Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:07,090
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,310 --> 00:00:10,590
You could hardly call it right.
3
00:00:11,210 --> 00:00:13,350
There's no one Mr.
4
00:00:13,830 --> 00:00:16,590
Right. So what do I say in it?
5
00:00:18,210 --> 00:00:21,850
But then I'm not so ideal.
6
00:00:22,350 --> 00:00:29,030
Not gentle or genteel. So the question
should be what does it...
7
00:00:45,930 --> 00:00:46,950
Most unlikely combination.
8
00:00:47,510 --> 00:00:48,510
What is?
9
00:00:48,590 --> 00:00:49,590
Cedric and flowers.
10
00:00:50,290 --> 00:00:52,310
At least Cedric and freshly cut roses.
11
00:00:53,070 --> 00:00:54,930
Cedric and dead dandelions, I can't
believe.
12
00:00:55,390 --> 00:00:56,710
I wonder where he gets them.
13
00:00:57,890 --> 00:00:58,890
I don't know.
14
00:00:59,030 --> 00:01:01,190
But he's got a mate who works down the
crematorium.
15
00:01:01,390 --> 00:01:02,249
Go on.
16
00:01:02,250 --> 00:01:04,849
It's true. He used to work there himself
until recent.
17
00:01:05,269 --> 00:01:07,150
Then he got the sass for being so
cheerful.
18
00:01:20,880 --> 00:01:21,880
Aye, I do not.
19
00:01:22,180 --> 00:01:23,420
I don't know when you're finished.
20
00:01:23,820 --> 00:01:25,100
Come on, then, let's do the
contradiction.
21
00:01:27,000 --> 00:01:29,580
Which of the following saves the most in
heating costs?
22
00:01:30,320 --> 00:01:33,880
Double glazing, loft insulation, draft
proofing or other?
23
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Other.
24
00:01:35,760 --> 00:01:36,760
Which other?
25
00:01:37,040 --> 00:01:38,680
Switching everything off and going down
the pub.
26
00:01:39,960 --> 00:01:41,780
You've been looking at the answers. All
right,
27
00:01:42,520 --> 00:01:43,620
then, we'll go for the tiebreaker.
28
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
Complete the following.
29
00:01:46,759 --> 00:01:51,800
People who have five cars on their
motorbike are practically... Give it.
30
00:01:52,020 --> 00:01:53,120
Ha, bloody ha.
31
00:01:54,100 --> 00:01:55,260
Hi. Can I get you anything?
32
00:01:55,560 --> 00:01:57,640
You can get her a funny act, because
she's been a comedian.
33
00:01:59,260 --> 00:02:02,220
Just a gin and lime, please. Just a
double, because I'm going soon.
34
00:02:04,020 --> 00:02:05,200
Right. Brenda?
35
00:02:05,500 --> 00:02:06,620
A vodka and lime, please.
36
00:02:06,880 --> 00:02:07,880
Right.
37
00:02:10,000 --> 00:02:11,940
I'm amazed you two have laughed. It's
very long.
38
00:02:12,300 --> 00:02:13,300
Why? What do you mean?
39
00:02:13,440 --> 00:02:16,200
Well, you and a bird watcher. It's a bit
of a joke, really, isn't it?
40
00:02:16,540 --> 00:02:18,560
Nothing wrong with birdwatching. Oh,
come on.
41
00:02:19,120 --> 00:02:20,320
Pamela, you know nothing.
42
00:02:21,140 --> 00:02:24,360
Birdwatching's a very interesting hobby.
It gets you out in the open air. Are
43
00:02:24,360 --> 00:02:25,279
you taking the myth?
44
00:02:25,280 --> 00:02:28,860
Pamela, it's about time you realised
there's a lot more to life than three
45
00:02:28,860 --> 00:02:31,380
-folding a submission with hissing Sid
every second Wednesday.
46
00:02:32,200 --> 00:02:35,560
Well, if it's open air pursuits you're
talking about, me and Sidney often go
47
00:02:35,560 --> 00:02:37,000
walks in woods and things.
48
00:02:37,240 --> 00:02:37,899
Oh, Beth.
49
00:02:37,900 --> 00:02:38,900
He collects leaves.
50
00:02:39,260 --> 00:02:42,440
Oh, God, and you get at me because I'm
goofy. There's a birdwatcher. You're
51
00:02:42,440 --> 00:02:43,259
goofy, eh?
52
00:02:43,260 --> 00:02:44,380
It's all right for me to say.
53
00:02:45,560 --> 00:02:47,730
You're all... Corky, you've only ever
been the one.
54
00:02:47,950 --> 00:02:51,190
What? Bird watching? Well, that's a lot
you know. We're going Sunday.
55
00:02:51,410 --> 00:02:52,388
This Sunday?
