All language subtitles for Watching s04e02 Pairing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:08,270
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,610 --> 00:00:11,750
You could hardly call it right.
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,610
Is no one Mr.
4
00:00:15,050 --> 00:00:18,190
Right? But what do I see in him?
5
00:00:19,750 --> 00:00:23,310
But then I'm not the right deal.
6
00:00:23,510 --> 00:00:29,950
I'm not gentle or genteel. So the
wedding should be what I'll do.
7
00:01:06,640 --> 00:01:07,640
Is she all right?
8
00:01:07,980 --> 00:01:08,980
Well, she's settled.
9
00:01:11,120 --> 00:01:13,920
I think I'll be joining her shortly.
10
00:01:14,360 --> 00:01:16,160
Oh, you've only been in from work an
hour.
11
00:01:16,440 --> 00:01:17,440
I'm sorry.
12
00:01:17,520 --> 00:01:20,360
It's just that I'm absolutely shattered.
13
00:01:21,820 --> 00:01:24,620
The whole office is in a mess, with two
people sick.
14
00:01:24,980 --> 00:01:25,980
Not on your new carpet.
15
00:01:26,540 --> 00:01:27,540
They're off, Dick.
16
00:01:28,020 --> 00:01:30,360
Trouble is, the whole office system
needs reorganising.
17
00:01:30,880 --> 00:01:32,420
Perhaps I could get someone in for a
month.
18
00:01:33,070 --> 00:01:35,470
Some bloke with genuine office
management skills.
19
00:01:35,850 --> 00:01:36,850
Why a bloke?
20
00:01:36,870 --> 00:01:39,530
Well, it's quite complicated, you know.
I'd straighten the place out in a
21
00:01:39,530 --> 00:01:41,250
fortnight. Ooh, I don't think so.
22
00:01:41,510 --> 00:01:43,390
If it wasn't for Sarah, I'd show you.
23
00:01:43,690 --> 00:01:44,690
Could you, really?
24
00:01:44,710 --> 00:01:45,628
Too right.
25
00:01:45,630 --> 00:01:47,310
Good, cos I've been in touch with an
agency.
26
00:01:47,650 --> 00:01:50,730
What? And they can supply a live -in
mother's help for any... Hold on, hold
27
00:01:50,830 --> 00:01:53,590
I didn't say... Well, I suppose it does
call for a little bit more nows than,
28
00:01:53,610 --> 00:01:57,230
say, working in an insurance office,
but... Don't push it, Lynch, or I'll be
29
00:01:57,230 --> 00:01:58,630
claiming the insurance on you.
30
00:02:17,610 --> 00:02:18,610
Yeah. Find him, OK?
31
00:02:18,950 --> 00:02:20,350
Yeah, he was still by the phone box.
32
00:02:20,570 --> 00:02:23,630
He says he thinks he might have sheared
the gearbox, Brocky. What do you think?
33
00:02:24,290 --> 00:02:25,990
I think it might rain again this
afternoon.
34
00:02:27,390 --> 00:02:28,450
Well, it is clouding over.
35
00:02:29,510 --> 00:02:32,890
If I undo these straps, get it up on a
ramp and start stripping. Oh, not today,
36
00:02:33,030 --> 00:02:34,270
Malcolm. Come without me tassels.
37
00:02:35,270 --> 00:02:36,970
If you want today, you stop messing
about.
38
00:02:37,430 --> 00:02:38,790
Sorry, it was just a joke.
39
00:02:39,650 --> 00:02:41,050
Right. Can I borrow yours?
40
00:02:41,790 --> 00:02:42,790
I've warned you.
41
00:02:42,910 --> 00:02:45,770
Spanners. On the bench. Now, look, if
you're not interested in working... I
42
00:02:45,770 --> 00:02:48,030
honest. Look, I'm learning, aren't I?
43
00:02:48,630 --> 00:02:52,910
I stripped both carburettors on that BMW
yesterday and checked the filter.
44
00:02:53,570 --> 00:02:56,470
Well, I know I didn't find anything, but
I'm sure it was a fuel problem.
45
00:02:57,110 --> 00:02:58,110
Oh, it was.
46
00:02:58,450 --> 00:02:59,450
Oh, have you fixed it?
