a bit gnarky this morning.
76
00:03:29,330 --> 00:03:31,430
That's fine. I think she's changing.
77
00:03:34,530 --> 00:03:35,650
Come on, Daddy.
78
00:03:37,770 --> 00:03:40,470
You can't have all the fun of putting it
in one end without being prepared to
79
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
mop it up at the other.
80
00:03:48,010 --> 00:03:53,290
What's so rude?
81
00:03:53,510 --> 00:03:54,510
She is his baby.
82
00:03:54,810 --> 00:03:57,010
As long as you're sure, Pam, that's all
that matters.
83
00:04:01,810 --> 00:04:02,910
I want a word with you.
84
00:04:03,610 --> 00:04:06,890
Oh, well, if it's about that donkey
backing up into the cactus... It's a
85
00:04:06,890 --> 00:04:08,170
perfectly reasonable explanation.
86
00:04:08,890 --> 00:04:10,690
And as soon as I think of it, I'll let
you know.
87
00:04:11,050 --> 00:04:12,050
It's Malcolm.
88
00:04:12,530 --> 00:04:14,290
Was it? I could have sworn it was a
donkey.
89
00:04:14,890 --> 00:04:16,649
Does Malcolm know about last night?
90
00:04:17,510 --> 00:04:18,349
Last night?
91
00:04:18,350 --> 00:04:19,129
You and Chris.
92
00:04:19,130 --> 00:04:21,950
I don't think it's any of your business.
I happen to like Malcolm.
93
00:04:22,290 --> 00:04:23,310
You're a married woman.
94
00:04:23,630 --> 00:04:25,510
And I do want to see him made to look a
fool.
95
00:04:26,030 --> 00:04:27,970
Yeah, well, he likes wearing a banana in
his ear.
96
00:04:28,230 --> 00:04:30,990
Brenda. What? What is going on?
97
00:04:31,810 --> 00:04:35,550
I went to a concert with the fella, and
afterwards, we said goodnight.
98
00:04:36,140 --> 00:04:36,839
all the time.
99
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
And Malcolm knows?
100
00:04:38,320 --> 00:04:39,320
Not yet.
101
00:04:39,680 --> 00:04:40,800
But you're going to tell him?
102
00:04:41,360 --> 00:04:42,360
No.
103
00:04:42,700 --> 00:04:44,080
No? Oh, yeah.
104
00:04:44,340 --> 00:04:45,340
I will tell him.
105
00:04:45,460 --> 00:04:48,660
Oh, I don't know. It's no big deal, is
it? Of course it is.
106
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
Malcolm's his boss.
107
00:04:50,520 --> 00:04:51,580
Yeah, but he's not mine.
108
00:04:51,940 --> 00:04:53,020
Well, you'll have to tell him.
109
00:04:53,440 --> 00:04:54,560
Why? It was nothing.
110
00:04:54,800 --> 00:04:57,960
Because if you don't and Malcolm finds
out, he's going to read a lot more into
111
00:04:57,960 --> 00:04:58,960
it than there really was.
112
00:04:59,340 --> 00:05:01,080
It was nothing, wasn't it? Nothing.
113
00:05:01,340 --> 00:05:02,680
Then tell him. I will.
114
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
And tell him nothing.
115
00:05:10,480 --> 00:05:13,520
It was just one little incident, nothing
significant, but that you believe in
116
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
being frank and honest.
117
00:05:15,220 --> 00:05:16,220
Oh, me?
118
00:05:16,320 --> 00:05:18,060
Yes. Tell the truth.
119
00:05:18,600 --> 00:05:21,060
Yes. You're trying to ruin my
reputation.
120
00:05:26,980 --> 00:05:28,160
Hey, thanks for coming in.
121
00:05:28,380 --> 00:05:30,160
It's all right, Mark. I was ready to
help out.
122
00:05:30,860 --> 00:05:32,020
Besides, I need the OV.
123
00:05:32,240 --> 00:05:34,200
I blew 30 quid last night on it.
124
00:05:34,780 --> 00:05:36,080
It went on somewhere, did it?
125
00:05:37,680 --> 00:05:39,280
Pardon? Well, after the concert.
126
00:05:39,880 --> 00:05:40,880
Er, yeah.
127
00:05:41,600 --> 00:05:42,620
Did you see Brenda there?
