All language subtitles for Watching s04e04 Exploding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:08,620 It was boredom at first sight. 2 00:00:09,020 --> 00:00:12,140 You could hardly call him right. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,060 He is no one's Mr. 4 00:00:15,380 --> 00:00:18,120 Right. So what do I say in it? 5 00:00:19,960 --> 00:00:25,620 But then I'm not the right deal. I'm not gentle or 6 00:00:25,620 --> 00:00:30,580 genteel. So the question should be what does it... 7 00:00:42,580 --> 00:00:43,580 Oh. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,580 Thought you might have had a lie -in. 9 00:00:46,080 --> 00:00:48,440 I have a few jobs I must finish off. Oh, this Sunday? 10 00:00:49,260 --> 00:00:50,620 Well, the things I should have done yesterday. 11 00:00:51,520 --> 00:00:52,520 I see. 12 00:00:52,840 --> 00:00:53,880 So it's my fault. 13 00:00:55,140 --> 00:00:57,960 What is? Oh, taking me to London yesterday has ruined your weekend. 14 00:00:59,020 --> 00:01:00,700 I'm sorry, but it was your idea. 15 00:01:01,020 --> 00:01:02,540 I know it was, and I enjoyed it too. 16 00:01:02,900 --> 00:01:04,519 You were very quiet on the way home. 17 00:01:04,940 --> 00:01:06,840 Didn't once take your face out of that magazine. 18 00:01:07,780 --> 00:01:10,360 Was it because I told those young men to put their cigarettes out? 19 00:01:10,810 --> 00:01:12,630 No, it's because of what you said would happen if they didn't. 20 00:01:12,870 --> 00:01:14,970 Yeah. They stopped smoking. 21 00:01:15,550 --> 00:01:18,450 Mother, I just wish you wouldn't involve me. These sort of lies can backfire. 22 00:01:19,250 --> 00:01:22,370 Oh, and I don't think there is a middleweight karate champion of Ashton 23 00:01:22,370 --> 00:01:23,370 Makerfield. 24 00:01:24,690 --> 00:01:26,050 Well, thank you anyway. 25 00:01:27,890 --> 00:01:29,730 It was a lovely birthday present. 26 00:01:30,190 --> 00:01:31,510 We should do it more often. 27 00:01:31,870 --> 00:01:33,550 Yeah, you're only allowed one birthday a year. 28 00:01:34,150 --> 00:01:36,170 Some, as I know, don't even admit to that. 29 00:01:36,790 --> 00:01:39,310 No, I mean, we should, um, we should go out more. 30 00:01:40,110 --> 00:01:41,970 You see some lovely coach trips advertised. 31 00:01:42,890 --> 00:01:44,170 I don't seem to have the time. 32 00:01:44,530 --> 00:01:45,530 Well, then relax. 33 00:01:46,050 --> 00:01:48,330 Your business is doing very well these days. 34 00:01:49,390 --> 00:01:50,890 I always knew you had it in you. 35 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 Oh, yes, I remember. 36 00:01:52,250 --> 00:01:55,350 You said I was mad to leave mod shops. I had no talent, no qualifications, and 37 00:01:55,350 --> 00:01:56,870 setting up on my own would be a complete fiasco. 38 00:01:57,270 --> 00:01:58,270 Yes. 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,590 You needed encouragement at that stage. 40 00:02:01,510 --> 00:02:02,510 Encouragement? 41 00:02:02,790 --> 00:02:04,490 Now's the time you should be thinking of a house. 42 00:02:05,010 --> 00:02:07,270 There's a lovely new estate the far side of Heswell. 43 00:02:07,890 --> 00:02:09,410 I'm just not ready to settle down. 44 00:02:09,910 --> 00:02:10,910 Well, you mean Mary? 45 00:02:11,110 --> 00:02:13,410 Maybe. Oh, well, that's a long way off. 46 00:02:13,750 --> 00:02:16,270 Could be ages before the right girl comes along. 47 00:02:20,250 --> 00:02:21,250 Hiya, you two. 48 00:02:21,430 --> 00:02:22,430 Morning. 49 00:02:22,710 --> 00:02:24,130 Thanks. What for? 50 00:02:24,450 --> 00:02:25,730 I didn't do anything yet. 51 00:02:27,130 --> 00:02:31,230 Yeah, well, she woke a while ago. I take it you didn't hear? 52 00:02:31,990 --> 00:02:32,990 Sort of. 53 00:02:33,070 --> 00:02:37,030 Sort of? Sort of heard and I thought I saw Pam again, but you beat it to me. I 54 00:02:37,030 --> 00:02:38,009 see. 55 00:02:38,010 --> 00:02:39,010 Irresponsible as ever. 56 00:02:39,190 --> 00:02:40,190 She's probably just tired. 57 00:02:40,550 --> 00:02:41,550 I meant you. 58 00:02:41,930 --> 00:02:42,930 Just get into it. 59 00:02:43,310 --> 00:02:45,350 Even I'm surprised to see me this early. 