47
00:02:59,970 --> 00:03:00,970
Tank was empty.
48
00:03:50,339 --> 00:03:51,339
Pam? I'm up here.
49
00:03:51,660 --> 00:03:52,660
Oh, hi.
50
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
Hello, love.
51
00:03:55,080 --> 00:03:56,420
Did the agency call?
52
00:03:56,840 --> 00:03:57,840
Yes. And?
53
00:03:59,120 --> 00:04:01,660
Oh, I'm sorry. I just couldn't go
through with it. What?
54
00:04:02,240 --> 00:04:06,260
Oh, no. Pam, I'm depending on you. We
need someone with your organising
55
00:04:06,500 --> 00:04:09,380
Knock it off. I just couldn't settle
with the idea of some complete stranger
56
00:04:09,380 --> 00:04:10,600
taking over with Sarah.
57
00:04:10,880 --> 00:04:11,880
But last night you agreed.
58
00:04:12,080 --> 00:04:15,440
It'll only be for two weeks at the most.
Yeah, well, I'll still do it. But I've
59
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
arranged for my own au pair.
60
00:04:17,450 --> 00:04:18,450
Oh, hell.
61
00:04:19,310 --> 00:04:20,310
No, okay.
62
00:04:21,829 --> 00:04:24,390
I'm just going up to tend to the infant,
madam. Would you say I like anything
63
00:04:24,390 --> 00:04:25,209
before I go?
64
00:04:25,210 --> 00:04:28,590
What? A martini in the library, perhaps.
Or would you prefer one in a glass?
65
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
Oh, Pamela.
66
00:04:33,330 --> 00:04:37,090
What was that?
67
00:04:37,630 --> 00:04:39,830
Brenda. Yes, I know it was Brenda. What
was she on about?
68
00:04:40,110 --> 00:04:42,850
Something our nan used to sing when
she'd had a few drinks and was...
69
00:04:42,850 --> 00:04:44,170
Performing? That's the word.
70
00:04:45,430 --> 00:04:46,610
Pamela, this is a mistake, you know.
71
00:04:46,990 --> 00:04:48,110
What, me work in your place?
72
00:04:48,370 --> 00:04:50,290
Brenda. Sarah knows that?
73
00:04:50,830 --> 00:04:51,830
Yeah, so do I.
74
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
Just after eight.
75
00:05:38,880 --> 00:05:40,140
Well, don't slam the door, eh?
76
00:05:40,480 --> 00:05:42,760
No problem. Sarah's always awake by
seven.
77
00:05:43,060 --> 00:05:44,100
Yeah, but I won't be.
78
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
See?
79
00:05:46,180 --> 00:05:47,180
She's joking.
80
00:05:47,620 --> 00:05:51,180
Don't worry. I'll look after Daddy's
little angel like she's never been
81
00:05:51,180 --> 00:05:52,019
after before.
82
00:05:52,020 --> 00:05:53,020
That's what I'm afraid of.
83
00:05:53,920 --> 00:05:55,020
Can she swim yet?
84
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
Only the crawl.
85
00:05:56,620 --> 00:05:59,060
It's just I've got this mate who's into
scuba diving.
86
00:05:59,320 --> 00:06:02,420
Let's pay her off and get a real one.
All right, all right. I'm not messing.
87
00:06:04,260 --> 00:06:05,420
Have you finished that list?
88
00:06:05,880 --> 00:06:07,560
Nearly. Can you think of anything?
89
00:06:08,060 --> 00:06:10,100
We've run out of telephone cleaning
fluid. Right.
90
00:06:10,380 --> 00:06:14,040
What? It's a special liquid with a
milder disinfectant. You've been getting
91
00:06:14,040 --> 00:06:15,040
dirty phone calls.
92
00:06:16,500 --> 00:06:17,640
I'll just check the kitchen.
93
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Don't worry, Daddy.
94
00:06:19,800 --> 00:06:21,640
Tomorrow you'll come home to a lovely
meal.
95
00:06:21,920 --> 00:06:23,320
What time's the chippy show?
96
00:06:25,940 --> 00:06:29,020
I was thinking I'd go through Hoylake
with the chariot for that lot.
97
00:06:29,300 --> 00:06:30,179
It's a bit of a way.