128
00:05:43,780 --> 00:05:46,020
Should I finish off the Norton or start
on this one here?
129
00:05:46,280 --> 00:05:48,200
What? Oh, er, the Norton.
130
00:05:53,300 --> 00:05:54,300
How much do I owe you?
131
00:05:54,400 --> 00:05:56,140
Pardon? For Brenda's tickets.
132
00:05:56,620 --> 00:05:57,700
You did get them, didn't you?
133
00:05:58,100 --> 00:05:59,100
Oh, yeah.
134
00:06:00,040 --> 00:06:01,520
I'd have really been in it if you
hadn't.
135
00:06:01,800 --> 00:06:03,060
Did you take them round in the
afternoon?
136
00:06:03,460 --> 00:06:04,239
Er, eight.
137
00:06:04,240 --> 00:06:06,460
I could only get one, besides my own.
138
00:06:07,280 --> 00:06:08,280
Oh, sweet.
139
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
So? So?
140
00:06:11,860 --> 00:06:12,860
So how much?
141
00:06:13,020 --> 00:06:14,820
Oh, it's all right, Mark.
142
00:06:15,060 --> 00:06:16,060
Have it on me.
143
00:06:17,060 --> 00:06:19,220
Don't be ridiculous. It's my peace
offering for her.
144
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
Why should you pay?
145
00:06:21,620 --> 00:06:24,520
She did go, didn't she? I mean, you did
see her, didn't you? Oh, yeah, yeah.
146
00:06:25,320 --> 00:06:27,060
Right. Now, what do we owe you?
147
00:06:27,660 --> 00:06:29,180
Um, 750.
148
00:06:35,220 --> 00:06:36,300
Don't worry, Mr. Longworthy.
149
00:06:36,620 --> 00:06:37,920
We'll pick your machine up for you.
150
00:06:49,260 --> 00:06:51,720
End of the new ferry bypass at the
roundabout.
151
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
Sorry?
152
00:06:55,140 --> 00:06:57,320
Oh, actually, on the roundabout.
153
00:06:58,740 --> 00:07:04,140
Yeah, well, if you put together as many
bits as you can find, we'll... No, no
154
00:07:04,140 --> 00:07:06,420
need for you to worry about that. I'm
sure the police will tow their own
155
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
vehicles away.
156
00:07:09,800 --> 00:07:16,720
off now then right bye did you get that
yeah what's he been
157
00:07:16,720 --> 00:07:20,800
up to this time then he's going to
france and decided to practice
158
00:07:20,800 --> 00:07:26,320
negotiations so he's not too serious if
he loses his license we're going to lose
159
00:07:26,320 --> 00:07:28,880
a lot of business yeah see ya yeah see
you later
160
00:07:53,560 --> 00:07:54,960
Enjoy last night.
161
00:07:55,380 --> 00:07:56,380
Last night?
162
00:07:58,260 --> 00:07:59,260
Chris Paddy did.
163
00:08:03,060 --> 00:08:04,360
You're going down the wrong way.
164
00:08:05,260 --> 00:08:07,840
You could say... Sure you're okay?
165
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
I thought...
166
00:08:10,730 --> 00:08:11,790
That I wanted a word.
167
00:08:12,010 --> 00:08:13,210
Well, come to the right fella.
168
00:08:14,330 --> 00:08:15,330
What about?
169
00:08:15,850 --> 00:08:17,970
Erm, that something happened.
170
00:08:18,970 --> 00:08:19,970
What's that?
171
00:08:20,030 --> 00:08:22,290
Well, it's nothing really, but it's
probably best you know.
172
00:08:23,050 --> 00:08:24,050
Know what?
173
00:08:24,230 --> 00:08:25,230
What happened.
174
00:08:25,830 --> 00:08:29,210
It's just that, well, if you found out
about it, you might think there was more
175
00:08:29,210 --> 00:08:30,630
to it than there was, and there wasn't.
176
00:08:31,730 --> 00:08:32,750
What are you talking about?
177
00:08:33,049 --> 00:08:34,850
I was just being frank and honest.
178
00:08:35,690 --> 00:08:36,689
What about?
179
00:08:36,690 --> 00:08:37,690
About what happened.
180
00:08:39,280 --> 00:08:40,960
So that's that, then. So I was London.