56
00:02:52,390 --> 00:02:55,590
Yeah, we planned it weeks ago. We're
going looking for the lesser spotted gob
57
00:02:55,590 --> 00:02:56,670
twit. The what?
58
00:02:57,570 --> 00:03:00,930
The lesser spotted gob twit. You've just
made that up. I never.
59
00:03:01,210 --> 00:03:02,168
Here we are.
60
00:03:02,170 --> 00:03:05,310
Malcolm. Yeah? What does the lesser
spotted gob twit look like?
61
00:03:07,010 --> 00:03:09,850
Well, I've never... Never seen one, have
you, Malcolm? They're very rare, aren't
62
00:03:09,850 --> 00:03:12,750
they? No, I've never... Never seen one,
which is why we're going looking for one
63
00:03:12,750 --> 00:03:14,510
on Sunday, isn't it? Is that my drink?
64
00:03:14,770 --> 00:03:15,770
Yeah. See?
65
00:03:16,040 --> 00:03:19,360
Yes, you prefer a drink, or yes, you're
going Sunday, so... Now, let's talk
66
00:03:19,360 --> 00:03:20,360
about something else.
67
00:03:22,000 --> 00:03:26,780
Sunday? You know, me and you going
birdwatching on Sunday. Don't tell me
68
00:03:26,780 --> 00:03:31,640
forgotten. Oh, no, no, no, no. Yes,
we're going to Flint, aren't we? Yes,
69
00:03:31,640 --> 00:03:34,400
there's the mudflats there and the
waders come in close.
70
00:03:34,620 --> 00:03:35,620
Bit of woodland nearby.
71
00:03:35,680 --> 00:03:36,680
Any luck, we might see one.
72
00:03:37,360 --> 00:03:38,360
One what?
73
00:03:39,160 --> 00:03:41,040
Godtwit. Oh, God!
74
00:03:41,980 --> 00:03:43,220
Now, what are we talking about?
75
00:03:43,520 --> 00:03:44,580
Are we doing the competition?
76
00:03:45,900 --> 00:03:49,060
Malcolm, why do you have a sidecar? To
stop his bike falling over.
77
00:03:50,180 --> 00:03:51,540
Just leave it out, Pamela.
78
00:03:51,780 --> 00:03:52,780
No, I'm serious.
79
00:03:52,800 --> 00:03:53,638
Why do you?
80
00:03:53,640 --> 00:03:56,640
Well, it's for the hide when I go
birdwatching. The hide?
81
00:03:57,140 --> 00:04:00,200
You mean once you've spotted it, you
kill the poor beggar and hang his skin
82
00:04:00,200 --> 00:04:01,200
the sidecar?
83
00:04:01,480 --> 00:04:04,760
No, the hide is the sort of collapsible
tent you sit in to birdwatch.
84
00:04:04,960 --> 00:04:07,680
See, Pamela, you're sick and you're a
liar.
85
00:04:11,020 --> 00:04:13,560
Anyway, I must have seen another gob
twit.
86
00:04:13,840 --> 00:04:14,940
The great has spotted.
87
00:04:15,480 --> 00:04:16,920
And it's all right for me to say it.
88
00:04:21,880 --> 00:04:22,859
What's the offer?
89
00:04:22,860 --> 00:04:24,460
Oh, it's to do with calling people
names.
90
00:04:24,880 --> 00:04:29,780
For instance, saying that you're a long
streak of frog vomit is OK, provided
91
00:04:29,780 --> 00:04:30,780
it's me who says it.
92
00:04:31,880 --> 00:04:32,880
Oh, I see.
93
00:04:33,180 --> 00:04:35,020
Now, about Sunday, what time do we meet?
94
00:04:35,600 --> 00:04:36,600
Why, where are we going?
95
00:04:37,200 --> 00:04:38,840
God, Mal, I don't know how to pick them.
96
00:04:39,420 --> 00:04:41,040
Look, I'm going to have to go through
with this.
97
00:04:41,450 --> 00:04:43,910
On Sunday, me and you are going
birdwatching. Oh, great.
98
00:04:44,230 --> 00:04:47,590
So just get your wellies and your little
canvas stool and bring that hide
99
00:04:47,590 --> 00:04:50,790
thingy. There'll be somewhere for me to
crash out while you're chasing after the
100
00:04:50,790 --> 00:04:52,010
left spot of Godwit.
101
00:04:53,550 --> 00:04:54,550
Limosa Laponica.
102
00:04:55,010 --> 00:04:56,010
You what?
103
00:04:56,190 --> 00:04:59,270
Limosa Laponica, the bar -tailed Godwit.
That's what you're thinking of, isn't
104
00:04:59,270 --> 00:05:01,550
it? No, Mark, but it'll do.
105
00:05:02,950 --> 00:05:06,210
So I decided that this time I would just
have to put my foot down.