98
00:06:30,180 --> 00:06:31,260
Well, not when you're young.
99
00:06:31,680 --> 00:06:34,260
It's a nice drop of sea air to do as
both the world are good.
100
00:06:34,520 --> 00:06:38,840
Oh, aye. Not thinking of... Stopping in
at Mel's on the way, are you? I do, just
101
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
for a nibble.
102
00:06:39,860 --> 00:06:40,880
Lunch. What else?
103
00:06:41,920 --> 00:06:45,800
And afterwards, I'll help Malcolm fulfil
his secret ambition to drive a shopping
104
00:06:45,800 --> 00:06:47,900
trolley, so secret he doesn't even know
he's got it yet.
105
00:06:48,120 --> 00:06:49,900
Got it all sussed, have you? Yep.
106
00:06:50,680 --> 00:06:53,020
And then he can take us on a tour of
Deepest Whittle.
107
00:06:53,740 --> 00:06:55,380
Is there to have a bit of Burt and
Marsh?
108
00:06:55,800 --> 00:06:59,500
No, not yet. We thought we'd stick with
Keldon Croop for the time being.
109
00:06:59,940 --> 00:07:01,800
Save the pneumonia till she's a bit
older.
110
00:07:02,280 --> 00:07:03,280
A bit of danger.
111
00:07:03,440 --> 00:07:05,280
A pair of wellies and a snorkel, she'll
love it.
112
00:07:05,560 --> 00:07:07,900
And how will you get her there? In the
back of the sidecar, I suppose?
113
00:07:08,180 --> 00:07:10,760
No, the sidecar's not on these days. Too
right it's not.
114
00:07:11,080 --> 00:07:12,079
Oh, dear.
115
00:07:12,080 --> 00:07:13,700
No, we'll probably tow the pram behind.
116
00:07:17,620 --> 00:07:20,620
What sort of cheese is Prince de
Claverville?
117
00:07:20,860 --> 00:07:22,040
It's made from ewes milk.
118
00:07:22,520 --> 00:07:25,900
What? The milk is from ewes. What, like
Emlyn Ewes?
119
00:07:29,680 --> 00:07:31,500
Aubergine, Dale, what's all this for?
120
00:07:31,720 --> 00:07:32,720
We're entertaining.
121
00:07:32,740 --> 00:07:34,560
What, you mean you use them in conjuring
tricks?
122
00:07:36,720 --> 00:07:37,840
and they do crunch and trip.
123
00:07:38,040 --> 00:07:39,720
Oh, don't be soft. We're having people
here.
124
00:07:40,240 --> 00:07:41,660
Oh, you mean like we did in the flat?
125
00:07:42,320 --> 00:07:46,160
Well, have you forgotten? All you need
is six large bags of crisps, ten litres
126
00:07:46,160 --> 00:07:48,140
of bitter and a box of Bulgarian
housewife.
127
00:07:49,000 --> 00:07:50,980
And if forms are low, you skip the
crisps.
128
00:07:51,600 --> 00:07:54,140
Anyway, people always bring a bottle,
even in Cheshire.
129
00:07:54,580 --> 00:07:56,500
I'm talking about guests for dinner.
130
00:07:57,080 --> 00:07:58,840
Oh, no, Pam, you're not in...
131
00:08:08,330 --> 00:08:09,009
Not me.
132
00:08:09,010 --> 00:08:12,510
There's no way I'll settle for pruning
roses and passing me after eight. And
133
00:08:12,510 --> 00:08:15,270
Malcolm? Well, he might need pruning,
but I wouldn't pass him round either.
134
00:08:16,530 --> 00:08:18,770
He'll want to settle for something like
this eventually.
135
00:08:19,290 --> 00:08:20,290
You think so?
136
00:08:20,450 --> 00:08:22,970
Well, if he does and he needs company,
I'm sure he'll find it.
137
00:08:23,410 --> 00:08:25,350
Eventually. Brenda? Yes?
138
00:08:26,370 --> 00:08:27,370
Nothing.
139
00:08:27,550 --> 00:08:30,370
Is it all right if we add a few things
to this list? It's just I want to make
140
00:08:30,370 --> 00:08:31,390
something special for tomorrow.