181
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
What happened?
182
00:08:43,260 --> 00:08:44,219
In London?
183
00:08:44,220 --> 00:08:45,340
I don't know. I didn't go.
184
00:08:45,800 --> 00:08:47,740
Something happened last night at the
concert. We were in trouble.
185
00:08:48,520 --> 00:08:50,140
Had some weird target at them concert.
186
00:08:50,580 --> 00:08:53,200
Did ask Chris to get you two tickets so
he could take Sandra or somebody.
187
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
But he couldn't.
188
00:08:54,880 --> 00:08:56,980
If he had a bit more decency, he'd have
taken care of you himself.
189
00:08:57,620 --> 00:08:58,620
He did?
190
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
No.
191
00:09:00,560 --> 00:09:01,560
Didn't say anything.
192
00:09:02,800 --> 00:09:04,220
He didn't get you into trouble, did he?
193
00:09:04,520 --> 00:09:07,020
Of course not. It was just that... What?
194
00:09:08,140 --> 00:09:09,340
Erm, he had his dad's car.
195
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
He took me.
196
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
Took you?
197
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
And brought me back.
198
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Good.
199
00:09:16,240 --> 00:09:17,440
Well, I'd rather not say.
200
00:09:18,860 --> 00:09:20,420
No, I mean, it was good of him.
201
00:09:25,580 --> 00:09:27,980
So, let's hear it.
202
00:09:29,480 --> 00:09:30,860
What, all of it?
203
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
All of it.
204
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
Not a lot left to do.
205
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
At the office now.
206
00:09:38,030 --> 00:09:39,030
Virtually finished.
207
00:09:39,150 --> 00:09:40,550
So she'll be leaving Tuesday?
208
00:09:40,930 --> 00:09:43,730
No, no, no. I'm not going to push her
out the minute I'm through.
209
00:09:44,010 --> 00:09:44,909
Why not?
210
00:09:44,910 --> 00:09:45,910
It'd be nasty.
211
00:09:46,790 --> 00:09:47,850
Did she mention the donkey?
212
00:09:48,150 --> 00:09:50,330
She said she didn't touch her. Oh, I
see.
213
00:09:51,550 --> 00:09:52,850
And if she said she did?
214
00:09:53,130 --> 00:09:54,150
Then she definitely did.
215
00:09:55,150 --> 00:09:55,949
I'll go.
216
00:09:55,950 --> 00:09:56,950
Come on.
217
00:10:02,890 --> 00:10:04,770
I've forgotten your key, you dirty twit.
218
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
She's mad.
219
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
What's that?
220
00:10:14,320 --> 00:10:15,540
No, mad.
221
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
You packing?
222
00:10:22,920 --> 00:10:26,700
No, Pamela, I'm making a space in the
wardrobe for a body. Yours?
223
00:10:27,600 --> 00:10:29,880
You've seen Malcolm, then? Did you
explain?
224
00:10:30,680 --> 00:10:32,540
Pamela, let me give you some advice.
225
00:10:33,420 --> 00:10:36,340
time you feel the urge to give me some
advice, first brush your teeth with
226
00:10:36,340 --> 00:10:37,319
glue.
227
00:10:37,320 --> 00:10:38,420
What did he say?
228
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
He went berserk.
229
00:10:39,940 --> 00:10:42,120
Pessy, small -minded trick of frog's
vomit.
230
00:10:43,440 --> 00:10:44,720
And he called me names.
231
00:10:45,340 --> 00:10:46,560
Brenda. Get lost.
232
00:10:46,780 --> 00:10:48,880
Just calm down a minute. What are you
doing?
233
00:10:49,520 --> 00:10:50,600
You're not leaving yet.
234
00:10:50,860 --> 00:10:51,860
I'll be back later.
235
00:10:59,760 --> 00:11:01,100
And where do you think you're going?
236
00:11:01,500 --> 00:11:02,620
What? Well, you're not.
237
00:11:02,910 --> 00:11:04,930
Not until you've heard what I've got to
say. I'm not.
238
00:11:05,270 --> 00:11:06,149
You're not what?
239
00:11:06,150 --> 00:11:07,149
I'm not going anywhere.
240
00:11:07,150 --> 00:11:09,330
Good. Because I haven't come all this
way to be ignored.