106
00:05:06,870 --> 00:05:11,150
I waited until we got to any other
business. Then I said, through you.
107
00:05:11,150 --> 00:05:14,770
Chairperson, I must make it clear that
this year the committee must find
108
00:05:14,770 --> 00:05:16,410
somebody else for the tombola.
109
00:05:17,310 --> 00:05:19,630
Well, you could have cut the silence
with a cake slice.
110
00:05:20,610 --> 00:05:22,070
Malcolm, are you listening to me?
111
00:05:22,390 --> 00:05:25,470
Yes. Well, then if you must flick her,
please point it the other way.
112
00:05:26,230 --> 00:05:27,310
You know, where was I?
113
00:05:27,550 --> 00:05:28,630
Oh, yes, the stall.
114
00:05:28,930 --> 00:05:30,910
And your oldie is getting cold. Yes, OK.
115
00:05:31,450 --> 00:05:34,690
Anyway, they hummed and howled for a bit
and then they finished up saying they'd
116
00:05:34,690 --> 00:05:36,750
ask Ethel. Well, I know what she'll say.
117
00:05:37,420 --> 00:05:41,100
The moment she's up to her eye shadow in
the costumes for I, Lance, is putting
118
00:05:41,100 --> 00:05:42,100
years on her.
119
00:05:42,360 --> 00:05:43,680
I know, I've had some.
120
00:05:44,200 --> 00:05:47,320
I did them for the Wallasey
Chrysanthemums way back.
121
00:05:47,920 --> 00:05:49,880
And you can't trust the fairies.
122
00:05:51,100 --> 00:05:54,320
They all claim to be two sizes smaller
than they really are.
123
00:05:54,920 --> 00:05:58,520
Then you're left splicing in acres of
taffeta right up to the dress rehearsal.
124
00:05:59,760 --> 00:06:02,220
Which reminds me, I've got four seats
for the Friday.
125
00:06:03,040 --> 00:06:05,200
Four? Peggy and Bernard are coming over.
126
00:06:05,979 --> 00:06:07,240
Bernard loved G &S.
127
00:06:07,540 --> 00:06:09,420
He sang with the Bentley for ages.
128
00:06:10,100 --> 00:06:12,800
His voice went funny after his prostate
operation.
129
00:06:14,800 --> 00:06:16,920
I told him he should have gone private.
130
00:06:17,740 --> 00:06:21,240
Some of those national health surgeons
would know a scalpel from a pair of
131
00:06:21,240 --> 00:06:22,240
pinking shears.
132
00:06:23,260 --> 00:06:24,520
Would you be wanting any more?
133
00:06:25,400 --> 00:06:27,000
Ovaltine. Don't pick it.
134
00:06:27,660 --> 00:06:30,720
I mean, would you be wanting another
seat, perhaps? For a friend?
135
00:06:31,280 --> 00:06:32,980
I, Lancy? No, I don't think so.
136
00:06:33,360 --> 00:06:34,540
No, nor do I.
137
00:06:35,470 --> 00:06:37,770
You don't have much in common, do you?
138
00:06:38,750 --> 00:06:39,910
We get along OK.
139
00:06:40,210 --> 00:06:42,630
What about last Sunday when you went out
to Hilbury?
140
00:06:42,970 --> 00:06:44,330
I was with Leonard and his crowd.
141
00:06:44,710 --> 00:06:45,710
No Brenda?
142
00:06:46,590 --> 00:06:47,770
No. No.
143
00:06:48,330 --> 00:06:50,710
She doesn't care much for bird
-watching.
144
00:06:51,150 --> 00:06:54,610
No. She doesn't care much for adjusting
the tap. It's not a twin -carb 650
145
00:06:54,610 --> 00:06:55,610
either.
146
00:06:56,050 --> 00:06:57,990
So I suppose we're completely
incompatible.
147
00:06:59,490 --> 00:07:02,330
Oh, by the way, I won't be in for dinner
tomorrow.
148
00:07:02,990 --> 00:07:04,170
I'm going bird -watching.
149
00:07:04,970 --> 00:07:05,970
With Brenda?
150
00:07:06,670 --> 00:07:08,010
At her suggestion.
151
00:07:14,470 --> 00:07:15,950
Two more coffees.
152
00:07:16,270 --> 00:07:18,010
Have you, um... Trigger's hot table.
153
00:07:18,330 --> 00:07:20,750
No, have you got any... More biscuits?
Yes, please.
154
00:07:21,590 --> 00:07:22,650
I'll bring them over.
155
00:07:25,570 --> 00:07:26,750
It's not so warm.
156
00:07:27,070 --> 00:07:28,410
Well, as long as the rain keeps off.
157
00:07:28,850 --> 00:07:30,070
We can hide in the yard.
158
00:07:30,770 --> 00:07:32,130
How many rooms has it got?
