All language subtitles for Watching s02e05 Missing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:08,060
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,320 --> 00:00:11,580
You could hardly call him right.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,560
He is no one's Mr.
4
00:00:14,860 --> 00:00:17,600
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,660 --> 00:00:22,840
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,320 --> 00:00:30,080
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:45,930 --> 00:00:46,930
Had a good day today?
8
00:00:47,970 --> 00:00:49,690
No. Oh.
9
00:00:51,130 --> 00:00:53,750
Well, it's the weather, isn't it? Gets
you down.
10
00:00:55,510 --> 00:00:57,290
Never mind. Dinner won't be long.
11
00:00:57,730 --> 00:00:58,730
Right.
12
00:00:59,570 --> 00:01:00,630
Any phone calls?
13
00:01:01,310 --> 00:01:02,310
No.
14
00:01:03,090 --> 00:01:04,370
Were you expecting one?
15
00:01:05,030 --> 00:01:06,970
No, I just thought there might have
been...
16
00:01:15,050 --> 00:01:15,889
Tell a lie.
17
00:01:15,890 --> 00:01:16,890
I was one.
18
00:01:17,450 --> 00:01:18,449
Who was it?
19
00:01:18,450 --> 00:01:19,450
Auntie Peggy.
20
00:01:20,530 --> 00:01:21,890
She's organising a petition.
21
00:01:22,250 --> 00:01:26,250
You know that lovely little sandstone
church at the end of their road?
22
00:01:26,650 --> 00:01:29,810
Well, it's not used anymore, so the
council want to knock it down.
23
00:01:30,210 --> 00:01:32,230
Why? To save it from the vandals.
24
00:01:33,690 --> 00:01:35,270
She's sending me some blank sheets.
25
00:01:36,170 --> 00:01:37,170
Blank sheets?
26
00:01:37,270 --> 00:01:38,229
Yeah, for the petition.
27
00:01:38,230 --> 00:01:39,590
I'm in charge of Cheshire.
28
00:01:40,240 --> 00:01:41,260
I'm lucky, Cheshire.
29
00:01:42,580 --> 00:01:44,160
I'll need at least 20 pages.
30
00:01:44,360 --> 00:01:45,360
Oh, at least.
31
00:01:45,660 --> 00:01:47,220
Oh, and I think you'd give a hand, too.
32
00:01:47,460 --> 00:01:48,600
Oh, you didn't. At work.
33
00:01:49,020 --> 00:01:50,440
I'm sure I could get a few signatures.
34
00:01:51,140 --> 00:01:52,520
What about your friend Terry?
35
00:01:53,060 --> 00:01:54,180
Well, he's from Hemel Hempstead.
36
00:01:54,480 --> 00:01:55,500
Oh, yes, I forgot.
37
00:01:56,280 --> 00:01:57,460
Well, he could put a crock.
38
00:01:59,120 --> 00:02:02,920
I've a meeting of the Leaveslow
Lighthouse Preservation Society here on
39
00:02:03,060 --> 00:02:04,060
I'll get a few then.
40
00:02:04,320 --> 00:02:07,740
And important ones, too. Probably worth
ten times any ordinary signature.
41
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
It could be right.
42
00:02:10,410 --> 00:02:14,390
Actually, there's something you can do
for me. You see, Mrs Lloyd -Roberts is
43
00:02:14,390 --> 00:02:15,309
taking the chair.
44
00:02:15,310 --> 00:02:16,390
And do you want me to nail it down?
45
00:02:17,950 --> 00:02:19,450
Malcolm, this is very important.
46
00:02:20,590 --> 00:02:24,090
Our newsagents don't keep it, so...
Well, I mean, you could order it, but
47
00:02:24,090 --> 00:02:25,090
it would be for next month.
48
00:02:25,290 --> 00:02:28,950
So if you could pick one up in town
before Friday... What?
49
00:02:29,530 --> 00:02:30,530
Cheshire Life.
50
00:02:30,670 --> 00:02:31,569
The magazine?
51
00:02:31,570 --> 00:02:33,570
Yes, you know, for the coffee table.
52
00:02:34,230 --> 00:02:36,270
We've already got one. It's been there
ages.
53
00:02:36,670 --> 00:02:37,670
I know.
54
00:02:38,180 --> 00:02:39,900
It's August 1967.
55
00:02:41,500 --> 00:02:42,900
Yes, but you still haven't read it.
56
00:02:53,180 --> 00:02:54,180
How's it going?
57
00:02:54,520 --> 00:02:55,780
Well, these will be ages.
58
00:02:56,060 --> 00:02:57,060
Will they?
59
00:02:57,140 --> 00:02:58,140
Oh, dear.
60
00:02:58,240 --> 00:02:59,340
I am sorry about this.
61
00:03:00,660 --> 00:03:02,700
When's she due in? Any minute now.
62
00:03:03,480 --> 00:03:04,640
I'm taking a notice.
63
00:03:04,900 --> 00:03:05,900
I won't even listen.
64
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
Didn't you have a coat?
65
00:03:08,120 --> 00:03:10,160
Yes, but like a fool, I left it in the
car.
66
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
And my brolly?
67
00:03:12,120 --> 00:03:15,260
We were right at the far end of the site
when the heavens opened. Well, not to
68
00:03:15,260 --> 00:03:16,880
worry. Look, we'll cancel this evening,
eh?
69
00:03:17,260 --> 00:03:19,140
Let's stay in and watch the box. OK.