60 00:02:48,010 --> 00:02:49,710 Coffee. I've just had some. 61 00:02:50,090 --> 00:02:51,090 I meant Sarah. 62 00:02:51,870 --> 00:02:56,550 You've been giving her coffee, have you? You and Pam were due back in. I had to 63 00:02:56,550 --> 00:02:57,550 sober her up. 64 00:02:57,590 --> 00:02:58,910 She'd been on the whiskey, I suppose. 65 00:02:59,750 --> 00:03:02,570 Martini. That pureed broccoli's so boring. 66 00:03:03,130 --> 00:03:04,770 You have to make it taste better with something. 67 00:03:06,210 --> 00:03:07,210 Trouble one. 68 00:03:07,310 --> 00:03:10,470 I left the bottle by a cot and she finished it off. 69 00:03:10,890 --> 00:03:14,610 And Delosio's nose got longer and longer. 70 00:03:15,050 --> 00:03:17,250 OK, so it's pureed tomato, not broccoli? 71 00:03:17,470 --> 00:03:19,750 I hope this compulsive lying isn't hereditary. 72 00:03:20,330 --> 00:03:21,870 No, I got it off my dad. 73 00:03:22,330 --> 00:03:24,730 Hi. Hi, good sleep. Yes, thanks. 74 00:03:25,070 --> 00:03:27,090 And how's my cuddly little sausage? 75 00:03:27,450 --> 00:03:28,950 He's a bit gnarky this morning. 76 00:03:29,330 --> 00:03:31,430 That's fine. I think she's changing. 77 00:03:34,530 --> 00:03:35,650 Come on, Daddy. 78 00:03:37,770 --> 00:03:40,470 You can't have all the fun of putting it in one end without being prepared to 79 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 mop it up at the other. 80 00:03:48,010 --> 00:03:53,290 What's so rude? 81 00:03:53,510 --> 00:03:54,510 She is his baby. 82 00:03:54,810 --> 00:03:57,010 As long as you're sure, Pam, that's all that matters. 83 00:04:01,810 --> 00:04:02,910 I want a word with you. 84 00:04:03,610 --> 00:04:06,890 Oh, well, if it's about that donkey backing up into the cactus... It's a 85 00:04:06,890 --> 00:04:08,170 perfectly reasonable explanation. 86 00:04:08,890 --> 00:04:10,690 And as soon as I think of it, I'll let you know. 87 00:04:11,050 --> 00:04:12,050 It's Malcolm. 88 00:04:12,530 --> 00:04:14,290 Was it? I could have sworn it was a donkey. 89 00:04:14,890 --> 00:04:16,649 Does Malcolm know about last night? 90 00:04:17,510 --> 00:04:18,349 Last night? 91 00:04:18,350 --> 00:04:19,129 You and Chris. 92 00:04:19,130 --> 00:04:21,950 I don't think it's any of your business. I happen to like Malcolm. 93 00:04:22,290 --> 00:04:23,310 You're a married woman. 94 00:04:23,630 --> 00:04:25,510 And I do want to see him made to look a fool. 95 00:04:26,030 --> 00:04:27,970 Yeah, well, he likes wearing a banana in his ear. 96 00:04:28,230 --> 00:04:30,990 Brenda. What? What is going on? 97 00:04:31,810 --> 00:04:35,550 I went to a concert with the fella, and afterwards, we said goodnight. 98 00:04:36,140 --> 00:04:36,839 all the time. 99 00:04:36,840 --> 00:04:37,840 And Malcolm knows? 100 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 Not yet. 101 00:04:39,680 --> 00:04:40,800 But you're going to tell him? 102 00:04:41,360 --> 00:04:42,360 No. 103 00:04:42,700 --> 00:04:44,080 No? Oh, yeah. 104 00:04:44,340 --> 00:04:45,340 I will tell him. 105 00:04:45,460 --> 00:04:48,660 Oh, I don't know. It's no big deal, is it? Of course it is. 106 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 Malcolm's his boss. 107 00:04:50,520 --> 00:04:51,580 Yeah, but he's not mine. 108 00:04:51,940 --> 00:04:53,020 Well, you'll have to tell him. 109 00:04:53,440 --> 00:04:54,560 Why? It was nothing. 110 00:04:54,800 --> 00:04:57,960 Because if you don't and Malcolm finds out, he's going to read a lot more into 111 00:04:57,960 --> 00:04:58,960 it than there really was. 112 00:04:59,340 --> 00:05:01,080 It was nothing, wasn't it? Nothing. 113 00:05:01,340 --> 00:05:02,680 Then tell him. I will. 114 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 And tell him nothing. 115 00:05:10,480 --> 00:05:13,520 It was just one little incident, nothing significant, but that you believe in 116 00:05:13,520 --> 00:05:14,520 being frank and honest. 117 00:05:15,220 --> 00:05:16,220 Oh, me? 118 00:05:16,320 --> 00:05:18,060 Yes. Tell the truth. 119 00:05:18,600 --> 00:05:21,060 Yes. You're trying to ruin my reputation. 