159
00:07:32,370 --> 00:07:33,370
Very funny.
160
00:07:33,660 --> 00:07:34,660
Your biscuits.
161
00:07:35,680 --> 00:07:37,780
Thing is, we won't be able to use it
properly.
162
00:07:38,300 --> 00:07:41,900
I see. So you want to use it improperly?
No, no. What I mean is... You're a fast
163
00:07:41,900 --> 00:07:44,600
worker, aren't you, Malcolm? The thing
is, it should be up for a couple of days
164
00:07:44,600 --> 00:07:46,460
beforehand so that the birds get used to
it.
165
00:07:46,740 --> 00:07:47,740
You're kidding.
166
00:07:48,320 --> 00:07:49,800
It's important they don't know you're
there.
167
00:07:50,260 --> 00:07:51,260
The birds?
168
00:07:51,540 --> 00:07:55,640
Right. So two people go in together,
then one person comes out and walks
169
00:07:56,000 --> 00:07:57,920
You're winding me up. Not at all.
170
00:07:58,620 --> 00:08:00,080
You mean birds can't count?
171
00:08:02,800 --> 00:08:06,740
in and one comes out and they think, oh,
that tent must be empty. Let's go in
172
00:08:06,740 --> 00:08:07,740
after rain.
173
00:08:07,960 --> 00:08:09,300
They're very timid creatures.
174
00:08:09,740 --> 00:08:11,640
Well, what if they don't see him come
out?
175
00:08:12,320 --> 00:08:13,079
You are.
176
00:08:13,080 --> 00:08:17,040
Well, what if when the person comes out,
the bird doesn't see him? Say this bird
177
00:08:17,040 --> 00:08:19,460
nipped along to the nest next door to
borrow a cup of wine.
178
00:08:20,700 --> 00:08:21,880
You talk soft.
179
00:08:22,240 --> 00:08:23,240
No, I'm serious.
180
00:08:23,760 --> 00:08:27,040
But say it saw him come out but didn't
see him go in. Then he'd think there was
181
00:08:27,040 --> 00:08:28,040
a tunnel going into it.
182
00:08:28,700 --> 00:08:29,800
Have you finished? Finished.
183
00:08:30,400 --> 00:08:32,120
Not quite, no. You pay at desk.
184
00:08:32,400 --> 00:08:33,940
Right. I'll take plates.
185
00:08:34,380 --> 00:08:37,240
Only we sometimes get a rush on in here
about this time.
186
00:08:57,840 --> 00:08:58,840
This should be OK.
187
00:09:02,280 --> 00:09:04,320
We'll put it here. See into the woods
that way?
188
00:09:04,540 --> 00:09:05,940
Down across the estuary this way.
189
00:09:07,160 --> 00:09:08,160
Hang on.
190
00:09:08,320 --> 00:09:09,320
Perhaps over here.
191
00:09:11,060 --> 00:09:12,060
No,
192
00:09:12,300 --> 00:09:15,060
I think probably better over here. Oh,
God, what does it matter?
193
00:09:17,100 --> 00:09:19,260
Right. After all, it's only a practice.
194
00:09:19,720 --> 00:09:23,600
Practice? Look at your practice looking
at birds. You'd either see them or you'd
195
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
don't.
196
00:09:39,210 --> 00:09:40,990
I'd have to do it myself from a camping
toilet.
197
00:10:26,230 --> 00:10:27,230
There.
198
00:10:28,270 --> 00:10:29,310
Oh, God!
199
00:10:29,690 --> 00:10:31,270
I can't flake out in there!
200
00:10:32,010 --> 00:10:32,849
Flake out?
201
00:10:32,850 --> 00:10:33,850
Well, of course not.
202
00:10:34,290 --> 00:10:37,190
You sit on the stool and look through
here.
203
00:10:37,890 --> 00:10:38,890
Or here.
204
00:10:39,310 --> 00:10:40,310
And what's this for?
205
00:10:41,830 --> 00:10:42,830
Camera.
206
00:10:42,970 --> 00:10:43,970
Well, that's a relief.
207
00:10:45,110 --> 00:10:46,110
What's next?
208
00:10:47,070 --> 00:10:50,610
Well, we'll leave it here a bit, go back
on the bike, have a bit of lunch, then
209
00:10:50,610 --> 00:10:51,610
come back and I'll show you.
210
00:10:51,710 --> 00:10:55,300
Oh, stop! Stop! Don't... Tell me all at
once. Too much excitement makes me go
211
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
all sweaty.
212
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Right,
213
00:11:06,780 --> 00:11:07,780
I'm ready for instruction.
214
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Come on, Doctor.
215
00:11:09,960 --> 00:11:11,260
Let's go back to the TARDIS.
216
00:11:11,600 --> 00:11:13,940
Hope those dastardly men don't get there
first.