70
00:03:20,340 --> 00:03:21,340
Here we go.
71
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Hiya. Hi.
72
00:03:25,440 --> 00:03:27,040
Hello. Phone calls now.
73
00:03:27,340 --> 00:03:28,340
Right.
74
00:03:30,680 --> 00:03:31,680
Still raining?
75
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
Yeah.
76
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
Short and sweet.
77
00:03:36,670 --> 00:03:37,930
Short, but never sweet.
78
00:03:38,530 --> 00:03:39,529
What's up with her?
79
00:03:39,530 --> 00:03:41,210
She's a bigger pain than ever these
days.
80
00:03:41,490 --> 00:03:44,230
She walks around all day with a face
like a kid on milk.
81
00:03:44,950 --> 00:03:46,650
Is there a chance of her going out again
now?
82
00:03:47,190 --> 00:03:48,190
Unlikely.
83
00:03:48,470 --> 00:03:51,310
We'd like to have a quiet night in on
our own, though, wouldn't we? Yeah.
84
00:03:51,630 --> 00:03:52,790
Could make you something special.
85
00:03:53,050 --> 00:03:54,050
Sounds great.
86
00:03:54,130 --> 00:03:55,330
Maybe later this week, eh?
87
00:03:55,750 --> 00:03:57,190
And what about Mighty Mouth?
88
00:03:57,870 --> 00:04:00,190
Could you persuade her to go out and
practice river jumping?
89
00:04:15,420 --> 00:04:18,260
What? Don't look now, but there's
something in your dressing gown.
90
00:04:20,200 --> 00:04:21,220
David got soaked.
91
00:04:21,740 --> 00:04:23,860
I got caught out a long way from my car.
92
00:04:24,260 --> 00:04:27,080
Oh, didn't you know? You can get these
little rubber pants for them now.
93
00:04:28,120 --> 00:04:29,720
Don't talk, Brenda. You're not funny.
94
00:04:30,200 --> 00:04:31,320
I'm only trying to help.
95
00:04:31,540 --> 00:04:33,700
You know what your trouble is, don't
you? You need a fella.
96
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
So do you.
97
00:04:38,340 --> 00:04:40,740
She's been like this ever since Malcolm
gave her the elbow.
98
00:04:41,100 --> 00:04:41,799
He never.
99
00:04:41,800 --> 00:04:44,690
He went back home to Mummy and I was
glad... to see the back of them.
100
00:04:45,590 --> 00:04:48,630
This whole town's becoming infested with
wimps and wallies.
101
00:04:49,870 --> 00:04:52,530
Even our postman pushes a trolley and
carries a red umbrella.
102
00:04:54,390 --> 00:04:57,290
If we just ignore her, do you think
she'll go away? We could try.
103
00:04:57,650 --> 00:04:58,650
How are the thoughts?
104
00:04:59,330 --> 00:05:02,650
Sodden. I stepped in one puddle that was
a foot deep.
105
00:05:03,310 --> 00:05:05,670
I don't know why you bother making up
all these fairy stories.
106
00:05:06,330 --> 00:05:08,910
It's fine by me if you like dressing up
in me sister's clothes.
107
00:05:12,940 --> 00:05:17,320
I can't look within that year. Just one
word of warning.
108
00:05:17,840 --> 00:05:21,460
Normally, she's very understanding about
these things, but she does get a bit
109
00:05:21,460 --> 00:05:23,280
upset if you're ladded with surgical
stuffings.
110
00:05:36,840 --> 00:05:37,840
They're very late.
111
00:05:38,080 --> 00:05:41,300
Just in. I thought you said George
Michael had a pair. Oh, yes.
112
00:05:41,690 --> 00:05:42,690
He gets his direct.
113
00:05:42,950 --> 00:05:45,730
Oh, look, I'll put them on Sally, then.
Oh, well, he only wears them at home,
114
00:05:45,770 --> 00:05:47,690
see? Otherwise it'd be advertising,
wouldn't it?
115
00:05:48,370 --> 00:05:49,370
Yeah, I suppose so.
116
00:05:49,870 --> 00:05:51,050
I'll see you. Right on.
117
00:05:54,570 --> 00:05:55,790
That's the way to do it.
118
00:05:56,750 --> 00:05:57,750
You've got a nerve.
119
00:05:57,930 --> 00:05:59,470
What did the poor beggar finish up with?
120
00:05:59,810 --> 00:06:04,250
A pair of stonewashed jeans, two
designer shirts, a beachy sweater and an
121
00:06:04,250 --> 00:06:05,229
Edmonton scarf.
122
00:06:05,230 --> 00:06:06,230
And what did he come in for?
123
00:06:06,590 --> 00:06:07,790
Directions for Lime Street's fashion.
124
00:06:09,350 --> 00:06:10,350
And did you tell him?
125
00:06:10,460 --> 00:06:11,460
No, I forgot.
126
00:06:12,180 --> 00:06:13,300
Still, it's all good commission.
127
00:06:13,540 --> 00:06:14,880
How much did you make last week?
128
00:06:15,280 --> 00:06:16,520
Oh, about, er, 45.
129
00:06:16,940 --> 00:06:17,779
That's quite good.
130
00:06:17,780 --> 00:06:18,780
And 10.
131
00:06:19,940 --> 00:06:21,640
Actually, some of my receipts have gone
missing.