141
00:08:31,690 --> 00:08:33,070
Yeah, but no jokes though, Abraham.
142
00:08:33,409 --> 00:08:35,010
Of course not. I want to impress the
boss.
143
00:08:35,650 --> 00:08:36,750
How's the new boy performing?
144
00:08:44,780 --> 00:08:46,060
Malcolm wasn't very sure, was he?
145
00:08:46,260 --> 00:08:47,640
No. You know what Malcolm's like.
146
00:08:48,020 --> 00:08:51,300
He expects people to be keen, helpful,
interested even.
147
00:08:51,600 --> 00:08:53,040
And Chris isn't. No.
148
00:08:53,460 --> 00:08:54,460
But he's funny.
149
00:08:55,080 --> 00:08:56,520
Oh, well, as long as he's funny.
150
00:09:08,020 --> 00:09:09,100
Do you fancy him?
151
00:09:09,740 --> 00:09:11,060
No. Do you?
152
00:09:11,540 --> 00:09:12,640
Me, of course not.
153
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
Well, why do you marry him?
154
00:09:14,660 --> 00:09:15,740
Make it rest.
155
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
And do you.
156
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
Thanks, Liam.
157
00:09:21,740 --> 00:09:22,740
Good.
158
00:09:28,480 --> 00:09:29,480
Barbara!
159
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
Sorry?
160
00:09:31,680 --> 00:09:34,340
Vessel's meeting head -on. Each goes to
the right.
161
00:09:34,740 --> 00:09:37,540
I can't remember that. And you must keep
a proper lookout.
162
00:09:38,060 --> 00:09:39,120
I am keeping a lookout.
163
00:09:39,620 --> 00:09:40,620
For the father.
164
00:10:11,910 --> 00:10:13,470
We're just about to have lunch. That's
nice.
165
00:10:13,870 --> 00:10:15,990
I thought maybe you'd fancy a walk
later.
166
00:10:16,470 --> 00:10:19,730
Walk? A guided tour of the nearest
supermarket, for instance.
167
00:10:20,230 --> 00:10:21,230
I can't.
168
00:10:21,390 --> 00:10:22,390
You can't walk?
169
00:10:22,610 --> 00:10:23,930
Well, you'd best get in the day, then.
170
00:10:24,170 --> 00:10:27,150
I mean, I can't spend the time.
Honestly, I've got an enormous amount of
171
00:10:27,150 --> 00:10:27,849
at the moment.
172
00:10:27,850 --> 00:10:28,870
Oh, don't be tight.
173
00:10:29,190 --> 00:10:30,330
Chris will look after the shop.
174
00:10:30,750 --> 00:10:32,670
Really, Brent, I can't. I'm sorry.
175
00:10:34,710 --> 00:10:36,550
It's no good apologising now, Malk.
176
00:10:36,990 --> 00:10:38,970
You've had your fun. You've got to face
your responsibilities.
177
00:10:42,920 --> 00:10:43,960
Can you deny this, child?
178
00:10:44,880 --> 00:10:47,040
No. Have you no compassion?
179
00:10:47,700 --> 00:10:51,600
I tell you, Mal's station is a bitterly
cold place at three in the morning.
180
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Look at her.
181
00:10:53,240 --> 00:10:57,120
Look at her little pinched face, all
pale and dorky like a food.
182
00:10:57,920 --> 00:11:02,700
Food? Please, just a drop of milk and
maybe a crust of bread.
183
00:11:49,550 --> 00:11:51,770
Here she comes. I bet she tells you
about my pram.
184
00:11:53,990 --> 00:11:55,490
No, she's still asleep.
185
00:11:56,450 --> 00:11:58,690
Now, I'm glad to see it's a proper pram.
186
00:11:59,350 --> 00:12:02,190
Not like the padded soapboxes you see
around these days.
187
00:12:02,470 --> 00:12:05,510
Yeah, but it could do with a couple of
wing mirrors and a periscope.
188
00:12:06,890 --> 00:12:09,590
Actually, it's a bit like Malcolm's,
isn't it?
189
00:12:10,630 --> 00:12:13,350
I'll tell you what, it's a nice day. Why
don't we take them both for a walk on
190
00:12:13,350 --> 00:12:14,350
the prom?