217
00:11:15,020 --> 00:11:17,340
They'll know we're out, because I forgot
to cancel the milk.
218
00:11:40,810 --> 00:11:44,270
Oh, yeah. One of the cybermen, is it?
No, it's a cyber -sheep.
219
00:11:44,950 --> 00:11:47,930
You should be in there. That's your
brother's tent. Tell him off.
220
00:11:56,410 --> 00:11:58,290
Oh, I know what I'm coming here for.
221
00:12:07,950 --> 00:12:09,370
This will confuse the bed.
222
00:12:10,939 --> 00:12:13,060
I'll sit on the stool. You'll have to
sit on me knee.
223
00:12:13,340 --> 00:12:14,940
You'll be glad to know that, Pamela,
then.
224
00:12:20,140 --> 00:12:21,420
Careful. What are you doing?
225
00:12:21,640 --> 00:12:22,359
Oh, sorry.
226
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
Where can I put this?
227
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
Look,
228
00:12:25,720 --> 00:12:26,720
you'll have to put your knees together.
229
00:12:27,660 --> 00:12:31,800
I think we're going to be too hot. We'll
have to take our sweaters off.
230
00:12:32,040 --> 00:12:33,180
Oh, you're so subtle, Malcolm.
231
00:12:34,360 --> 00:12:35,700
Tell you what. Take these.
232
00:12:36,040 --> 00:12:37,780
Describe any bird you see. I'll tell you
what it is.
233
00:12:38,080 --> 00:12:39,440
Yes, Mr Attenbugger.
234
00:12:44,650 --> 00:12:45,670
with orange legs.
235
00:12:46,050 --> 00:12:48,190
Has it got Bill that turns up at the
end? Uh, yeah.
236
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
That'll be a red shank.
237
00:12:50,090 --> 00:12:53,170
A big grey -green thing with a very long
beak.
238
00:12:53,470 --> 00:12:54,470
Black wings.
239
00:12:54,590 --> 00:12:55,930
Sounds like a spoon, Bill.
240
00:12:56,870 --> 00:13:00,390
Speckled grey with blue stripes, green
legs and a red beak.
241
00:13:00,590 --> 00:13:01,489
God knows.
242
00:13:01,490 --> 00:13:02,690
Let's have a look. Where about was that
one?
243
00:13:02,950 --> 00:13:04,110
Now, where have I been making them all?
244
00:13:04,470 --> 00:13:05,630
I'll smack you for that.
245
00:13:05,970 --> 00:13:06,970
It's easy toot.
246
00:13:08,230 --> 00:13:09,230
Hey, there's no room.
247
00:13:09,990 --> 00:13:11,690
Hey, you're right. There is not.
248
00:13:11,930 --> 00:13:12,930
Careful!
249
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
I hear voices.
250
00:13:16,080 --> 00:13:16,959
Doesn't matter.
251
00:13:16,960 --> 00:13:18,360
Now, keep still. Someone's coming.
252
00:13:18,920 --> 00:13:21,320
Clay, have you seen the course on your
fingers? Shh!
253
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Move your leg.
254
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Ow! Oh, God!
255
00:13:25,460 --> 00:13:26,460
Turn this way, will you?
256
00:13:26,780 --> 00:13:28,500
I can't. Ow!
257
00:13:28,880 --> 00:13:29,880
What's up?
258
00:13:30,320 --> 00:13:33,140
I can't move it. It's my back. It's
locked or something. I'm stuck.
259
00:13:33,920 --> 00:13:34,980
You can't be stuck.
260
00:13:35,420 --> 00:13:36,720
Put your arm here.
261
00:13:37,160 --> 00:13:40,420
Easy! Ow! Oh, God, the stool's tilting.
Watch it!
262
00:14:36,300 --> 00:14:37,380
Lucky you came by when you did.
263
00:14:39,000 --> 00:14:43,500
A smart car.
264
00:14:43,940 --> 00:14:44,940
Yes.
265
00:14:45,180 --> 00:14:48,800
Leonard's an accountant, you know, with
his father. Very nice family.
266
00:14:49,380 --> 00:14:51,000
Mother's a lecturer at the poly.
267
00:14:51,740 --> 00:14:53,980
Geography, I think. Or is it geology?
268
00:14:54,440 --> 00:14:55,620
Well, something beginning with J.
269
00:14:58,380 --> 00:14:59,380
Quite.
270
00:15:00,300 --> 00:15:01,500
Oh, hush up, Malcolm.
271
00:15:01,980 --> 00:15:02,980
I'll get the tea.
272
00:15:05,000 --> 00:15:07,800
My bike. Oh, don't worry. It's in better
condition than you.
273
00:15:08,360 --> 00:15:10,420
Lena's just gone off to pick up some
mate called James.