132
00:06:21,860 --> 00:06:24,400
I rang GAD office and they said they'd
look into it. Yeah, well, you want to do
133
00:06:24,400 --> 00:06:26,240
something, mate, or otherwise you'll be
getting a red card.
134
00:06:26,880 --> 00:06:27,880
Yeah.
135
00:06:28,040 --> 00:06:29,320
It shows that we don't care.
136
00:06:29,840 --> 00:06:31,860
Yeah, well, there's a reason for that. I
don't care.
137
00:06:32,480 --> 00:06:33,700
It's wacky Wilson, isn't it?
138
00:06:34,400 --> 00:06:37,400
Brendan, no, of course not. Oh, come off
it. Now, you've been mooting about like
139
00:06:37,400 --> 00:06:38,840
a lovesick sheep for the last month.
140
00:06:39,539 --> 00:06:41,560
Past is new, mate. That's what you
should be thinking.
141
00:06:41,780 --> 00:06:43,120
I am, yeah. Of course I am.
142
00:06:43,380 --> 00:06:46,960
I mean, you know, it's all in the past.
It's forgotten, ancient history.
143
00:06:47,360 --> 00:06:48,720
I mean, she's never really my type.
144
00:06:49,340 --> 00:06:50,340
Amazingly, it lasted so long.
145
00:06:50,600 --> 00:06:52,620
Longer. Six months, it was. Was it?
146
00:06:53,440 --> 00:06:54,520
It's like six and a half months.
147
00:06:54,740 --> 00:06:55,599
Is that so?
148
00:06:55,600 --> 00:06:57,500
Well, nearly. Six months, thirteen days.
Malcolm!
149
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
It's over.
150
00:07:00,000 --> 00:07:00,739
You're right.
151
00:07:00,740 --> 00:07:01,740
Past is new.
152
00:07:02,100 --> 00:07:05,340
And this place is like Bill Draven for a
naughty old man like me.
153
00:07:13,930 --> 00:07:14,930
Hello? Hello.
154
00:07:16,210 --> 00:07:20,710
Jumpers. No, thanks. I'm looking for...
Jumpers Nightclub. Oh, yes, yes. I have
155
00:07:20,710 --> 00:07:21,710
been there. I thought so.
156
00:07:22,130 --> 00:07:23,290
Never forget a place.
157
00:07:24,310 --> 00:07:29,450
Don't. Well, excuse me, but I want to
see somebody... Is there anything I
158
00:07:29,450 --> 00:07:30,450
interest you in?
159
00:07:30,470 --> 00:07:31,570
You could try a shroud.
160
00:07:33,170 --> 00:07:34,490
Oh, hello.
161
00:07:34,930 --> 00:07:36,330
This is Susan.
162
00:07:36,650 --> 00:07:38,950
She works over in the office, head of
account.
163
00:07:39,650 --> 00:07:40,650
Hi.
164
00:07:40,890 --> 00:07:42,110
Terry. Hello.
165
00:07:43,280 --> 00:07:45,200
Susan doesn't get down on the shop floor
very often.
166
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
Me too.
167
00:07:47,700 --> 00:07:49,380
I understand you've a problem, Mark.
168
00:07:49,820 --> 00:07:52,000
Yeah, it's me who seeks you to. Yes, I
was told.
169
00:07:52,340 --> 00:07:55,340
Well, I did want to promise that if you
had any little difficulties, it would
170
00:07:55,340 --> 00:07:56,580
help. So you did.
171
00:07:56,960 --> 00:07:57,879
Pardon me about that.
172
00:07:57,880 --> 00:07:58,980
Well, it's not exactly urgent.
173
00:07:59,360 --> 00:08:02,620
Look, do you feel like coming across the
Tarenta and chat about it over a bite
174
00:08:02,620 --> 00:08:04,340
of lunch? I'll treat you to a tuna
salad.
175
00:08:05,080 --> 00:08:06,420
Oh, well, there could be a problem
there.
176
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
Could you make it tomorrow?
177
00:08:07,920 --> 00:08:08,920
Oh, awesome.
178
00:08:09,240 --> 00:08:10,680
Wouldn't want to tread on anyone's toes.
179
00:08:11,580 --> 00:08:12,580
Thanks, Bernard.
180
00:08:13,720 --> 00:08:15,940
No, it's nothing like that. Oh, right.
181
00:08:16,240 --> 00:08:18,780
Right. Well, I'll see you then. Bye.
Don't forget.
182
00:08:18,980 --> 00:08:19,980
No. Bye.
183
00:08:20,900 --> 00:08:24,180
Oh, my. Getting in amongst her balance
sheets.
184
00:08:24,480 --> 00:08:27,360
Oh, she's very nice. We were at school
together.
185
00:08:27,760 --> 00:08:28,980
And she wanted to buy you lunch?
186
00:08:29,340 --> 00:08:30,860
Yeah. So what's the problem?
187
00:08:31,820 --> 00:08:32,820
Well, I've bought sandwiches.
188
00:08:47,210 --> 00:08:48,930
Come on, misery gutter. It's your turn.
189
00:08:50,370 --> 00:08:51,450
Sorry, what do you have?
190
00:08:51,690 --> 00:08:53,630
I've plenty stupid people watching.
191
00:08:54,710 --> 00:08:57,390
What's your reference to the one at the
far end with the dark moustache?
192
00:08:58,110 --> 00:08:59,069
Not allowed.
193
00:08:59,070 --> 00:09:01,290
I know that one. She works in the DHS,
eh?