120 00:05:26,980 --> 00:05:28,160 Hey, thanks for coming in. 121 00:05:28,380 --> 00:05:30,160 It's all right, Mark. I was ready to help out. 122 00:05:30,860 --> 00:05:32,020 Besides, I need the OV. 123 00:05:32,240 --> 00:05:34,200 I blew 30 quid last night on it. 124 00:05:34,780 --> 00:05:36,080 It went on somewhere, did it? 125 00:05:37,680 --> 00:05:39,280 Pardon? Well, after the concert. 126 00:05:39,880 --> 00:05:40,880 Er, yeah. 127 00:05:41,600 --> 00:05:42,620 Did you see Brenda there? 128 00:05:43,780 --> 00:05:46,020 Should I finish off the Norton or start on this one here? 129 00:05:46,280 --> 00:05:48,200 What? Oh, er, the Norton. 130 00:05:53,300 --> 00:05:54,300 How much do I owe you? 131 00:05:54,400 --> 00:05:56,140 Pardon? For Brenda's tickets. 132 00:05:56,620 --> 00:05:57,700 You did get them, didn't you? 133 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 Oh, yeah. 134 00:06:00,040 --> 00:06:01,520 I'd have really been in it if you hadn't. 135 00:06:01,800 --> 00:06:03,060 Did you take them round in the afternoon? 136 00:06:03,460 --> 00:06:04,239 Er, eight. 137 00:06:04,240 --> 00:06:06,460 I could only get one, besides my own. 138 00:06:07,280 --> 00:06:08,280 Oh, sweet. 139 00:06:10,400 --> 00:06:11,400 So? So? 140 00:06:11,860 --> 00:06:12,860 So how much? 141 00:06:13,020 --> 00:06:14,820 Oh, it's all right, Mark. 142 00:06:15,060 --> 00:06:16,060 Have it on me. 143 00:06:17,060 --> 00:06:19,220 Don't be ridiculous. It's my peace offering for her. 144 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 Why should you pay? 145 00:06:21,620 --> 00:06:24,520 She did go, didn't she? I mean, you did see her, didn't you? Oh, yeah, yeah. 146 00:06:25,320 --> 00:06:27,060 Right. Now, what do we owe you? 147 00:06:27,660 --> 00:06:29,180 Um, 750. 148 00:06:35,220 --> 00:06:36,300 Don't worry, Mr. Longworthy. 149 00:06:36,620 --> 00:06:37,920 We'll pick your machine up for you. 150 00:06:49,260 --> 00:06:51,720 End of the new ferry bypass at the roundabout. 151 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 Sorry? 152 00:06:55,140 --> 00:06:57,320 Oh, actually, on the roundabout. 153 00:06:58,740 --> 00:07:04,140 Yeah, well, if you put together as many bits as you can find, we'll... No, no 154 00:07:04,140 --> 00:07:06,420 need for you to worry about that. I'm sure the police will tow their own 155 00:07:06,420 --> 00:07:07,420 vehicles away. 156 00:07:09,800 --> 00:07:16,720 off now then right bye did you get that yeah what's he been 157 00:07:16,720 --> 00:07:20,800 up to this time then he's going to france and decided to practice 158 00:07:20,800 --> 00:07:26,320 negotiations so he's not too serious if he loses his license we're going to lose 159 00:07:26,320 --> 00:07:28,880 a lot of business yeah see ya yeah see you later 160 00:07:53,560 --> 00:07:54,960 Enjoy last night. 161 00:07:55,380 --> 00:07:56,380 Last night? 162 00:07:58,260 --> 00:07:59,260 Chris Paddy did. 163 00:08:03,060 --> 00:08:04,360 You're going down the wrong way. 164 00:08:05,260 --> 00:08:07,840 You could say... Sure you're okay? 165 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 I thought... 166 00:08:10,730 --> 00:08:11,790 That I wanted a word. 167 00:08:12,010 --> 00:08:13,210 Well, come to the right fella. 168 00:08:14,330 --> 00:08:15,330 What about? 169 00:08:15,850 --> 00:08:17,970 Erm, that something happened. 170 00:08:18,970 --> 00:08:19,970 What's that? 171 00:08:20,030 --> 00:08:22,290 Well, it's nothing really, but it's probably best you know. 172 00:08:23,050 --> 00:08:24,050 Know what? 173 00:08:24,230 --> 00:08:25,230 What happened. 174 00:08:25,830 --> 00:08:29,210 It's just that, well, if you found out about it, you might think there was more 175 00:08:29,210 --> 00:08:30,630 to it than there was, and there wasn't. 176 00:08:31,730 --> 00:08:32,750 What are you talking about? 177 00:08:33,049 --> 00:08:34,850 I was just being frank and honest. 178 00:08:35,690 --> 00:08:36,689 What about? 179 00:08:36,690 --> 00:08:37,690 About what happened. 180 00:08:39,280 --> 00:08:40,960 So that's that, then. So I was London. 181 00:08:42,059 --> 00:08:43,059 What happened? 182 00:08:43,260 --> 00:08:44,219 In London? 183 00:08:44,220 --> 00:08:45,340 I don't know. I didn't go. 184 00:08:45,800 --> 00:08:47,740 Something happened last night at the concert. We were in trouble. 185 00:08:48,520 --> 00:08:50,140 Had some weird target at them concert. 