274
00:15:10,940 --> 00:15:13,680
Apparently you're not the only Wally and
Mel who can drive one of them things.
275
00:15:14,480 --> 00:15:15,840
That'll be James gelding.
276
00:15:16,060 --> 00:15:17,620
Well, at least he won't get a saddle
sore.
277
00:15:19,240 --> 00:15:21,040
The doctor should be here soon.
278
00:15:22,120 --> 00:15:23,320
Do you think we should move him?
279
00:15:23,620 --> 00:15:25,060
He's best on a hard surface.
280
00:15:26,260 --> 00:15:27,500
Mind you, I have to eventually.
281
00:15:27,900 --> 00:15:29,000
Mum does always vacuum.
282
00:15:30,900 --> 00:15:32,000
How did it happen?
283
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
We were birdwatching.
284
00:15:33,600 --> 00:15:35,380
We've not had this effect on him before.
285
00:15:35,820 --> 00:15:37,280
The stool collapsed.
286
00:15:37,560 --> 00:15:38,560
Our combined weight.
287
00:15:38,880 --> 00:15:40,400
Two of you on one stool?
288
00:15:40,860 --> 00:15:42,720
Well, it was sort of advanced bird
watching.
289
00:15:45,580 --> 00:15:47,740
Oh, Mum, don't try and talk.
290
00:15:48,120 --> 00:15:51,580
Look, just put your hand here, and
whenever you want something, just give
291
00:15:51,580 --> 00:15:52,580
flash.
292
00:16:00,740 --> 00:16:02,320
What about some people watching?
293
00:16:02,700 --> 00:16:04,480
Oh, no. I think it's a silly game.
294
00:16:05,220 --> 00:16:06,220
Anyway, I've got to go soon.
295
00:16:06,700 --> 00:16:08,480
Wow, look what the tide's brought in.
296
00:16:09,140 --> 00:16:11,960
Isn't that the fellow your sister used
to go out with? You're not wrong there,
297
00:16:12,060 --> 00:16:15,960
Sidney. Hey, I tell you what, I bet when
he comes over he says, long time no
298
00:16:15,960 --> 00:16:16,960
see.
299
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
OK.
300
00:16:19,020 --> 00:16:21,140
50p says he won't. Right, you're on.
301
00:16:23,200 --> 00:16:26,720
Hi. Hello, it's Malcolm, isn't it? Yeah.
Long time no see.
302
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
Yeah.
303
00:16:31,880 --> 00:16:33,100
Can I get you anything?
304
00:16:33,360 --> 00:16:34,860
No, thanks. I'm afraid I've got to go in
a minute.
305
00:16:35,260 --> 00:16:37,060
Pamela? Gin and lime, please.
306
00:16:37,340 --> 00:16:38,340
Right.
307
00:16:39,500 --> 00:16:40,740
Oh, yes, over here.
308
00:16:41,240 --> 00:16:42,240
How much it is?
309
00:16:42,760 --> 00:16:43,760
50p. Take one.
310
00:16:47,140 --> 00:16:49,920
It's no good trying to get round me
after squeezing me out a 50p.
311
00:16:51,520 --> 00:16:52,600
Oh, no, it's for the wife.
312
00:16:54,140 --> 00:16:55,680
For the wife?
313
00:16:56,340 --> 00:16:57,560
Well, it is her birthday.
314
00:16:58,760 --> 00:17:00,300
Look, I must go. See you tomorrow.
315
00:17:00,890 --> 00:17:01,749
Bye, Malcolm.
316
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
Bye.
317
00:17:07,170 --> 00:17:08,170
You OK?
318
00:17:08,369 --> 00:17:09,369
Cops, Matt.
319
00:17:14,550 --> 00:17:16,050
How's Brenda?
320
00:17:16,550 --> 00:17:17,550
OK.
321
00:17:17,970 --> 00:17:19,670
She's across the water, seeing someone.
322
00:17:20,510 --> 00:17:22,329
Oh? Didn't say who.
323
00:17:23,390 --> 00:17:24,390
How's your back?
324
00:17:24,510 --> 00:17:25,510
Oh, much better, thanks.
325
00:17:25,869 --> 00:17:28,890
I was flat out for three weeks, all
told. Well, I said when I rang.
326
00:17:29,130 --> 00:17:30,130
Every time.
327
00:17:31,810 --> 00:17:33,910
Brenda's out a lot, is she? A lot.
328
00:17:35,070 --> 00:17:36,250
We don't see much of her, then.
329
00:17:36,510 --> 00:17:37,510
Only in the bathroom.
330
00:17:37,970 --> 00:17:38,970
Oh,
331
00:17:39,470 --> 00:17:40,049
I get it.
332
00:17:40,050 --> 00:17:42,530
Nice. Might be for you. Never did much
for me.