191
00:12:15,650 --> 00:12:16,670
Coach built it once.
192
00:12:17,600 --> 00:12:20,760
Oh, and him in his little blue bonnet
and matching mittens.
193
00:12:21,700 --> 00:12:25,480
I couldn't go ten yards down Shawley
High Street without someone stopping me
194
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
admire.
195
00:12:26,540 --> 00:12:28,960
I felt so proud of that pram.
196
00:12:31,440 --> 00:12:34,220
Susan, you can't just come out using
eight different ways.
197
00:12:34,540 --> 00:12:38,060
In normal use, it's like a collapsible
carry cart on a collapsible trolley
198
00:12:38,060 --> 00:12:40,620
frame, but the end hinges down and the
wheels come together to form a
199
00:12:40,780 --> 00:12:43,460
Or you can take it off the frame and fit
these special straps and it's like a
200
00:12:43,460 --> 00:12:44,860
car seat, or onto a dining room chair.
201
00:12:45,120 --> 00:12:47,880
Or you can fix it back on the frame,
turned upside down, to make a high
202
00:12:48,940 --> 00:12:51,340
Oh, it's the frame that's turned upside
down, not the other bit or the baby.
203
00:12:52,740 --> 00:12:56,340
You have to release the retaining clips
on the swivel axle so the baby doesn't
204
00:12:56,340 --> 00:12:57,340
play with the wheels.
205
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
I read about it.
206
00:13:01,400 --> 00:13:02,480
That's ingenious, it was.
207
00:13:03,700 --> 00:13:04,679
Sounds it.
208
00:13:04,680 --> 00:13:06,080
No worry, I'll be back for Christmas.
209
00:13:06,680 --> 00:13:09,020
Trouble is, if it gets nicked, you'll
lose eight things instead of one.
210
00:13:11,060 --> 00:13:13,240
Things don't get nicked around here.
211
00:13:13,760 --> 00:13:17,360
Oh, they do, Mrs Donway. I left a
newspaper on the bus last night. It
212
00:13:17,360 --> 00:13:18,299
there this morning.
213
00:13:18,300 --> 00:13:19,400
Did you know it was the right bus?
214
00:13:19,740 --> 00:13:22,820
Definitely. Green with Birkenhead on the
front. Oh, I know that one, yeah.
215
00:13:22,980 --> 00:13:24,040
Terrible. You can't trust anyone.
216
00:13:24,380 --> 00:13:26,700
Do you know, last week, someone even
stole my ice cream.
217
00:13:27,080 --> 00:13:28,080
In Mal's? Yeah.
218
00:13:28,300 --> 00:13:31,600
Place on the Hoylake Road. I was sitting
there, all peaceful -like, and I closed
219
00:13:31,600 --> 00:13:32,840
my eyes for barely a minute.
220
00:13:33,100 --> 00:13:36,680
And then I looked down to find that all
that I had left was a soggy cornet.
221
00:13:37,120 --> 00:13:39,880
No. Yeah. I'll never go in that sauna
again.
222
00:13:41,700 --> 00:13:42,980
I don't know what the place is.
223
00:13:43,380 --> 00:13:45,940
I think it was a joke, Mother. I didn't
think there were any of those sauna
224
00:13:45,940 --> 00:13:49,100
places in Mel's. Come on, we'd better be
going. You back the bike out.
225
00:13:49,500 --> 00:13:50,640
Anything you say, Skipper.
226
00:13:55,880 --> 00:13:56,859
Sarah.
227
00:13:56,860 --> 00:13:58,380
She must have been listening to his
jokes.
228
00:14:36,399 --> 00:14:37,500
Where is she?
229
00:14:38,800 --> 00:14:39,800
Oh.
230
00:14:40,060 --> 00:14:42,880
Graham, did you kill me? I'm sorry, it
must have moved.
231
00:14:43,100 --> 00:14:44,300
Better give me the baby.
232
00:14:44,740 --> 00:14:47,080
Oh, did you kill me? That's only a small
scratch.
233
00:14:47,760 --> 00:14:49,160
Oh, no, the actual's bent.
234
00:14:49,500 --> 00:14:51,080
Did you kill me? I'm sorry.