186 00:08:50,580 --> 00:08:53,200 Did ask Chris to get you two tickets so he could take Sandra or somebody. 187 00:08:53,480 --> 00:08:54,480 But he couldn't. 188 00:08:54,880 --> 00:08:56,980 If he had a bit more decency, he'd have taken care of you himself. 189 00:08:57,620 --> 00:08:58,620 He did? 190 00:08:59,400 --> 00:09:00,400 No. 191 00:09:00,560 --> 00:09:01,560 Didn't say anything. 192 00:09:02,800 --> 00:09:04,220 He didn't get you into trouble, did he? 193 00:09:04,520 --> 00:09:07,020 Of course not. It was just that... What? 194 00:09:08,140 --> 00:09:09,340 Erm, he had his dad's car. 195 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 He took me. 196 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 Took you? 197 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 And brought me back. 198 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Good. 199 00:09:16,240 --> 00:09:17,440 Well, I'd rather not say. 200 00:09:18,860 --> 00:09:20,420 No, I mean, it was good of him. 201 00:09:25,580 --> 00:09:27,980 So, let's hear it. 202 00:09:29,480 --> 00:09:30,860 What, all of it? 203 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 All of it. 204 00:09:35,660 --> 00:09:36,660 Not a lot left to do. 205 00:09:36,910 --> 00:09:37,910 At the office now. 206 00:09:38,030 --> 00:09:39,030 Virtually finished. 207 00:09:39,150 --> 00:09:40,550 So she'll be leaving Tuesday? 208 00:09:40,930 --> 00:09:43,730 No, no, no. I'm not going to push her out the minute I'm through. 209 00:09:44,010 --> 00:09:44,909 Why not? 210 00:09:44,910 --> 00:09:45,910 It'd be nasty. 211 00:09:46,790 --> 00:09:47,850 Did she mention the donkey? 212 00:09:48,150 --> 00:09:50,330 She said she didn't touch her. Oh, I see. 213 00:09:51,550 --> 00:09:52,850 And if she said she did? 214 00:09:53,130 --> 00:09:54,150 Then she definitely did. 215 00:09:55,150 --> 00:09:55,949 I'll go. 216 00:09:55,950 --> 00:09:56,950 Come on. 217 00:10:02,890 --> 00:10:04,770 I've forgotten your key, you dirty twit. 218 00:10:12,060 --> 00:10:13,060 She's mad. 219 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 What's that? 220 00:10:14,320 --> 00:10:15,540 No, mad. 221 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 You packing? 222 00:10:22,920 --> 00:10:26,700 No, Pamela, I'm making a space in the wardrobe for a body. Yours? 223 00:10:27,600 --> 00:10:29,880 You've seen Malcolm, then? Did you explain? 224 00:10:30,680 --> 00:10:32,540 Pamela, let me give you some advice. 225 00:10:33,420 --> 00:10:36,340 time you feel the urge to give me some advice, first brush your teeth with 226 00:10:36,340 --> 00:10:37,319 glue. 227 00:10:37,320 --> 00:10:38,420 What did he say? 228 00:10:38,700 --> 00:10:39,700 He went berserk. 229 00:10:39,940 --> 00:10:42,120 Pessy, small -minded trick of frog's vomit. 230 00:10:43,440 --> 00:10:44,720 And he called me names. 231 00:10:45,340 --> 00:10:46,560 Brenda. Get lost. 232 00:10:46,780 --> 00:10:48,880 Just calm down a minute. What are you doing? 233 00:10:49,520 --> 00:10:50,600 You're not leaving yet. 234 00:10:50,860 --> 00:10:51,860 I'll be back later. 235 00:10:59,760 --> 00:11:01,100 And where do you think you're going? 236 00:11:01,500 --> 00:11:02,620 What? Well, you're not. 237 00:11:02,910 --> 00:11:04,930 Not until you've heard what I've got to say. I'm not. 238 00:11:05,270 --> 00:11:06,149 You're not what? 239 00:11:06,150 --> 00:11:07,149 I'm not going anywhere. 240 00:11:07,150 --> 00:11:09,330 Good. Because I haven't come all this way to be ignored. 241 00:11:09,710 --> 00:11:10,689 I don't understand. 242 00:11:10,690 --> 00:11:13,190 I've been trying to talk... Look, just stop avoiding the issue and listen. 243 00:11:13,490 --> 00:11:16,630 It took a great deal for our Bren to come here and be frank and honest 244 00:11:16,630 --> 00:11:17,630 she's not normally. 245 00:11:17,710 --> 00:11:21,010 And for you to ruin it all by not being understanding means that she won't do it 246 00:11:21,010 --> 00:11:22,430 again and it'll serve you right. 247 00:11:22,630 --> 00:11:23,930 I've tried talking to her. Don't interrupt. 248 00:11:24,710 --> 00:11:27,630 You're acting like a spoiled kid because nothing happened that really mattered. 