194
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
Other end.
195
00:09:03,710 --> 00:09:04,710
Oh, is?
196
00:09:05,190 --> 00:09:06,190
Let's see.
197
00:09:06,650 --> 00:09:07,870
You sure it's my go?
198
00:09:08,150 --> 00:09:09,150
I've just done one.
199
00:09:09,330 --> 00:09:11,670
The heavy, juicy cheesecake renovator?
No.
200
00:09:11,910 --> 00:09:13,790
The born -again lettuce strangler.
201
00:09:14,540 --> 00:09:18,080
I don't think you take this game
seriously, Pamela. You always say that
202
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
you're losing.
203
00:09:19,960 --> 00:09:23,420
OK, I'll tell you what. I'll give in.
You can't give in. That's not in the
204
00:09:23,420 --> 00:09:24,840
rules. There aren't any rules.
205
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
Precisely.
206
00:09:26,400 --> 00:09:27,720
No, I've had enough. I'm going.
207
00:09:28,580 --> 00:09:30,820
Anyway, you're meeting darling David,
aren't you?
208
00:09:31,040 --> 00:09:32,320
About ten minutes or so.
209
00:09:32,560 --> 00:09:35,180
Yeah, well, I don't want to be here. You
might come dressed as Martin Kane.
210
00:09:37,760 --> 00:09:38,940
No, thanks. I've got one.
211
00:09:41,960 --> 00:09:42,879
What's this?
212
00:09:42,880 --> 00:09:43,960
It's for alcoholics.
213
00:09:44,620 --> 00:09:45,620
Alcoholics synonymous.
214
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
Not exactly.
215
00:09:46,900 --> 00:09:48,960
It's for apprentice alcoholics. What?
216
00:09:59,780 --> 00:10:02,120
Where did you spring from?
217
00:10:02,480 --> 00:10:03,480
I was in the other bar.
218
00:10:04,020 --> 00:10:04,979
You on your own?
219
00:10:04,980 --> 00:10:11,440
Me? No. I'm sat here with two SS fellas.
They're just quite fast. Just wanted a
220
00:10:11,440 --> 00:10:12,480
word, that's all. All right.
221
00:10:12,960 --> 00:10:14,480
About your sister. She's just gone.
222
00:10:14,780 --> 00:10:16,140
Yeah, I know. I was watching from
through there.
223
00:10:16,740 --> 00:10:18,640
Watching us? You mean, buying?
224
00:10:19,460 --> 00:10:20,860
Are you fellas listening to this?
225
00:10:21,120 --> 00:10:23,200
I'm wanting a word with you, on your
own.
226
00:10:23,420 --> 00:10:26,520
Look, if you're on the sniff sunshine,
you'd better forget it, because I'm a
227
00:10:26,520 --> 00:10:27,520
friend to me. Pamela, listen.
228
00:10:27,700 --> 00:10:29,520
Is Brenda going out with anyone at the
moment?
229
00:10:29,740 --> 00:10:32,180
You cheeky beggar. What do you think
this is, Renta Wilson?
230
00:10:32,580 --> 00:10:33,499
Not for me.
231
00:10:33,500 --> 00:10:34,900
For somebody else, I guess.
232
00:10:35,100 --> 00:10:36,100
We're... Malcolm.
233
00:10:36,440 --> 00:10:38,240
What? Pamela, hear me out.
234
00:10:38,700 --> 00:10:41,060
Has Brenda fixed herself up with anyone
since they split?
235
00:10:41,600 --> 00:10:43,040
There's been a few, but they never last.
236
00:10:43,720 --> 00:10:45,320
Our Brenda's got mouth problems.
237
00:10:45,720 --> 00:10:48,700
Between you, me and the SAS there,
Malcolm was the longest.
238
00:10:49,340 --> 00:10:50,400
In time, that is.
239
00:10:50,600 --> 00:10:51,900
And what's she like at the moment?
240
00:10:52,480 --> 00:10:53,500
I mean, is she happy?
241
00:10:53,840 --> 00:10:56,820
Happy? Well, you know, life and soul of
the party.
242
00:10:57,180 --> 00:10:58,180
Popular, cheerful.
243
00:10:58,380 --> 00:10:59,380
Yeah, fantastic.
244
00:10:59,800 --> 00:11:02,660
She's about as popular as Edwina Curry
in our chip shop.
245
00:11:04,580 --> 00:11:06,080
See, he's the same.
246
00:11:06,560 --> 00:11:09,580
He's lost interest in everything, and
the way he's going, he's likely to get
247
00:11:09,580 --> 00:11:10,580
push from work soon.
248
00:11:10,750 --> 00:11:11,750
What are you leading up to?
249
00:11:12,430 --> 00:11:15,130
Well, it's just that they're both a bit
of a pain in different ways.
250
00:11:15,430 --> 00:11:17,190
But at least when they're together,
they're not so bad.
251
00:11:17,830 --> 00:11:18,830
I don't get this.
252
00:11:18,990 --> 00:11:21,670
I'd never have marked your card as the
soggy old romantic.
253
00:11:22,210 --> 00:11:24,950
I just wondered whether there was
anything we could do to get them back
254
00:11:24,950 --> 00:11:27,310
again. No good suggestion. It should go
mad.
255
00:11:27,970 --> 00:11:30,090
Yeah, but what about if they just happen
to meet up?
256
00:11:31,350 --> 00:11:32,350
Oh, accidentally.