241
00:11:09,710 --> 00:11:10,689
I don't understand.
242
00:11:10,690 --> 00:11:13,190
I've been trying to talk... Look, just
stop avoiding the issue and listen.
243
00:11:13,490 --> 00:11:16,630
It took a great deal for our Bren to
come here and be frank and honest
244
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
she's not normally.
245
00:11:17,710 --> 00:11:21,010
And for you to ruin it all by not being
understanding means that she won't do it
246
00:11:21,010 --> 00:11:22,430
again and it'll serve you right.
247
00:11:22,630 --> 00:11:23,930
I've tried talking to her. Don't
interrupt.
248
00:11:24,710 --> 00:11:27,630
You're acting like a spoiled kid because
nothing happened that really mattered.
249
00:11:28,190 --> 00:11:29,990
No more than happens even when people
are married.
250
00:11:30,190 --> 00:11:32,610
Sometimes with somebody else if
someone's had a few drinks.
251
00:11:37,090 --> 00:11:40,150
So you'd better come to us and
straighten things out. No way, I'm not
252
00:11:40,150 --> 00:11:41,310
round there with Brenda in the mood.
253
00:11:42,170 --> 00:11:43,330
What's in the bag?
254
00:11:44,150 --> 00:11:46,950
Magneto, roller bearings, valve springs
and some gaskets.
255
00:11:47,230 --> 00:11:48,530
And a bike couldn't go without them?
256
00:11:48,850 --> 00:11:49,850
No. Right.
257
00:11:50,010 --> 00:11:52,830
So when you come to your senses, you can
collect them from our house.
258
00:11:53,050 --> 00:11:53,909
You don't understand.
259
00:11:53,910 --> 00:11:54,910
Think about it.
260
00:11:55,050 --> 00:11:56,050
Oh!
261
00:12:27,400 --> 00:12:28,600
It's on the table!
262
00:12:48,820 --> 00:12:50,200
Everything all right?
263
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
Yes.
264
00:13:01,570 --> 00:13:04,270
Beethoven was very sensitive to these
things, you know.
265
00:13:04,550 --> 00:13:05,550
What things?
266
00:13:06,390 --> 00:13:10,590
Atmosphere. When you came in before, he
just took one look, then went straight
267
00:13:10,590 --> 00:13:12,530
through his cat flap and up the silver
birch.
268
00:13:13,590 --> 00:13:14,770
Did he dare to suffer?
269
00:13:15,210 --> 00:13:16,210
Tough.
270
00:13:16,370 --> 00:13:18,550
It's not like you to be callous,
Malcolm.
271
00:13:19,170 --> 00:13:21,870
Has something or someone upset you?
272
00:13:22,910 --> 00:13:23,910
No.
273
00:13:25,350 --> 00:13:29,090
Oh, I told her you were busy and
probably didn't want to be disturbed,
274
00:13:29,090 --> 00:13:30,090
said it was important.
275
00:13:30,910 --> 00:13:32,430
Mmm, nice piece of beef, isn't it?
276
00:13:35,050 --> 00:13:38,110
Then later on her sister came looking
for you. She didn't know you were
277
00:13:38,110 --> 00:13:39,590
either. Obviously no communication.
278
00:13:40,990 --> 00:13:42,330
The accent, I suppose.
279
00:13:43,030 --> 00:13:45,490
But do you think at least they'd be able
to understand each other?
280
00:13:47,510 --> 00:13:49,570
Do you think we could talk about
something else, please?
281
00:13:49,890 --> 00:13:51,130
Of course. I understand.
282
00:13:53,520 --> 00:13:55,040
Oh, I've written others some brochures.
283
00:13:55,400 --> 00:13:57,020
Coach tours of the Cotswolds.
284
00:13:57,760 --> 00:13:59,440
Perhaps you could post it on your way
back.
285
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
I'm not going back.
286
00:14:02,000 --> 00:14:03,380
Ever? This afternoon.
287
00:14:04,220 --> 00:14:07,560
Well, that's very wise. You shouldn't
work on a Sunday.
288
00:14:08,100 --> 00:14:09,100
Some people have to.
289
00:14:09,300 --> 00:14:10,640
Only bus drivers.
290
00:14:11,180 --> 00:14:14,400
And entertainment people and those
sorts. Not businessmen.