249 00:11:28,190 --> 00:11:29,990 No more than happens even when people are married. 250 00:11:30,190 --> 00:11:32,610 Sometimes with somebody else if someone's had a few drinks. 251 00:11:37,090 --> 00:11:40,150 So you'd better come to us and straighten things out. No way, I'm not 252 00:11:40,150 --> 00:11:41,310 round there with Brenda in the mood. 253 00:11:42,170 --> 00:11:43,330 What's in the bag? 254 00:11:44,150 --> 00:11:46,950 Magneto, roller bearings, valve springs and some gaskets. 255 00:11:47,230 --> 00:11:48,530 And a bike couldn't go without them? 256 00:11:48,850 --> 00:11:49,850 No. Right. 257 00:11:50,010 --> 00:11:52,830 So when you come to your senses, you can collect them from our house. 258 00:11:53,050 --> 00:11:53,909 You don't understand. 259 00:11:53,910 --> 00:11:54,910 Think about it. 260 00:11:55,050 --> 00:11:56,050 Oh! 261 00:12:27,400 --> 00:12:28,600 It's on the table! 262 00:12:48,820 --> 00:12:50,200 Everything all right? 263 00:12:57,250 --> 00:12:58,250 Yes. 264 00:13:01,570 --> 00:13:04,270 Beethoven was very sensitive to these things, you know. 265 00:13:04,550 --> 00:13:05,550 What things? 266 00:13:06,390 --> 00:13:10,590 Atmosphere. When you came in before, he just took one look, then went straight 267 00:13:10,590 --> 00:13:12,530 through his cat flap and up the silver birch. 268 00:13:13,590 --> 00:13:14,770 Did he dare to suffer? 269 00:13:15,210 --> 00:13:16,210 Tough. 270 00:13:16,370 --> 00:13:18,550 It's not like you to be callous, Malcolm. 271 00:13:19,170 --> 00:13:21,870 Has something or someone upset you? 272 00:13:22,910 --> 00:13:23,910 No. 273 00:13:25,350 --> 00:13:29,090 Oh, I told her you were busy and probably didn't want to be disturbed, 274 00:13:29,090 --> 00:13:30,090 said it was important. 275 00:13:30,910 --> 00:13:32,430 Mmm, nice piece of beef, isn't it? 276 00:13:35,050 --> 00:13:38,110 Then later on her sister came looking for you. She didn't know you were 277 00:13:38,110 --> 00:13:39,590 either. Obviously no communication. 278 00:13:40,990 --> 00:13:42,330 The accent, I suppose. 279 00:13:43,030 --> 00:13:45,490 But do you think at least they'd be able to understand each other? 280 00:13:47,510 --> 00:13:49,570 Do you think we could talk about something else, please? 281 00:13:49,890 --> 00:13:51,130 Of course. I understand. 282 00:13:53,520 --> 00:13:55,040 Oh, I've written others some brochures. 283 00:13:55,400 --> 00:13:57,020 Coach tours of the Cotswolds. 284 00:13:57,760 --> 00:13:59,440 Perhaps you could post it on your way back. 285 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 I'm not going back. 286 00:14:02,000 --> 00:14:03,380 Ever? This afternoon. 287 00:14:04,220 --> 00:14:07,560 Well, that's very wise. You shouldn't work on a Sunday. 288 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 Some people have to. 289 00:14:09,300 --> 00:14:10,640 Only bus drivers. 290 00:14:11,180 --> 00:14:14,400 And entertainment people and those sorts. Not businessmen. 291 00:14:15,200 --> 00:14:18,680 I've told you, Malcolm, it shouldn't be you who's getting his hands mucky. 292 00:14:19,140 --> 00:14:21,540 You should be, um, checking the books. 293 00:14:21,950 --> 00:14:23,010 Making phone calls. 294 00:14:24,210 --> 00:14:26,010 Playing golf on Wednesdays. 295 00:14:27,050 --> 00:14:28,390 I don't play golf. 296 00:14:28,610 --> 00:14:29,610 Oh, then you'll have to learn. 297 00:14:30,630 --> 00:14:31,710 Or snooker. 298 00:14:32,110 --> 00:14:34,810 Snooker? Yes, but always dressed very nicely. 299 00:14:35,290 --> 00:14:37,910 Mother, forget it, will you? I've had just about enough for one day. 300 00:14:38,610 --> 00:14:41,190 You're tired, that's the trouble. You do far too much. 301 00:14:42,190 --> 00:14:45,490 Why not get another young man like Christopher to help you out? 302 00:14:47,790 --> 00:14:50,230 Oh, I want to think on... 303 00:14:50,510 --> 00:14:53,150 Seeing as how you're here this afternoon, could you take a look at the 304 00:14:53,150 --> 00:14:57,150 cleaner? There's a funny smell at the end where the noise comes from. 305 00:14:58,030 --> 00:15:00,190 Lemon sparks keep cinching the carpet. 