257
00:11:32,590 --> 00:11:33,590
Yeah.
258
00:11:34,010 --> 00:11:35,450
They first met in here, didn't they?
259
00:11:35,730 --> 00:11:38,070
Yeah. I suppose it could happen again.
260
00:11:38,760 --> 00:11:42,440
I might pop in here one evening after
work with Malcolm, then suddenly
261
00:11:42,440 --> 00:11:43,520
something and have to leave.
262
00:11:43,820 --> 00:11:47,460
And you could arrange to meet Brenda
here on Thursday, say at six.
263
00:11:49,940 --> 00:11:51,040
It's just possible.
264
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
Right then.
265
00:11:54,800 --> 00:11:56,280
So we've got a plan.
266
00:11:58,300 --> 00:11:59,560
What are you whispering for?
267
00:12:01,280 --> 00:12:02,800
We don't want the SAS.
268
00:12:29,740 --> 00:12:30,740
I hear of all places.
269
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
Good as anywhere.
270
00:12:33,080 --> 00:12:35,300
I thought you were more into fun pubs
these days.
271
00:12:35,580 --> 00:12:37,060
Yeah, well, I get a bit loud.
272
00:12:37,740 --> 00:12:40,120
This place is sort of more traditional.
273
00:12:44,260 --> 00:12:46,120
Two pints of lava, please, my lad.
274
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Shall we sit?
275
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
I've seen you stand.
276
00:12:49,740 --> 00:12:50,740
Oh, come on.
277
00:12:50,800 --> 00:12:51,940
I've been standing all day.
278
00:12:52,200 --> 00:12:54,660
So? Might as well carry on standing,
haven't we?
279
00:12:55,820 --> 00:12:57,800
Did you get things sorted out at lunch?
280
00:12:58,220 --> 00:13:00,260
Oh, very good. Headless, aren't you?
What about Susan?
281
00:13:01,040 --> 00:13:03,660
Cannelloni. Had she sorted out your
receipts?
282
00:13:03,860 --> 00:13:05,120
Oh, yeah. Well, no.
283
00:13:05,420 --> 00:13:08,640
Well, I mean, she got them to run a
check on last week, but the computer
284
00:13:08,640 --> 00:13:09,640
they were all correct.
285
00:13:09,900 --> 00:13:13,080
Computers. Well, they're like judges,
aren't they? Never admit their mistakes.
286
00:13:14,960 --> 00:13:16,840
So, you seeing her again?
287
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
Yeah, tomorrow.
288
00:13:18,700 --> 00:13:20,960
Lunchtime. Just for a chat. So I mustn't
forget.
289
00:13:21,280 --> 00:13:22,280
I'll remind you.
290
00:13:23,310 --> 00:13:26,590
No, I mean, I'll remember to go. In
fact, she said she'd ring to remind me.
291
00:13:26,610 --> 00:13:28,230
I mean, I mustn't forget not to bring
sandwiches.
292
00:13:29,050 --> 00:13:30,750
Oh, that'd be tragic.
293
00:13:32,150 --> 00:13:33,770
Well, if you do get stuck, I'll help
out.
294
00:13:34,750 --> 00:13:37,710
Thanks. It's Cheshire cheese and chutney
usually on Fridays.
295
00:13:38,710 --> 00:13:40,450
No, I mean, I'll meet Susan for you.
296
00:13:41,010 --> 00:13:42,010
Oh, well, Cheshire.
297
00:13:42,190 --> 00:13:45,470
Cheese? No, life. Cheshire life. I
promised my mother I'd pick a coffee up.
298
00:13:45,590 --> 00:13:46,590
Everywhere's closed now.
299
00:13:46,690 --> 00:13:47,690
I think tomorrow.
300
00:13:47,710 --> 00:13:48,990
Oh, it's too late. The meeting's
tomorrow.
301
00:13:49,230 --> 00:13:51,790
Is there anywhere open now, Harold?
There's a paper shop by the stage door
302
00:13:51,790 --> 00:13:52,569
six o 'clock.
303
00:13:52,570 --> 00:13:53,570
Right. What meeting?
304
00:13:54,090 --> 00:13:57,370
I'll explain later. Look, I won't be
long. Thanks. OK.
305
00:14:00,350 --> 00:14:02,330
Not me, pal. I'm with the RAC.
306
00:14:02,610 --> 00:14:03,610
It's a good cause.
307
00:14:04,230 --> 00:14:05,230
No, thanks.
308
00:14:06,190 --> 00:14:07,970
You could donate one of those if you
like.
309
00:14:08,710 --> 00:14:09,710
I'll manage.
310
00:14:14,170 --> 00:14:15,170
Go away.
311
00:14:18,710 --> 00:14:19,910
What are you doing here?
312
00:14:20,630 --> 00:14:21,750
Just coming for a drink.
313
00:14:22,140 --> 00:14:23,140
They all say that.
314
00:14:25,380 --> 00:14:26,420
Actually, I was just going.
315
00:14:26,740 --> 00:14:27,980
Well, even two pints.
316
00:14:28,320 --> 00:14:29,880
New shot must be paying well.
317
00:14:30,580 --> 00:14:32,140
I accidentally ordered two.
318
00:14:32,380 --> 00:14:33,380
I see.
319
00:14:34,720 --> 00:14:35,720
How's your sister?
320
00:14:35,940 --> 00:14:38,160
Late. I'm supposed to be meeting her
here.