291
00:14:15,200 --> 00:14:18,680
I've told you, Malcolm, it shouldn't be
you who's getting his hands mucky.
292
00:14:19,140 --> 00:14:21,540
You should be, um, checking the books.
293
00:14:21,950 --> 00:14:23,010
Making phone calls.
294
00:14:24,210 --> 00:14:26,010
Playing golf on Wednesdays.
295
00:14:27,050 --> 00:14:28,390
I don't play golf.
296
00:14:28,610 --> 00:14:29,610
Oh, then you'll have to learn.
297
00:14:30,630 --> 00:14:31,710
Or snooker.
298
00:14:32,110 --> 00:14:34,810
Snooker? Yes, but always dressed very
nicely.
299
00:14:35,290 --> 00:14:37,910
Mother, forget it, will you? I've had
just about enough for one day.
300
00:14:38,610 --> 00:14:41,190
You're tired, that's the trouble. You do
far too much.
301
00:14:42,190 --> 00:14:45,490
Why not get another young man like
Christopher to help you out?
302
00:14:47,790 --> 00:14:50,230
Oh, I want to think on...
303
00:14:50,510 --> 00:14:53,150
Seeing as how you're here this
afternoon, could you take a look at the
304
00:14:53,150 --> 00:14:57,150
cleaner? There's a funny smell at the
end where the noise comes from.
305
00:14:58,030 --> 00:15:00,190
Lemon sparks keep cinching the carpet.
306
00:15:00,650 --> 00:15:01,650
Oh.
307
00:15:02,070 --> 00:15:03,070
Chin -chin.
308
00:15:05,150 --> 00:15:08,490
So I said to Lawrence, the next round is
a cheese and wine. We must insist that
309
00:15:08,490 --> 00:15:09,810
members leave their work at home.
310
00:15:10,090 --> 00:15:13,110
See, John Rogers complained that during
the last one he signed up for two lots
311
00:15:13,110 --> 00:15:16,650
of double glazing, a room in his loft,
and insurance against woodworm in his
312
00:15:16,650 --> 00:15:17,650
front gate.
313
00:15:17,690 --> 00:15:19,620
John Rogers, doesn't he live... 27.
314
00:15:20,080 --> 00:15:20,979
That's right.
315
00:15:20,980 --> 00:15:22,340
You're all dying gay. Yeah.
316
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
Pamela.
317
00:15:25,540 --> 00:15:27,480
What? Give me the key to me case.
318
00:15:27,700 --> 00:15:28,700
Let's just finish these.
319
00:15:28,940 --> 00:15:33,300
Now. Oh, hold on. I think that was Sarah
crying. Go and see to her brain. No.
320
00:15:33,580 --> 00:15:37,580
Go and talk to her. See if she'll go off
again. Get him to do it. He puts me to
321
00:15:37,580 --> 00:15:38,740
sleep. Now, listen.
322
00:15:40,380 --> 00:15:41,600
It's all right. She's stopped.
323
00:15:41,900 --> 00:15:42,859
I didn't hear anything.
324
00:15:42,860 --> 00:15:44,020
Oh, deaf as well as dumb.
325
00:15:44,800 --> 00:15:48,000
There's no notice. She's in a funny
mood. She should be in a funny farm.
326
00:15:49,160 --> 00:15:52,320
Give me me keys back. I want to go home.
All right, David. I'll run you to the
327
00:15:52,320 --> 00:15:53,520
station. Let her walk.
328
00:15:53,880 --> 00:15:55,580
He's just got to check the car first.
329
00:15:56,000 --> 00:15:59,440
What? The oil and water and things. They
need checking. Why, is the red light
330
00:15:59,440 --> 00:16:00,440
been coming on?
331
00:16:01,300 --> 00:16:02,300
I'll check the car.
332
00:16:09,580 --> 00:16:10,720
Pamela, what's going on?
333
00:16:11,300 --> 00:16:12,300
Nothing.
334
00:16:12,540 --> 00:16:15,920
If you're determined to walk out on your
responsibility, who am I to try and
335
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
stop you?
336
00:16:18,000 --> 00:16:20,740
so much as a wave to your little niece
who'll break her heart crying when she
337
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
realises you've gone.
338
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
Well, leave a note.