235
00:14:51,820 --> 00:14:54,600
It's no problem. I can straighten that
back at the workshop. I've got some
236
00:14:54,600 --> 00:14:55,479
-up enamel.
237
00:14:55,480 --> 00:14:58,120
He said I wasn't fit to look after her.
There's no harm done.
238
00:14:58,420 --> 00:14:59,420
He'll kill me.
239
00:14:59,460 --> 00:15:02,460
Brenda, I can fix this good as new. The
enamel will be dry in a couple of hours.
240
00:15:02,740 --> 00:15:03,740
But I've got to make the dinner.
241
00:15:04,100 --> 00:15:06,640
All right, well, you go back and I'll
bring it on to you later. They need
242
00:15:06,640 --> 00:15:08,740
know. The shopping, I haven't done any
of it yet.
243
00:15:08,940 --> 00:15:09,919
Calm down.
244
00:15:09,920 --> 00:15:10,920
Chris will do it. Me?
245
00:15:11,040 --> 00:15:11,959
Least you can do.
246
00:15:11,960 --> 00:15:13,920
Sure. Then he'll bring it on to you
later.
247
00:15:14,600 --> 00:15:17,380
So you're taking the pram? That's right,
you'll just have to carry it.
248
00:15:32,300 --> 00:15:33,300
Oh, little knot.
249
00:16:20,859 --> 00:16:23,320
Aye. Oh, the rosary's there. Could you
take them round the side?
250
00:16:36,840 --> 00:16:39,080
What's up? Are they decorating or
something?
251
00:16:39,620 --> 00:16:42,060
Fine. Well, why did you have to come in
this way?
252
00:16:43,040 --> 00:16:43,999
Straitman's Mansion.
253
00:16:44,000 --> 00:16:45,120
Oh, poor me.
254
00:16:45,440 --> 00:16:47,240
I can't get you for that. You don't see
us?
255
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
Oh, the pram.
256
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Sorry.
257
00:16:50,040 --> 00:16:52,160
Where is she? She's fast asleep in a
cot.
258
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Did you get everything?
259
00:16:53,620 --> 00:16:56,900
Nearly. There's some right poncy stuff
on that list. Nearly?
260
00:16:57,280 --> 00:17:00,040
Well, I couldn't get any avocados. I'd
have funny cheese.
261
00:17:00,400 --> 00:17:01,820
Prince de Claverville. Right.
262
00:17:02,060 --> 00:17:03,060
So I got cheddar.
263
00:17:03,620 --> 00:17:07,000
Brilliant. So what did you get instead
of the avocados? A couple of carrots?
264
00:17:07,700 --> 00:17:08,700
Don't be soft.
265
00:17:09,140 --> 00:17:10,240
They're fruit, aren't they?
266
00:17:18,780 --> 00:17:20,000
You're not like them, are you?
267
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
What, a prawn?
268
00:17:21,359 --> 00:17:23,579
No, I meant someone who goes in for all
his poncy nosh.
269
00:17:24,240 --> 00:17:27,180
I mean, a prawn's pink and shriveled
with hair sticking out. All right,
270
00:17:27,180 --> 00:17:30,020
enough, Christina. You'll be going out
the tradesman's entrance without
271
00:17:30,020 --> 00:17:31,020
the sides.
272
00:17:32,460 --> 00:17:34,100
What's these? These weren't on the list.
273
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
They're from me.
274
00:17:35,860 --> 00:17:36,880
I'm sorry about the prawn.
275
00:17:37,200 --> 00:17:38,420
Oh, you needn't have bothered.
276
00:17:38,700 --> 00:17:39,700
All right, I'll take them back.
277
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
Pop shelf.
278
00:17:41,880 --> 00:17:44,520
I suppose you're going to insist I make
you a copy while you're checking that
279
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
lot. No.
280
00:17:45,920 --> 00:17:47,240
Matt will need you more than I do.
281
00:17:47,730 --> 00:17:49,350
Yeah, I have this effect on all the
fellas.
282
00:17:50,910 --> 00:17:52,070
How long have you known him?
283
00:17:52,350 --> 00:17:53,470
A couple of years, why?
284
00:17:53,770 --> 00:17:54,770
I just wondered.