321
00:14:38,400 --> 00:14:39,400
I know.
322
00:14:40,260 --> 00:14:45,160
We was, I mean, I was just passing. I
thought I'd look in, revive a few
323
00:14:45,160 --> 00:14:47,120
memories. You know, it was the
decorated.
324
00:14:48,620 --> 00:14:51,400
Even give him septic Cedric and fresh
coat of creosote.
325
00:14:52,680 --> 00:14:53,760
Yeah, he looks a lot different.
326
00:14:54,880 --> 00:14:55,880
Do you want a drink?
327
00:14:55,940 --> 00:14:57,160
I thought you'd never ask.
328
00:14:57,360 --> 00:14:57,999
What do you have?
329
00:14:58,000 --> 00:14:59,440
Nothing. I just like to be asked.
330
00:14:59,720 --> 00:15:02,020
Really? I won't let Pamela get to you.
331
00:15:03,460 --> 00:15:05,080
So, er, how's the new shop?
332
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
It's great.
333
00:15:06,420 --> 00:15:08,400
Better than that antique clothes show we
were at.
334
00:15:08,640 --> 00:15:09,780
At least I think so.
335
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
Malcolm's not so keen.
336
00:15:12,560 --> 00:15:15,320
In fact, well, he's pretty low at the
moment.
337
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
Low as what?
338
00:15:18,180 --> 00:15:19,180
What's up with him, then?
339
00:15:19,580 --> 00:15:21,700
Moody. No interest in his job.
340
00:15:22,360 --> 00:15:24,100
Does he still go birdwatching? No.
341
00:15:24,740 --> 00:15:26,540
Doesn't seem to do anything for him at
these days.
342
00:15:28,900 --> 00:15:30,580
Had some good laughs in here, though,
didn't we have?
343
00:15:30,820 --> 00:15:32,200
Yeah. One or two.
344
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
I think it was one.
345
00:15:35,920 --> 00:15:37,600
This is where you two first met, isn't
it?
346
00:15:37,860 --> 00:15:39,640
Yeah. Do you think I should see the
brewery?
347
00:15:40,660 --> 00:15:41,720
I wouldn't have, though.
348
00:15:42,500 --> 00:15:43,860
I mean, what's happened since, eh?
349
00:15:44,460 --> 00:15:45,620
Not enough to laugh at.
350
00:15:46,570 --> 00:15:47,650
I think we'll have a drink.
351
00:15:47,850 --> 00:15:48,549
Yeah, I'll get it.
352
00:15:48,550 --> 00:15:49,549
What do you want?
353
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
Vodka and lime.
354
00:15:50,770 --> 00:15:51,930
Vodka and lime, please, mate.
355
00:15:52,130 --> 00:15:53,130
All right.
356
00:15:53,830 --> 00:15:55,470
Who is it? What?
357
00:15:55,850 --> 00:15:57,270
Hannah. Yeah, no.
358
00:15:57,530 --> 00:15:58,530
I mean, I don't know.
359
00:15:58,730 --> 00:16:00,270
Where is she now? What's going on?
360
00:16:00,490 --> 00:16:01,409
She's not coming.
361
00:16:01,410 --> 00:16:02,410
I mean, I don't know.
362
00:16:02,670 --> 00:16:04,350
What? Have you been talking to her? Me?
363
00:16:04,910 --> 00:16:06,370
No. Well, briefly.
364
00:16:06,630 --> 00:16:08,650
She set me up, hasn't she? I'll kill
her.
365
00:16:08,850 --> 00:16:10,570
No, no, no. You don't understand, Sue.
It was my idea.
366
00:16:11,190 --> 00:16:12,190
Oh, was it?
367
00:16:12,210 --> 00:16:13,870
And she fixed it up for you, did she?
368
00:16:14,630 --> 00:16:15,630
Well, get this.
369
00:16:16,110 --> 00:16:17,490
date with you was six too many.
370
00:16:17,970 --> 00:16:21,050
And I wouldn't even go to the end of
this street with a disco who's drinking
371
00:16:21,050 --> 00:16:22,910
pints at a time this early on in the
evening.
372
00:16:26,510 --> 00:16:28,110
85p for the vodka and a light, please,
lad.
373
00:16:34,050 --> 00:16:40,870
A cheeky little number from a sheltered
spot
374
00:16:40,870 --> 00:16:42,490
halfway down the Loire Valley.
375
00:16:43,070 --> 00:16:44,670
Actually, a teepee little number.
376
00:16:44,910 --> 00:16:47,790
From halfway down, our wine shop special
offer basket.
377
00:16:48,030 --> 00:16:49,030
I don't wish to know that.
378
00:16:49,170 --> 00:16:50,170
Kindly leave the table.
379
00:16:51,490 --> 00:16:53,690
Oh, no. I thought you'd take us away.
380
00:16:53,970 --> 00:16:54,970
Like the abattoir.
381
00:16:57,590 --> 00:17:00,230
Oh, so this is what it's all in aid of.
Hi.
382
00:17:00,490 --> 00:17:01,730
Are you all right? What happened to you?
383
00:17:02,450 --> 00:17:04,250
Oh, no. I completely forgot.
384
00:17:04,510 --> 00:17:07,569
We were meant to be meeting, weren't we?
It just gripped me mind. Did you wait
385
00:17:07,569 --> 00:17:08,569
long? You lie.
386
00:17:08,750 --> 00:17:10,750
You set me up, didn't you? Me? What do
you mean?