339
00:16:23,220 --> 00:16:24,220
Don't be cruel.
340
00:16:24,800 --> 00:16:27,840
Look, Pamela, you don't need me any
more. I was going Tuesday anyway.
341
00:16:28,220 --> 00:16:31,680
And I certainly don't need any more of
you or him or the Mel's mackerel.
342
00:16:32,140 --> 00:16:35,340
I'm sick to the back teeth of the lorry
with your cheesing and whining and your
343
00:16:35,340 --> 00:16:37,460
double glazing and your stupid
doorbells.
344
00:16:37,780 --> 00:16:38,539
What's that?
345
00:16:38,540 --> 00:16:39,540
It's from engine things.
346
00:16:41,040 --> 00:16:43,740
Car's all right? No, it's not. Here, go
and put them somewhere.
347
00:16:44,220 --> 00:16:45,240
I can tell them.
348
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
You stay there.
349
00:16:46,910 --> 00:16:47,910
Stupid doorbell.
350
00:16:50,330 --> 00:16:51,710
Oh, hi. Come on in.
351
00:16:51,990 --> 00:16:54,410
We heard you the first time, honey.
We're at the bath.
352
00:16:55,450 --> 00:16:56,730
Brenda, guess who it is?
353
00:16:57,150 --> 00:16:58,150
Quasimodo.
354
00:16:58,730 --> 00:17:01,870
Oh, hi. Hello. Go away and mend
something.
355
00:17:02,130 --> 00:17:03,130
Me? Go.
356
00:17:05,470 --> 00:17:06,470
Right, you two.
357
00:17:08,369 --> 00:17:11,190
You can stop behaving like children and
stay after me.
358
00:17:16,200 --> 00:17:18,579
Do you want your keys back and do you
want your spares back?
359
00:17:19,000 --> 00:17:20,319
Is that what he came here for?
360
00:17:20,660 --> 00:17:22,700
No, he came here to see you. Now say it.
361
00:17:25,700 --> 00:17:26,700
Hello, Malcolm.
362
00:17:27,900 --> 00:17:30,740
Nearly right. Now sort it out.
363
00:17:38,180 --> 00:17:39,180
What's happening?
364
00:17:39,300 --> 00:17:40,620
Nothing. Come and feed the fish.
365
00:17:43,440 --> 00:17:44,560
We haven't got any fish.
366
00:17:48,909 --> 00:17:52,530
Well, Peggy, I must say, I've had my
suspicions for some time.
367
00:17:53,330 --> 00:17:54,630
Well, you must have wondered yourself.
368
00:17:55,370 --> 00:17:58,810
I mean, two in the morning is no time to
be getting in from choir practice.
369
00:18:01,530 --> 00:18:04,150
Every afternoon, at his age.
370
00:18:05,250 --> 00:18:08,010
I don't believe it. Not two hours.
371
00:18:10,050 --> 00:18:12,230
I mean, he'd jog a lot of miles in that
time.
372
00:18:13,270 --> 00:18:15,330
Look, would you like me to come over
later?
373
00:18:16,650 --> 00:18:17,650
Yes, all right.
374
00:18:18,120 --> 00:18:22,600
See, all I can suggest you do is keep
measuring the depth of tread on his
375
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
training shoes.
376
00:18:26,300 --> 00:18:29,160
Anyway, I'm not staying here any more.
They don't need me.
377
00:18:30,660 --> 00:18:32,580
Thought you hated it at your mum's. I
do.
378
00:18:33,660 --> 00:18:35,240
Arguments, arguments all the time.
379
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
Me and her.
380
00:18:36,720 --> 00:18:37,720
Her and me nan.
381
00:18:37,940 --> 00:18:41,700
Our Sandra and everybody. Everybody and
our Gerald. Just knock, knock, knock.
382
00:18:42,520 --> 00:18:45,560
And me nan sits there stuck in her teeth
and she keeps poking the fire.
383
00:18:47,790 --> 00:18:48,669
What's wrong with that?
384
00:18:48,670 --> 00:18:49,670
The gas fire.
385
00:18:55,210 --> 00:18:56,210
I'm sorry.
386
00:18:56,410 --> 00:18:58,450
Oh, don't be. Loads of people have gas
fires.
387
00:18:59,850 --> 00:19:00,890
About this morning.