306 00:15:00,650 --> 00:15:01,650 Oh. 307 00:15:02,070 --> 00:15:03,070 Chin -chin. 308 00:15:05,150 --> 00:15:08,490 So I said to Lawrence, the next round is a cheese and wine. We must insist that 309 00:15:08,490 --> 00:15:09,810 members leave their work at home. 310 00:15:10,090 --> 00:15:13,110 See, John Rogers complained that during the last one he signed up for two lots 311 00:15:13,110 --> 00:15:16,650 of double glazing, a room in his loft, and insurance against woodworm in his 312 00:15:16,650 --> 00:15:17,650 front gate. 313 00:15:17,690 --> 00:15:19,620 John Rogers, doesn't he live... 27. 314 00:15:20,080 --> 00:15:20,979 That's right. 315 00:15:20,980 --> 00:15:22,340 You're all dying gay. Yeah. 316 00:15:24,020 --> 00:15:25,020 Pamela. 317 00:15:25,540 --> 00:15:27,480 What? Give me the key to me case. 318 00:15:27,700 --> 00:15:28,700 Let's just finish these. 319 00:15:28,940 --> 00:15:33,300 Now. Oh, hold on. I think that was Sarah crying. Go and see to her brain. No. 320 00:15:33,580 --> 00:15:37,580 Go and talk to her. See if she'll go off again. Get him to do it. He puts me to 321 00:15:37,580 --> 00:15:38,740 sleep. Now, listen. 322 00:15:40,380 --> 00:15:41,600 It's all right. She's stopped. 323 00:15:41,900 --> 00:15:42,859 I didn't hear anything. 324 00:15:42,860 --> 00:15:44,020 Oh, deaf as well as dumb. 325 00:15:44,800 --> 00:15:48,000 There's no notice. She's in a funny mood. She should be in a funny farm. 326 00:15:49,160 --> 00:15:52,320 Give me me keys back. I want to go home. All right, David. I'll run you to the 327 00:15:52,320 --> 00:15:53,520 station. Let her walk. 328 00:15:53,880 --> 00:15:55,580 He's just got to check the car first. 329 00:15:56,000 --> 00:15:59,440 What? The oil and water and things. They need checking. Why, is the red light 330 00:15:59,440 --> 00:16:00,440 been coming on? 331 00:16:01,300 --> 00:16:02,300 I'll check the car. 332 00:16:09,580 --> 00:16:10,720 Pamela, what's going on? 333 00:16:11,300 --> 00:16:12,300 Nothing. 334 00:16:12,540 --> 00:16:15,920 If you're determined to walk out on your responsibility, who am I to try and 335 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 stop you? 336 00:16:18,000 --> 00:16:20,740 so much as a wave to your little niece who'll break her heart crying when she 337 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 realises you've gone. 338 00:16:21,880 --> 00:16:22,880 Well, leave a note. 339 00:16:23,220 --> 00:16:24,220 Don't be cruel. 340 00:16:24,800 --> 00:16:27,840 Look, Pamela, you don't need me any more. I was going Tuesday anyway. 341 00:16:28,220 --> 00:16:31,680 And I certainly don't need any more of you or him or the Mel's mackerel. 342 00:16:32,140 --> 00:16:35,340 I'm sick to the back teeth of the lorry with your cheesing and whining and your 343 00:16:35,340 --> 00:16:37,460 double glazing and your stupid doorbells. 344 00:16:37,780 --> 00:16:38,539 What's that? 345 00:16:38,540 --> 00:16:39,540 It's from engine things. 346 00:16:41,040 --> 00:16:43,740 Car's all right? No, it's not. Here, go and put them somewhere. 347 00:16:44,220 --> 00:16:45,240 I can tell them. 348 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 You stay there. 349 00:16:46,910 --> 00:16:47,910 Stupid doorbell. 350 00:16:50,330 --> 00:16:51,710 Oh, hi. Come on in. 351 00:16:51,990 --> 00:16:54,410 We heard you the first time, honey. We're at the bath. 352 00:16:55,450 --> 00:16:56,730 Brenda, guess who it is? 353 00:16:57,150 --> 00:16:58,150 Quasimodo. 354 00:16:58,730 --> 00:17:01,870 Oh, hi. Hello. Go away and mend something. 355 00:17:02,130 --> 00:17:03,130 Me? Go. 356 00:17:05,470 --> 00:17:06,470 Right, you two. 357 00:17:08,369 --> 00:17:11,190 You can stop behaving like children and stay after me. 358 00:17:16,200 --> 00:17:18,579 Do you want your keys back and do you want your spares back? 359 00:17:19,000 --> 00:17:20,319 Is that what he came here for? 360 00:17:20,660 --> 00:17:22,700 No, he came here to see you. Now say it. 361 00:17:25,700 --> 00:17:26,700 Hello, Malcolm. 362 00:17:27,900 --> 00:17:30,740 Nearly right. Now sort it out. 363 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 What's happening? 364 00:17:39,300 --> 00:17:40,620 Nothing. Come and feed the fish. 365 00:17:43,440 --> 00:17:44,560 We haven't got any fish. 366 00:17:48,909 --> 00:17:52,530 Well, Peggy, I must say, I've had my suspicions for some time. 367 00:17:53,330 --> 00:17:54,630 Well, you must have wondered yourself. 