333
00:17:44,490 --> 00:17:46,310
She's across the water, you say?
334
00:17:46,570 --> 00:17:47,570
Yeah.
335
00:17:48,670 --> 00:17:49,489
A fella?
336
00:17:49,490 --> 00:17:51,590
No, she's not. I told you, I've seen her
in the bathroom.
337
00:17:52,450 --> 00:17:54,610
I hope the same. I think it's a smarty
answer.
338
00:17:54,810 --> 00:17:55,469
Not her.
339
00:17:55,470 --> 00:17:56,429
Not anymore.
340
00:17:56,430 --> 00:17:59,010
She's gone all quiet and moody. My, I'm
not complaining.
341
00:17:59,450 --> 00:18:01,490
Believe me, life's a lot more peaceful
these days.
342
00:18:02,810 --> 00:18:04,630
She's going with someone, I suppose.
343
00:18:05,010 --> 00:18:06,570
I don't know, and I don't ask.
344
00:18:07,350 --> 00:18:10,150
Come on, I'll buy you one for a change.
Just a pint, is it?
345
00:18:12,050 --> 00:18:13,050
No.
346
00:19:05,250 --> 00:19:08,410
Well, I'm sorry you've come all this way
unnecessarily.
347
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
It's OK.
348
00:19:10,270 --> 00:19:11,790
I may as well tell you that I'm here.
349
00:19:12,210 --> 00:19:13,370
I've reached a decision.
350
00:19:13,710 --> 00:19:14,569
Oh, yes?
351
00:19:14,570 --> 00:19:15,630
Well, I did as you suggested.
352
00:19:16,150 --> 00:19:17,150
I'm surprised.
353
00:19:17,230 --> 00:19:18,930
Well, perhaps it suited my book, too.
354
00:19:19,440 --> 00:19:21,340
So? Still the same.
355
00:19:21,940 --> 00:19:24,160
Six weeks is hardly long enough.
356
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
It was for me.
357
00:19:26,260 --> 00:19:28,180
Well, he's a grown man.
358
00:19:28,500 --> 00:19:30,140
He must make his own decisions.
359
00:19:30,500 --> 00:19:32,320
Yeah, and perhaps it's time he did.
360
00:19:33,120 --> 00:19:36,220
I mean, she ought to change for her own
good.
361
00:19:38,840 --> 00:19:42,620
You can't go through life always taking
the mickey out of people all the time.
362
00:19:43,300 --> 00:19:45,040
Playing lies and telling tricks.
363
00:19:45,360 --> 00:19:47,180
Did I tell you what she did in the hive?
Yeah.
364
00:19:47,740 --> 00:19:51,000
She described these birds to me. You
told me. That she was just making them
365
00:19:51,120 --> 00:19:53,080
I know. Look, you want to go easy,
that's your fourth.
366
00:19:53,440 --> 00:19:55,140
No problem. I came in on the train.
367
00:19:56,820 --> 00:19:58,320
And I've got my return ticket.
368
00:20:00,860 --> 00:20:01,860
Oh, where was I?
369
00:20:02,020 --> 00:20:03,020
Oh, yeah.
370
00:20:03,080 --> 00:20:08,660
Well, you know, Pamela, when I first met
your sister, I thought... It's stale,
371
00:20:08,660 --> 00:20:09,660
these crisps.
372
00:20:13,200 --> 00:20:14,780
I'll have to give this to the ticket
collector.
373
00:20:15,640 --> 00:20:17,460
Tell him it's a ready -salted save
-away.
374
00:20:19,360 --> 00:20:20,360
Now, where was I?
375
00:20:21,300 --> 00:20:23,460
Oh, yeah, your Brenda. Well, she's
bloody rude, you know.
376
00:20:24,080 --> 00:20:26,360
That time I gave her a lift home in the
sidecar.
377
00:20:26,560 --> 00:20:28,880
She said it was like a one -wheeled
bidet.
378
00:20:29,660 --> 00:20:31,020
She called me some awful names.
379
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
Pratt.
380
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
Dickhead.
381
00:20:34,240 --> 00:20:35,240
And Pillock.
382
00:20:36,040 --> 00:20:38,520
Apparently it's OK if she says it. Well,
that's the rule.
383
00:20:39,440 --> 00:20:40,900
And she said you were a wrestler.
384
00:20:41,120 --> 00:20:42,120
I know.
385
00:20:42,980 --> 00:20:44,520
Barbara's Barbara, the bootle bouncer.
386
00:20:44,740 --> 00:20:45,760
Yeah, all right, all right.
387
00:20:46,220 --> 00:20:49,200
And you're not a wrestler, are you? No,
I'm not. I suppose you could be if you
388
00:20:49,200 --> 00:20:51,880
wanted to be. Malcolm Buckley. I think
you'd be very good. And I think I'd
389
00:20:51,880 --> 00:20:52,940
better get you to the station.
