All language subtitles for Watching s01e07 Hiding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:07,090 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,310 --> 00:00:10,590 You could hardly call it right. 3 00:00:11,210 --> 00:00:13,350 There's no one Mr. 4 00:00:13,830 --> 00:00:16,590 Right. So what do I say in it? 5 00:00:18,210 --> 00:00:21,850 But then I'm not so ideal. 6 00:00:22,350 --> 00:00:29,030 Not gentle or genteel. So the question should be what does it... 7 00:00:45,930 --> 00:00:46,950 Most unlikely combination. 8 00:00:47,510 --> 00:00:48,510 What is? 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,590 Cedric and flowers. 10 00:00:50,290 --> 00:00:52,310 At least Cedric and freshly cut roses. 11 00:00:53,070 --> 00:00:54,930 Cedric and dead dandelions, I can't believe. 12 00:00:55,390 --> 00:00:56,710 I wonder where he gets them. 13 00:00:57,890 --> 00:00:58,890 I don't know. 14 00:00:59,030 --> 00:01:01,190 But he's got a mate who works down the crematorium. 15 00:01:01,390 --> 00:01:02,249 Go on. 16 00:01:02,250 --> 00:01:04,849 It's true. He used to work there himself until recent. 17 00:01:05,269 --> 00:01:07,150 Then he got the sass for being so cheerful. 18 00:01:20,880 --> 00:01:21,880 Aye, I do not. 19 00:01:22,180 --> 00:01:23,420 I don't know when you're finished. 20 00:01:23,820 --> 00:01:25,100 Come on, then, let's do the contradiction. 21 00:01:27,000 --> 00:01:29,580 Which of the following saves the most in heating costs? 22 00:01:30,320 --> 00:01:33,880 Double glazing, loft insulation, draft proofing or other? 23 00:01:34,360 --> 00:01:35,360 Other. 24 00:01:35,760 --> 00:01:36,760 Which other? 25 00:01:37,040 --> 00:01:38,680 Switching everything off and going down the pub. 26 00:01:39,960 --> 00:01:41,780 You've been looking at the answers. All right, 27 00:01:42,520 --> 00:01:43,620 then, we'll go for the tiebreaker. 28 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 Complete the following. 29 00:01:46,759 --> 00:01:51,800 People who have five cars on their motorbike are practically... Give it. 30 00:01:52,020 --> 00:01:53,120 Ha, bloody ha. 31 00:01:54,100 --> 00:01:55,260 Hi. Can I get you anything? 32 00:01:55,560 --> 00:01:57,640 You can get her a funny act, because she's been a comedian. 33 00:01:59,260 --> 00:02:02,220 Just a gin and lime, please. Just a double, because I'm going soon. 34 00:02:04,020 --> 00:02:05,200 Right. Brenda? 35 00:02:05,500 --> 00:02:06,620 A vodka and lime, please. 36 00:02:06,880 --> 00:02:07,880 Right. 37 00:02:10,000 --> 00:02:11,940 I'm amazed you two have laughed. It's very long. 38 00:02:12,300 --> 00:02:13,300 Why? What do you mean? 39 00:02:13,440 --> 00:02:16,200 Well, you and a bird watcher. It's a bit of a joke, really, isn't it? 40 00:02:16,540 --> 00:02:18,560 Nothing wrong with birdwatching. Oh, come on. 41 00:02:19,120 --> 00:02:20,320 Pamela, you know nothing. 42 00:02:21,140 --> 00:02:24,360 Birdwatching's a very interesting hobby. It gets you out in the open air. Are 43 00:02:24,360 --> 00:02:25,279 you taking the myth? 44 00:02:25,280 --> 00:02:28,860 Pamela, it's about time you realised there's a lot more to life than three 45 00:02:28,860 --> 00:02:31,380 -folding a submission with hissing Sid every second Wednesday. 46 00:02:32,200 --> 00:02:35,560 Well, if it's open air pursuits you're talking about, me and Sidney often go 47 00:02:35,560 --> 00:02:37,000 walks in woods and things. 48 00:02:37,240 --> 00:02:37,899 Oh, Beth. 49 00:02:37,900 --> 00:02:38,900 He collects leaves. 50 00:02:39,260 --> 00:02:42,440 Oh, God, and you get at me because I'm goofy. There's a birdwatcher. You're 51 00:02:42,440 --> 00:02:43,259 goofy, eh? 52 00:02:43,260 --> 00:02:44,380 It's all right for me to say. 53 00:02:45,560 --> 00:02:47,730 You're all... Corky, you've only ever been the one. 54 00:02:47,950 --> 00:02:51,190 What? Bird watching? Well, that's a lot you know. We're going Sunday. 55 00:02:51,410 --> 00:02:52,388 This Sunday? 