285
00:17:55,550 --> 00:17:57,150
You're sort of different.
286
00:17:57,590 --> 00:17:58,589
You think so?
287
00:17:58,590 --> 00:18:00,710
Yeah. Well, he's taller than me.
288
00:18:01,650 --> 00:18:02,650
Yeah, that's true.
289
00:18:03,090 --> 00:18:04,090
And his sister?
290
00:18:04,150 --> 00:18:05,190
She's wider than me.
291
00:18:06,550 --> 00:18:07,670
No, it's not just that.
292
00:18:08,190 --> 00:18:10,410
No, she never used to be so different.
293
00:18:10,830 --> 00:18:14,010
She used to be quite normal until she
met David and got a dose of the
294
00:18:14,010 --> 00:18:15,010
yuppies.
295
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Three sinks?
296
00:18:19,460 --> 00:18:20,460
Why three sinks?
297
00:18:20,780 --> 00:18:21,800
It was in case she had triplets.
298
00:18:23,980 --> 00:18:26,500
It's not much to see, are you? It's
1850, wasn't it?
299
00:18:26,720 --> 00:18:27,659
Right.
300
00:18:27,660 --> 00:18:30,380
It was nice of her, wasn't it? What? To
pay for the chocolate.
301
00:18:33,260 --> 00:18:35,640
It took you long enough.
302
00:18:35,920 --> 00:18:36,920
Well, it was a long list.
303
00:18:37,700 --> 00:18:39,160
It can't be worth you coming back.
304
00:18:39,460 --> 00:18:41,660
Well, I could give you a hand taking it
round. I'll be OK.
305
00:18:41,960 --> 00:18:43,740
Well, I can hold it steady. It'll be
tied down.
306
00:18:44,200 --> 00:18:46,860
Well, I feel sort of responsible for all
the trouble.
307
00:18:47,989 --> 00:18:49,510
Um, that's probably because you are.
308
00:18:56,890 --> 00:19:02,310
You tired?
309
00:19:03,430 --> 00:19:05,610
Yeah. Well, you got through a lot today.
310
00:19:05,970 --> 00:19:06,969
For a woman.
311
00:19:06,970 --> 00:19:07,970
Well, of course.
312
00:19:08,270 --> 00:19:09,530
Still plenty to do, though.
313
00:19:10,090 --> 00:19:13,170
Yeah, but once you finish reorganising
things, it'll all be a lot easier.
314
00:19:13,510 --> 00:19:14,510
So?
315
00:19:14,710 --> 00:19:16,530
So? So why not stay on?
316
00:19:16,810 --> 00:19:17,810
No, thanks.
317
00:19:18,130 --> 00:19:19,610
Anyway, you couldn't afford me.
318
00:19:19,930 --> 00:19:21,730
I can show my appreciation in other
ways.
319
00:19:22,190 --> 00:19:23,190
Don't bother.
320
00:19:25,410 --> 00:19:27,850
Perhaps you think he's left Brenda to
stay on indefinitely?
321
00:19:28,890 --> 00:19:30,390
Ah, I'd forgotten about that.
322
00:19:31,290 --> 00:19:32,650
Actually, I made Mr. Chudster.
323
00:19:35,030 --> 00:19:37,430
David? The Pharaoh certainly responds to
her.
324
00:19:37,710 --> 00:19:39,110
Same mental age, I suppose.
325
00:19:39,770 --> 00:19:40,770
David Law?
326
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
Move, damn you!
327
00:19:50,640 --> 00:19:52,780
I should never have let you talk me into
this.
328
00:19:55,560 --> 00:19:56,860
There's no other idea to lose it.
329
00:20:58,120 --> 00:20:59,960
Didn't think he'd make it. They're due
back any minute.
330
00:21:01,120 --> 00:21:02,720
Look what Uncle Matthew's done.
331
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
You want to go in?
332
00:21:05,660 --> 00:21:06,660
Fair enough.
333
00:21:07,020 --> 00:21:09,180
Yeah, but don't tell him what we did to
her. Promise.
334
00:21:10,540 --> 00:21:11,540
Come on.
335
00:21:12,580 --> 00:21:14,580
Paint's still a bit tacky, but she'll be
OK.
336
00:21:15,740 --> 00:21:16,740
OK.