390
00:20:53,200 --> 00:20:56,300
We'll just have one more, eh? No, save
your money for a ticket. You might feel
391
00:20:56,300 --> 00:20:57,440
peckish on the way home.
392
00:20:59,180 --> 00:21:04,840
I wonder what Brenda would say if she
found us like this.
393
00:21:05,160 --> 00:21:06,800
We'll soon find out. Oh, yeah.
394
00:21:07,220 --> 00:21:11,420
This is what convalescent
ornithologists... do with the time, is
395
00:21:11,660 --> 00:21:12,660
Hi, Brenda.
396
00:21:13,260 --> 00:21:14,260
I've eaten me ticket.
397
00:21:16,100 --> 00:21:20,320
I think we'd better get him back to
Arthur from Black Coffee before you pour
398
00:21:20,320 --> 00:21:22,040
onto the train. I have to explain to
Brenda.
399
00:21:22,340 --> 00:21:23,340
You go on, Ed.
400
00:21:23,700 --> 00:21:29,820
Where have you been?
401
00:21:30,240 --> 00:21:31,240
Mel's.
402
00:21:31,600 --> 00:21:32,479
I was out.
403
00:21:32,480 --> 00:21:33,480
I know.
404
00:21:34,540 --> 00:21:35,540
You were out a lot.
405
00:21:35,940 --> 00:21:37,740
Even when I got through, Pamela said you
were out.
406
00:21:38,510 --> 00:21:39,510
I told her to.
407
00:21:40,370 --> 00:21:41,370
Oh, I see.
408
00:21:41,450 --> 00:21:42,750
But I'll be in next time.
409
00:21:43,690 --> 00:21:44,690
Right.
410
00:21:48,610 --> 00:21:49,690
Malk? Yeah?
411
00:21:49,910 --> 00:21:50,910
What did you want?
412
00:21:51,350 --> 00:21:52,349
What, when I rang?
413
00:21:52,350 --> 00:21:56,410
Yeah. Well, I wondered if you wanted
to... What?
414
00:21:56,690 --> 00:21:58,470
If you wanted to come with me... Yeah?
415
00:21:59,050 --> 00:22:00,730
And see Isle Anthony. Oh, God!
416
00:22:01,910 --> 00:22:03,050
We had a spare ticket.
417
00:22:03,270 --> 00:22:06,710
Malk? No, me Auntie Peggy's wheelchair
got stuck in a grid and it wheel
418
00:22:06,710 --> 00:22:07,710
and...
419
00:22:11,180 --> 00:22:14,200
Mark, do you realise I've just spent six
weeks wondering why I put up with an
420
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
idiot like you?
421
00:22:15,920 --> 00:22:18,740
Thinking maybe your old girl's right and
we haven't got much in common.
422
00:22:19,340 --> 00:22:22,040
Maybe we ought to call it quits and both
look round for something else.
423
00:22:23,520 --> 00:22:25,720
And then I think, what does she know?
424
00:22:26,380 --> 00:22:27,380
I'm in charge of me.
425
00:22:27,760 --> 00:22:29,020
Why not give it another go?
426
00:22:30,260 --> 00:22:33,420
Only for you to put your bloody noddy
hat on and start me wondering again.
427
00:22:35,560 --> 00:22:37,000
Don't wonder, Brenda. We'll be OK.
428
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Will we?
429
00:22:38,560 --> 00:22:39,560
Yeah.
430
00:22:40,080 --> 00:22:42,220
I mean, it doesn't have to be Ireland.
431
00:22:42,780 --> 00:22:45,480
I could go out looking for the lesser
-spotted gob twit.
432
00:22:46,260 --> 00:22:47,520
I think I've found it.
433
00:22:52,520 --> 00:22:53,820
Brenda. What?
434
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
Come here.
435
00:23:11,470 --> 00:23:12,590
Perhaps we ought to sell tickets.
436
00:23:13,810 --> 00:23:14,810
Yeah, perhaps.
437
00:23:19,090 --> 00:23:20,390
No, you are a messer.
438
00:23:21,210 --> 00:23:24,610
You can't stop coming back with the
smarty answers. You tell lies, you cause
439
00:23:24,610 --> 00:23:25,610
endless trouble.
440
00:23:25,990 --> 00:23:30,050
But... I still fancy you.
441
00:23:30,430 --> 00:23:31,209
Do you?
442
00:23:31,210 --> 00:23:32,210
Yeah.
443
00:23:32,710 --> 00:23:34,110
Honest? Honest.
444
00:23:42,640 --> 00:23:43,640
Are you Mark?
445
00:23:43,980 --> 00:23:45,780
Yeah. Are you back again?
446
00:23:47,260 --> 00:23:48,260
Alright.
31030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.