387
00:17:10,950 --> 00:17:11,970
Don't pretend, Pamela.
388
00:17:13,069 --> 00:17:16,550
out of the way so you and the waltzing
suit here could play handsy. No, it
389
00:17:16,550 --> 00:17:19,310
wasn't like that at all. Get this, once
and for keeps.
390
00:17:19,710 --> 00:17:23,930
If there's ten fellas on this earth that
I can't stand, that mod shop Maureen is
391
00:17:23,930 --> 00:17:26,970
all of them. All right, all right, get
down off the roof. We were only trying
392
00:17:26,970 --> 00:17:29,230
do you a favour. You've been such a pain
lately.
393
00:17:29,830 --> 00:17:32,850
Well, if you want to do me a favour,
don't do me any favours.
394
00:17:33,390 --> 00:17:35,350
What do you mean, Whit? Don't look at
me.
395
00:17:35,650 --> 00:17:38,310
I wouldn't, not if they were giving you
away free with personal automatic.
396
00:17:38,870 --> 00:17:40,070
It was Terry Milton.
397
00:17:40,370 --> 00:17:41,690
I know it was Terry Milton.
398
00:17:48,880 --> 00:17:51,500
Hold on, Brenda. It wasn't Terry you
were supposed to be meeting.
399
00:17:51,980 --> 00:17:54,020
What? Didn't he try it on with you?
400
00:17:54,260 --> 00:17:55,260
Well, doesn't he always?
401
00:17:56,020 --> 00:18:00,120
Climby Cody, come me. I'll murder him.
Well, you and me both. Look, I don't
402
00:18:00,120 --> 00:18:03,520
to interfere in your homicidal forward
planning, but we've a meal going cold
403
00:18:03,520 --> 00:18:04,640
here. Sorry.
404
00:18:05,420 --> 00:18:09,100
Well, who was it then? What? You thought
I was... Malcolm. Pamela, come on.
405
00:18:09,200 --> 00:18:10,200
Malcolm, of course.
406
00:18:10,360 --> 00:18:11,360
Oh, this is ridiculous.
407
00:18:12,100 --> 00:18:13,320
You shut up, you.
408
00:18:13,540 --> 00:18:14,880
Do you know what I'm going to do?
409
00:18:15,620 --> 00:18:16,620
This.
410
00:18:17,540 --> 00:18:18,540
Look, Malcolm.
411
00:18:18,720 --> 00:18:20,240
I completely misunderstood what was
happening.
412
00:18:20,440 --> 00:18:22,100
Don't give me that. I've known you too
long.
413
00:18:22,400 --> 00:18:23,740
You'd chase anything in a skirt.
414
00:18:24,100 --> 00:18:25,780
Looks like you ought to be taken to the
vet.
415
00:18:26,100 --> 00:18:27,100
Listen.
416
00:18:27,700 --> 00:18:28,700
Listen,
417
00:18:29,000 --> 00:18:29,979
it was all for you.
418
00:18:29,980 --> 00:18:31,420
Oh, was it? What were you doing, running
her in?
419
00:18:31,660 --> 00:18:34,180
I was just trying to get her in a
nostalgic mood.
420
00:18:34,400 --> 00:18:39,640
You were pawing her. Oh, leave off now.
I was only getting a... I'd like a word
421
00:18:39,640 --> 00:18:40,640
with you.
422
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
I'll see you later.
423
00:18:49,640 --> 00:18:50,640
Bye.
424
00:18:52,780 --> 00:18:54,320
Lunch. Oh, is it?
425
00:18:54,640 --> 00:18:56,720
No, I mean... Not Susan.
426
00:18:57,520 --> 00:19:00,320
Oh, Susan, you've finished with Brenda.
You want to take Susan for lunch now, do
427
00:19:00,320 --> 00:19:02,000
you? Come on, Mal, I did explain.
428
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
OK, I'll do it.
429
00:19:04,060 --> 00:19:05,380
It's all done with the best intention.
430
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
So you say.
431
00:19:07,780 --> 00:19:09,900
And I did get 15 signatures for your
petition.
432
00:19:10,860 --> 00:19:12,080
Yeah, but they all look a bit similar.
433
00:19:12,300 --> 00:19:15,640
Different names, Mel. Blimey, what do
you want, Brad? Look, Terry, I'd be
434
00:19:15,640 --> 00:19:18,280
if you stick to running your own love
life and don't go poking your nose into
435
00:19:18,280 --> 00:19:19,860
mine. I promise, Mel, I promise.
436
00:19:20,480 --> 00:19:21,480
Right. Right.
437
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Right.
438
00:19:26,400 --> 00:19:29,160
So, um, you're having lunch with Susie,
aren't you?
439
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
Yeah.
440
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
Can I come with you?
441
00:19:35,720 --> 00:19:37,160
Give you a bit of immoral support.
442
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
You won't know I'm there.
443
00:19:44,140 --> 00:19:47,580
Come on, now. I'm your mate. Terry, with
mates like you, I'll never need the
444
00:19:47,580 --> 00:19:48,580
other car.
445
00:19:57,820 --> 00:19:58,759
No, no, no.
446
00:19:58,760 --> 00:19:59,760
Well,
447
00:20:01,800 --> 00:20:03,180
I suppose jumpers is all right.
448
00:20:03,800 --> 00:20:07,140
If you want something that really moves,
you've got to come down to my neck of
449
00:20:07,140 --> 00:20:08,009
the forest.