337
00:21:17,560 --> 00:21:18,620
Come see his new toy.
338
00:21:18,820 --> 00:21:19,840
Whose? David's.
339
00:21:37,280 --> 00:21:38,960
She's fine, you know, if she likes the
pressure.
340
00:21:39,340 --> 00:21:41,120
Oh, Brenda, how could you? Is she OK?
341
00:21:41,340 --> 00:21:44,020
She seems to be. I'll speak to this one.
You deal with him. OK.
342
00:21:45,700 --> 00:21:48,960
Er, perhaps you didn't fold them
properly when you put them in the airing
343
00:21:48,960 --> 00:21:51,440
cupboard. Maybe this morning you got
dressed in the dark.
344
00:21:51,660 --> 00:21:52,940
What are you on about?
345
00:21:53,360 --> 00:21:55,040
Why have you got your knickers in a
twist?
346
00:21:56,260 --> 00:21:57,260
But we saw you.
347
00:21:57,560 --> 00:22:01,560
Not Brenda, she was here with... You
didn't think Sarah was in a pram, did
348
00:22:01,640 --> 00:22:05,440
What? Oh, no, no, it's just that, er...
And Brenda has a red one.
349
00:22:05,790 --> 00:22:06,790
There's no answer to that.
350
00:22:08,070 --> 00:22:10,830
Surely you must know Brenda wouldn't let
Sarah out of her sight. Well, yes, of
351
00:22:10,830 --> 00:22:14,330
course. You did, didn't you? You thought
she was in the pram. Yes, I did. Well,
352
00:22:14,330 --> 00:22:15,630
it's a terrible accusation to make.
353
00:22:16,030 --> 00:22:17,030
Well, why was it on the trailer?
354
00:22:17,790 --> 00:22:20,190
What? Why was the pram on the trailer?
355
00:22:20,770 --> 00:22:21,770
Um, right.
356
00:22:22,030 --> 00:22:24,930
Oh, is that your remote control? That
means you show Chris this. That's a
357
00:22:24,930 --> 00:22:26,470
and it doesn't work and don't change the
subject.
358
00:22:26,810 --> 00:22:28,250
You've really upset me, Pamela.
359
00:22:28,630 --> 00:22:29,910
You've wounded me mortally.
360
00:22:30,130 --> 00:22:33,050
In fact, not just me mortally. You've
wounded the other part of me as well.
361
00:22:34,090 --> 00:22:35,250
Perfectly reasonable mistake.
362
00:22:35,590 --> 00:22:38,890
Anyway, why was the pram on the trailer?
That's what I'd like to know. The
363
00:22:38,890 --> 00:22:40,090
battery was in the wrong way round.
364
00:22:40,330 --> 00:22:41,470
Call me to the quickie, love.
365
00:22:51,830 --> 00:22:55,430
I've got all the love and devotion I've
ladled on, my niece and mine. Do you
366
00:22:55,430 --> 00:22:57,390
know what they thought, Malk? No, what?
367
00:22:57,770 --> 00:23:00,210
They thought that we had... Why was it
on the trailer?
368
00:23:00,930 --> 00:23:01,929
Tell them, Malk.
369
00:23:01,930 --> 00:23:03,590
What? Oh, look, it's done.
370
00:23:04,760 --> 00:23:06,580
Oh, right, I'd better be going. Come on,
Chris.
371
00:23:08,180 --> 00:23:09,180
Hold on!
372
00:23:09,720 --> 00:23:12,020
I wouldn't have my little darling
catching cold.
373
00:23:12,280 --> 00:23:15,520
But I have to work this evening. But
David can't, in a way. Well, I want an
374
00:23:15,520 --> 00:23:17,660
explanation. You haven't said what
you're doing with the pram.
375
00:23:18,340 --> 00:23:20,140
I think you'd better ask her.
376
00:23:25,340 --> 00:23:28,480
Have I fallen in and out?
377
00:23:29,320 --> 00:23:31,020
Does he drown me in...
378
00:23:33,420 --> 00:23:34,420
Is he siren?
379
00:23:34,860 --> 00:23:35,860
Is he out?
380
00:23:36,060 --> 00:23:37,940
Don't want to ask the internet.
27717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.