368 00:17:55,370 --> 00:17:58,810 I mean, two in the morning is no time to be getting in from choir practice. 369 00:18:01,530 --> 00:18:04,150 Every afternoon, at his age. 370 00:18:05,250 --> 00:18:08,010 I don't believe it. Not two hours. 371 00:18:10,050 --> 00:18:12,230 I mean, he'd jog a lot of miles in that time. 372 00:18:13,270 --> 00:18:15,330 Look, would you like me to come over later? 373 00:18:16,650 --> 00:18:17,650 Yes, all right. 374 00:18:18,120 --> 00:18:22,600 See, all I can suggest you do is keep measuring the depth of tread on his 375 00:18:22,600 --> 00:18:23,600 training shoes. 376 00:18:26,300 --> 00:18:29,160 Anyway, I'm not staying here any more. They don't need me. 377 00:18:30,660 --> 00:18:32,580 Thought you hated it at your mum's. I do. 378 00:18:33,660 --> 00:18:35,240 Arguments, arguments all the time. 379 00:18:35,600 --> 00:18:36,600 Me and her. 380 00:18:36,720 --> 00:18:37,720 Her and me nan. 381 00:18:37,940 --> 00:18:41,700 Our Sandra and everybody. Everybody and our Gerald. Just knock, knock, knock. 382 00:18:42,520 --> 00:18:45,560 And me nan sits there stuck in her teeth and she keeps poking the fire. 383 00:18:47,790 --> 00:18:48,669 What's wrong with that? 384 00:18:48,670 --> 00:18:49,670 The gas fire. 385 00:18:55,210 --> 00:18:56,210 I'm sorry. 386 00:18:56,410 --> 00:18:58,450 Oh, don't be. Loads of people have gas fires. 387 00:18:59,850 --> 00:19:00,890 About this morning. 388 00:19:02,150 --> 00:19:03,150 Yeah. 389 00:19:03,430 --> 00:19:04,430 So am I. 390 00:19:05,110 --> 00:19:06,110 And last night. 391 00:19:07,330 --> 00:19:08,330 You'll have to go. 392 00:19:08,650 --> 00:19:11,170 Oh, no, Mark. Don't sack him. It was as much me. 393 00:19:11,450 --> 00:19:12,790 It's not the point. He can't be trusted. 394 00:19:13,470 --> 00:19:14,830 Yeah, well, the other's useless. 395 00:19:15,290 --> 00:19:16,279 Like what? 396 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 You can get a concert ticket. 397 00:19:19,060 --> 00:19:20,420 Sorry, it's up to you. 398 00:19:23,440 --> 00:19:24,640 Which key was she on about? 399 00:19:25,140 --> 00:19:26,140 For me case. 400 00:19:26,440 --> 00:19:27,419 She took it? 401 00:19:27,420 --> 00:19:29,260 Put it where no man dare to trespass. 402 00:19:30,760 --> 00:19:33,720 Except perhaps for David after a late night at the Awful Pheasants. 403 00:19:35,800 --> 00:19:36,860 Could spring the lock. 404 00:19:37,580 --> 00:19:38,580 Could I? 405 00:19:39,340 --> 00:19:40,540 What's this about your spade? 406 00:19:41,100 --> 00:19:43,180 Oh, a bag of engine parts. She took it from the workshop. 407 00:19:44,260 --> 00:19:45,460 So you had to come here? 408 00:19:46,740 --> 00:19:48,760 Yeah, well, you only stayed because she had your key. 409 00:19:49,980 --> 00:19:50,980 Blackmail. 410 00:19:54,200 --> 00:19:55,200 Come on. 411 00:19:55,480 --> 00:19:56,740 What? Reach the decision. 412 00:19:57,220 --> 00:19:58,720 Hey, that's the second this year. 413 00:20:01,720 --> 00:20:04,880 I mean, you don't want to stay here and you don't want to go home. So? 414 00:20:08,460 --> 00:20:10,040 Hello? Is that you, Malcolm? 415 00:20:10,400 --> 00:20:12,020 I found an interesting one here. 416 00:20:12,320 --> 00:20:15,160 Takes in Hampton Court and the Wimbledon Tennis Museum. 417 00:20:17,220 --> 00:20:20,600 £21, dinner and tea inclusive, coach leaves at 7 .30. 418 00:20:21,040 --> 00:20:24,140 I thought we might take Auntie Peggy as she's having a rough time with Uncle... 419 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 Oh. 420 00:20:26,920 --> 00:20:27,920 Your company. 421 00:20:29,080 --> 00:20:30,080 Brenda's staying. 422 00:20:31,560 --> 00:20:32,700 Where? Here. 423 00:20:32,960 --> 00:20:36,420 You can't just say that. I've just said it. Malcolm, you can't just... Brenda's 424 00:20:36,420 --> 00:20:37,680 staying and it's no use you saying anything. 425 00:20:37,900 --> 00:20:40,960 And if you do and it's that she's not, well, then I'll be going and you'll be 426 00:20:40,960 --> 00:20:42,200 your own. I'm sorry, but that's the way it is. 427 00:20:45,390 --> 00:20:46,309 Happy birthday. 