388
00:19:02,150 --> 00:19:03,150
Yeah.
389
00:19:03,430 --> 00:19:04,430
So am I.
390
00:19:05,110 --> 00:19:06,110
And last night.
391
00:19:07,330 --> 00:19:08,330
You'll have to go.
392
00:19:08,650 --> 00:19:11,170
Oh, no, Mark. Don't sack him. It was as
much me.
393
00:19:11,450 --> 00:19:12,790
It's not the point. He can't be trusted.
394
00:19:13,470 --> 00:19:14,830
Yeah, well, the other's useless.
395
00:19:15,290 --> 00:19:16,279
Like what?
396
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
You can get a concert ticket.
397
00:19:19,060 --> 00:19:20,420
Sorry, it's up to you.
398
00:19:23,440 --> 00:19:24,640
Which key was she on about?
399
00:19:25,140 --> 00:19:26,140
For me case.
400
00:19:26,440 --> 00:19:27,419
She took it?
401
00:19:27,420 --> 00:19:29,260
Put it where no man dare to trespass.
402
00:19:30,760 --> 00:19:33,720
Except perhaps for David after a late
night at the Awful Pheasants.
403
00:19:35,800 --> 00:19:36,860
Could spring the lock.
404
00:19:37,580 --> 00:19:38,580
Could I?
405
00:19:39,340 --> 00:19:40,540
What's this about your spade?
406
00:19:41,100 --> 00:19:43,180
Oh, a bag of engine parts. She took it
from the workshop.
407
00:19:44,260 --> 00:19:45,460
So you had to come here?
408
00:19:46,740 --> 00:19:48,760
Yeah, well, you only stayed because she
had your key.
409
00:19:49,980 --> 00:19:50,980
Blackmail.
410
00:19:54,200 --> 00:19:55,200
Come on.
411
00:19:55,480 --> 00:19:56,740
What? Reach the decision.
412
00:19:57,220 --> 00:19:58,720
Hey, that's the second this year.
413
00:20:01,720 --> 00:20:04,880
I mean, you don't want to stay here and
you don't want to go home. So?
414
00:20:08,460 --> 00:20:10,040
Hello? Is that you, Malcolm?
415
00:20:10,400 --> 00:20:12,020
I found an interesting one here.
416
00:20:12,320 --> 00:20:15,160
Takes in Hampton Court and the Wimbledon
Tennis Museum.
417
00:20:17,220 --> 00:20:20,600
£21, dinner and tea inclusive, coach
leaves at 7 .30.
418
00:20:21,040 --> 00:20:24,140
I thought we might take Auntie Peggy as
she's having a rough time with Uncle...
419
00:20:24,140 --> 00:20:25,140
Oh.
420
00:20:26,920 --> 00:20:27,920
Your company.
421
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Brenda's staying.
422
00:20:31,560 --> 00:20:32,700
Where? Here.
423
00:20:32,960 --> 00:20:36,420
You can't just say that. I've just said
it. Malcolm, you can't just... Brenda's
424
00:20:36,420 --> 00:20:37,680
staying and it's no use you saying
anything.
425
00:20:37,900 --> 00:20:40,960
And if you do and it's that she's not,
well, then I'll be going and you'll be
426
00:20:40,960 --> 00:20:42,200
your own. I'm sorry, but that's the way
it is.
427
00:20:45,390 --> 00:20:46,309
Happy birthday.
428
00:20:46,310 --> 00:20:47,310
Oh.
429
00:20:49,170 --> 00:20:50,270
Did you get me cards?
430
00:20:50,510 --> 00:20:53,490
Yes. Thank you. Thank you. And the
presents. Really nice.
431
00:20:54,150 --> 00:20:56,270
Said in the advert that you could have
and she's got them.
432
00:20:56,590 --> 00:20:57,509
Have they?
433
00:20:57,510 --> 00:20:58,750
It's a pub on the dock road.
434
00:20:58,990 --> 00:21:01,130
What? It didn't work. Oh.
435
00:21:02,050 --> 00:21:06,410
This isn't going to work. It will if we
try, all of us. All right. So we try.
436
00:21:07,190 --> 00:21:08,870
Shall we say one week's probation?
437
00:21:09,530 --> 00:21:11,190
Can't we just pay me fine and go home?