450
00:20:08,010 --> 00:20:09,070
Terry from Hemel Hempstead.
451
00:20:09,290 --> 00:20:11,030
Wow. This is something else.
452
00:20:11,310 --> 00:20:12,770
I don't know if it's a really good idea.
453
00:20:13,430 --> 00:20:15,890
Are you fond of discos, Mum?
454
00:20:16,370 --> 00:20:19,650
I organised one once for the Thurston
Ornithological Society.
455
00:20:20,590 --> 00:20:21,710
Not really.
456
00:20:22,570 --> 00:20:23,690
It was a disaster.
457
00:20:24,010 --> 00:20:25,010
No, it turned up.
458
00:20:25,130 --> 00:20:26,089
Oh, lots came.
459
00:20:26,090 --> 00:20:27,230
On a beach, I think, son.
460
00:20:27,690 --> 00:20:28,690
It did.
461
00:20:28,910 --> 00:20:30,030
On a different night.
462
00:20:30,290 --> 00:20:31,290
My mother was furious.
463
00:20:31,650 --> 00:20:32,629
Your mother went?
464
00:20:32,630 --> 00:20:34,870
No, no, of course not. But she'd made 80
sausage rolls.
465
00:20:35,110 --> 00:20:36,230
Oh, well, she would be upset.
466
00:20:36,910 --> 00:20:38,090
And 40 vol -au -vents.
467
00:20:38,310 --> 00:20:40,710
Oh, well, best be off. Yeah, see you
later, love.
468
00:20:43,230 --> 00:20:46,190
Don't worry about it. I only get spied
on after dark.
469
00:20:47,250 --> 00:20:48,530
That's just when he chokes.
470
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
Didn't mind.
471
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
What?
472
00:21:42,280 --> 00:21:43,280
My ringing.
473
00:21:43,380 --> 00:21:44,560
You can do what you like.
474
00:21:45,160 --> 00:21:48,520
Oh, Pamela sometimes plays Penny Lane by
banging a spoon on her head.
475
00:21:49,320 --> 00:21:50,900
Tony. Who's that?
476
00:21:52,340 --> 00:21:53,340
No.
477
00:21:56,180 --> 00:21:57,420
I'm glad you came, Brenda.
478
00:21:58,380 --> 00:21:59,380
Oh, yeah.
479
00:22:00,760 --> 00:22:02,160
I'm glad you're glad, Martin.
480
00:22:03,120 --> 00:22:04,120
Right.
481
00:22:06,240 --> 00:22:07,240
Well?
482
00:22:08,580 --> 00:22:09,580
Yeah?
483
00:22:10,140 --> 00:22:11,240
I'm going to the tour.
484
00:22:12,500 --> 00:22:13,500
Oh, yeah, right.
485
00:22:14,600 --> 00:22:21,120
Well, I thought we might try to sort of
have another shot at
486
00:22:21,120 --> 00:22:23,100
starting again, I've read.
487
00:22:23,960 --> 00:22:25,100
Are you asking me?
488
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
Yeah.
489
00:22:29,460 --> 00:22:30,620
Will it be any different?
490
00:22:32,140 --> 00:22:33,039
Could be.
491
00:22:33,040 --> 00:22:34,040
It's up to us, I suppose.
492
00:22:34,620 --> 00:22:35,620
It's up to you.
493
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
You've got to change.
494
00:22:38,190 --> 00:22:40,650
Okay. And don't be so agreeable.
495
00:22:41,250 --> 00:22:42,250
I will if I want.
496
00:22:42,550 --> 00:22:45,430
What? I've just been disagreeable for
practice.
497
00:22:45,830 --> 00:22:46,870
Well, we need coaching.
498
00:22:48,610 --> 00:22:49,670
You'd better come here.
499
00:22:50,830 --> 00:22:51,830
We're halfway.
500
00:22:52,870 --> 00:22:53,870
All right.
501
00:22:59,110 --> 00:23:00,110
Hello, Brenda.
502
00:23:00,870 --> 00:23:01,870
Hello, Malcolm.
503
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
Feed the pigeons, I suppose.
504
00:23:10,620 --> 00:23:11,620
What to?
505
00:23:12,880 --> 00:23:14,440
You have to change as well, you know.
506
00:23:17,220 --> 00:23:19,220
I've, er... What?
507
00:23:20,260 --> 00:23:21,300
I've got to go in a minute.
508
00:23:21,620 --> 00:23:22,620
Oh, great.
509
00:23:24,180 --> 00:23:25,180
See you tonight, though.
510
00:23:27,380 --> 00:23:28,380
All right.
511
00:23:31,060 --> 00:23:32,220
Brenda, I've been thinking.
512
00:23:33,120 --> 00:23:34,380
Will you... What?
513
00:23:35,160 --> 00:23:36,160
Well, I've got something.
514
00:23:36,820 --> 00:23:37,820
What?
515
00:23:37,960 --> 00:23:41,660
Williams. Oh, no, Martin, don't. Sign
this petition.
516
00:23:46,560 --> 00:23:50,860
Have I fallen in his bout?
517
00:23:51,420 --> 00:23:54,140
Does he drown me in Chanel?
518
00:23:55,080 --> 00:23:56,500
Is he vibrant?
519
00:23:56,860 --> 00:24:00,300
Is he out? Don't want to act in it.
520
00:24:06,670 --> 00:24:07,890
as he made my
35425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.