428 00:20:46,310 --> 00:20:47,310 Oh. 429 00:20:49,170 --> 00:20:50,270 Did you get me cards? 430 00:20:50,510 --> 00:20:53,490 Yes. Thank you. Thank you. And the presents. Really nice. 431 00:20:54,150 --> 00:20:56,270 Said in the advert that you could have and she's got them. 432 00:20:56,590 --> 00:20:57,509 Have they? 433 00:20:57,510 --> 00:20:58,750 It's a pub on the dock road. 434 00:20:58,990 --> 00:21:01,130 What? It didn't work. Oh. 435 00:21:02,050 --> 00:21:06,410 This isn't going to work. It will if we try, all of us. All right. So we try. 436 00:21:07,190 --> 00:21:08,870 Shall we say one week's probation? 437 00:21:09,530 --> 00:21:11,190 Can't we just pay me fine and go home? 438 00:21:13,800 --> 00:21:15,080 Look, I've got to go out shortly. 439 00:21:15,560 --> 00:21:17,760 Malcolm, you'll have to make up the bed in the guest room. 440 00:21:18,040 --> 00:21:19,960 There's some of your stuff in the wardrobe there. 441 00:21:20,200 --> 00:21:22,260 You'd better move it back into your room now. 442 00:21:22,580 --> 00:21:25,220 I don't want you going in there for it first thing in the morning. 443 00:21:25,580 --> 00:21:27,920 Where are you going? Oh, Peggy, just for a couple of hours. 444 00:21:28,340 --> 00:21:29,740 Trouble? Oh, you could say that. 445 00:21:30,320 --> 00:21:34,400 Another male acting irresponsibly and succumbing to primitive urges. 446 00:21:35,120 --> 00:21:36,120 How does it change? 447 00:21:36,460 --> 00:21:40,440 Oh, while I think on, Malcolm, didn't you used to have a little gadget for 448 00:21:40,440 --> 00:21:41,880 measuring the tread on a tyre? 449 00:21:56,430 --> 00:21:57,430 That was your pan. 450 00:21:57,490 --> 00:21:59,090 I've just seen her going down the park. 451 00:22:02,610 --> 00:22:04,750 She bought these and this. 452 00:22:05,770 --> 00:22:07,210 Was she in an arc? 453 00:22:07,430 --> 00:22:09,850 Well, she said we might have told her we were going. 454 00:22:10,310 --> 00:22:12,450 That's rich after her keeping me hostage all day. 455 00:22:12,990 --> 00:22:14,810 Blackmailing me to go round playing matchmaker. 456 00:22:15,170 --> 00:22:17,510 I thought we'd come back together before we'd had a chance at ten minutes 457 00:22:17,510 --> 00:22:19,750 freedom. Who she thinks she is? Priscilla Black. 458 00:22:21,890 --> 00:22:23,250 Hardly, I didn't get a choice of three. 459 00:22:26,149 --> 00:22:27,390 Well, here we are, then. 460 00:22:28,050 --> 00:22:30,490 You're right, Mark. Here is definitely where we are. 461 00:22:31,570 --> 00:22:32,529 On our own? 462 00:22:32,530 --> 00:22:33,650 Till your mum gets back. 463 00:22:34,190 --> 00:22:35,190 Right. 464 00:22:36,790 --> 00:22:37,790 Who'd have thought, eh? 465 00:22:38,230 --> 00:22:39,230 Lots happened today. 466 00:22:39,750 --> 00:22:40,750 Yeah, Mark. 467 00:22:40,990 --> 00:22:41,990 Lots. 468 00:22:42,550 --> 00:22:43,550 It's not over yet. 469 00:22:44,030 --> 00:22:45,110 What? Today. 470 00:22:45,910 --> 00:22:46,910 You all right, Mark? 471 00:22:47,110 --> 00:22:49,350 I think you're just bragging now you've learnt to tell the time. 472 00:22:52,650 --> 00:22:53,650 Finished unpacking? 473 00:22:55,020 --> 00:22:56,020 Tell me something. 474 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Anything. 475 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 How did you open your case? 476 00:22:59,620 --> 00:23:04,200 Ah, well, what I forgot to tell our Pam was the lock didn't work anyway. 477 00:23:05,440 --> 00:23:06,480 Been broke for ages. 478 00:23:07,260 --> 00:23:08,560 What, you were just playing along with her? 479 00:23:10,740 --> 00:23:11,740 Oh, well, then. 480 00:23:16,680 --> 00:23:18,500 What are you doing? I thought they were your spares. 481 00:23:19,220 --> 00:23:20,340 Bit embarrassing, actually. 482 00:23:20,640 --> 00:23:22,460 I mean, I tried to tell her, but, er... 483 00:23:22,920 --> 00:23:24,920 Well, it's not a bag of spares. It's a bag of scrap. 484 00:23:27,900 --> 00:23:28,900 Come here. 485 00:23:29,060 --> 00:23:33,160 I think we might be able to learn a few tips from this, too. 486 00:23:36,000 --> 00:23:37,760 That looks easy enough. 487 00:23:45,200 --> 00:23:46,400 I'm not sure I can do that. 33872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.