438
00:21:13,800 --> 00:21:15,080
Look, I've got to go out shortly.
439
00:21:15,560 --> 00:21:17,760
Malcolm, you'll have to make up the bed
in the guest room.
440
00:21:18,040 --> 00:21:19,960
There's some of your stuff in the
wardrobe there.
441
00:21:20,200 --> 00:21:22,260
You'd better move it back into your room
now.
442
00:21:22,580 --> 00:21:25,220
I don't want you going in there for it
first thing in the morning.
443
00:21:25,580 --> 00:21:27,920
Where are you going? Oh, Peggy, just for
a couple of hours.
444
00:21:28,340 --> 00:21:29,740
Trouble? Oh, you could say that.
445
00:21:30,320 --> 00:21:34,400
Another male acting irresponsibly and
succumbing to primitive urges.
446
00:21:35,120 --> 00:21:36,120
How does it change?
447
00:21:36,460 --> 00:21:40,440
Oh, while I think on, Malcolm, didn't
you used to have a little gadget for
448
00:21:40,440 --> 00:21:41,880
measuring the tread on a tyre?
449
00:21:56,430 --> 00:21:57,430
That was your pan.
450
00:21:57,490 --> 00:21:59,090
I've just seen her going down the park.
451
00:22:02,610 --> 00:22:04,750
She bought these and this.
452
00:22:05,770 --> 00:22:07,210
Was she in an arc?
453
00:22:07,430 --> 00:22:09,850
Well, she said we might have told her we
were going.
454
00:22:10,310 --> 00:22:12,450
That's rich after her keeping me hostage
all day.
455
00:22:12,990 --> 00:22:14,810
Blackmailing me to go round playing
matchmaker.
456
00:22:15,170 --> 00:22:17,510
I thought we'd come back together before
we'd had a chance at ten minutes
457
00:22:17,510 --> 00:22:19,750
freedom. Who she thinks she is?
Priscilla Black.
458
00:22:21,890 --> 00:22:23,250
Hardly, I didn't get a choice of three.
459
00:22:26,149 --> 00:22:27,390
Well, here we are, then.
460
00:22:28,050 --> 00:22:30,490
You're right, Mark. Here is definitely
where we are.
461
00:22:31,570 --> 00:22:32,529
On our own?
462
00:22:32,530 --> 00:22:33,650
Till your mum gets back.
463
00:22:34,190 --> 00:22:35,190
Right.
464
00:22:36,790 --> 00:22:37,790
Who'd have thought, eh?
465
00:22:38,230 --> 00:22:39,230
Lots happened today.
466
00:22:39,750 --> 00:22:40,750
Yeah, Mark.
467
00:22:40,990 --> 00:22:41,990
Lots.
468
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
It's not over yet.
469
00:22:44,030 --> 00:22:45,110
What? Today.
470
00:22:45,910 --> 00:22:46,910
You all right, Mark?
471
00:22:47,110 --> 00:22:49,350
I think you're just bragging now you've
learnt to tell the time.
472
00:22:52,650 --> 00:22:53,650
Finished unpacking?
473
00:22:55,020 --> 00:22:56,020
Tell me something.
474
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Anything.
475
00:22:57,520 --> 00:22:58,600
How did you open your case?
476
00:22:59,620 --> 00:23:04,200
Ah, well, what I forgot to tell our Pam
was the lock didn't work anyway.
477
00:23:05,440 --> 00:23:06,480
Been broke for ages.
478
00:23:07,260 --> 00:23:08,560
What, you were just playing along with
her?
479
00:23:10,740 --> 00:23:11,740
Oh, well, then.
480
00:23:16,680 --> 00:23:18,500
What are you doing? I thought they were
your spares.
481
00:23:19,220 --> 00:23:20,340
Bit embarrassing, actually.
482
00:23:20,640 --> 00:23:22,460
I mean, I tried to tell her, but, er...
483
00:23:22,920 --> 00:23:24,920
Well, it's not a bag of spares. It's a
bag of scrap.
484
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
Come here.
485
00:23:29,060 --> 00:23:33,160
I think we might be able to learn a few
tips from this, too.
486
00:23:36,000 --> 00:23:37,760
That looks easy enough.
487
00:23:45,200 --> 00:23:46,400
I'm not sure I can do that.
33872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.