56 00:02:52,390 --> 00:02:55,590 Yeah, we planned it weeks ago. We're going looking for the lesser spotted gob 57 00:02:55,590 --> 00:02:56,670 twit. The what? 58 00:02:57,570 --> 00:03:00,930 The lesser spotted gob twit. You've just made that up. I never. 59 00:03:01,210 --> 00:03:02,168 Here we are. 60 00:03:02,170 --> 00:03:05,310 Malcolm. Yeah? What does the lesser spotted gob twit look like? 61 00:03:07,010 --> 00:03:09,850 Well, I've never... Never seen one, have you, Malcolm? They're very rare, aren't 62 00:03:09,850 --> 00:03:12,750 they? No, I've never... Never seen one, which is why we're going looking for one 63 00:03:12,750 --> 00:03:14,510 on Sunday, isn't it? Is that my drink? 64 00:03:14,770 --> 00:03:15,770 Yeah. See? 65 00:03:16,040 --> 00:03:19,360 Yes, you prefer a drink, or yes, you're going Sunday, so... Now, let's talk 66 00:03:19,360 --> 00:03:20,360 about something else. 67 00:03:22,000 --> 00:03:26,780 Sunday? You know, me and you going birdwatching on Sunday. Don't tell me 68 00:03:26,780 --> 00:03:31,640 forgotten. Oh, no, no, no, no. Yes, we're going to Flint, aren't we? Yes, 69 00:03:31,640 --> 00:03:34,400 there's the mudflats there and the waders come in close. 70 00:03:34,620 --> 00:03:35,620 Bit of woodland nearby. 71 00:03:35,680 --> 00:03:36,680 Any luck, we might see one. 72 00:03:37,360 --> 00:03:38,360 One what? 73 00:03:39,160 --> 00:03:41,040 Godtwit. Oh, God! 74 00:03:41,980 --> 00:03:43,220 Now, what are we talking about? 75 00:03:43,520 --> 00:03:44,580 Are we doing the competition? 76 00:03:45,900 --> 00:03:49,060 Malcolm, why do you have a sidecar? To stop his bike falling over. 77 00:03:50,180 --> 00:03:51,540 Just leave it out, Pamela. 78 00:03:51,780 --> 00:03:52,780 No, I'm serious. 79 00:03:52,800 --> 00:03:53,638 Why do you? 80 00:03:53,640 --> 00:03:56,640 Well, it's for the hide when I go birdwatching. The hide? 81 00:03:57,140 --> 00:04:00,200 You mean once you've spotted it, you kill the poor beggar and hang his skin 82 00:04:00,200 --> 00:04:01,200 the sidecar? 83 00:04:01,480 --> 00:04:04,760 No, the hide is the sort of collapsible tent you sit in to birdwatch. 84 00:04:04,960 --> 00:04:07,680 See, Pamela, you're sick and you're a liar. 85 00:04:11,020 --> 00:04:13,560 Anyway, I must have seen another gob twit. 86 00:04:13,840 --> 00:04:14,940 The great has spotted. 87 00:04:15,480 --> 00:04:16,920 And it's all right for me to say it. 88 00:04:21,880 --> 00:04:22,859 What's the offer? 89 00:04:22,860 --> 00:04:24,460 Oh, it's to do with calling people names. 90 00:04:24,880 --> 00:04:29,780 For instance, saying that you're a long streak of frog vomit is OK, provided 91 00:04:29,780 --> 00:04:30,780 it's me who says it. 92 00:04:31,880 --> 00:04:32,880 Oh, I see. 93 00:04:33,180 --> 00:04:35,020 Now, about Sunday, what time do we meet? 94 00:04:35,600 --> 00:04:36,600 Why, where are we going? 95 00:04:37,200 --> 00:04:38,840 God, Mal, I don't know how to pick them. 96 00:04:39,420 --> 00:04:41,040 Look, I'm going to have to go through with this. 97 00:04:41,450 --> 00:04:43,910 On Sunday, me and you are going birdwatching. Oh, great. 98 00:04:44,230 --> 00:04:47,590 So just get your wellies and your little canvas stool and bring that hide 99 00:04:47,590 --> 00:04:50,790 thingy. There'll be somewhere for me to crash out while you're chasing after the 100 00:04:50,790 --> 00:04:52,010 left spot of Godwit. 101 00:04:53,550 --> 00:04:54,550 Limosa Laponica. 102 00:04:55,010 --> 00:04:56,010 You what? 103 00:04:56,190 --> 00:04:59,270 Limosa Laponica, the bar -tailed Godwit. That's what you're thinking of, isn't 104 00:04:59,270 --> 00:05:01,550 it? No, Mark, but it'll do. 105 00:05:02,950 --> 00:05:06,210 So I decided that this time I would just have to put my foot down. 106 00:05:06,870 --> 00:05:11,150 I waited until we got to any other business. Then I said, through you. 107 00:05:11,150 --> 00:05:14,770 Chairperson, I must make it clear that this year the committee must find 108 00:05:14,770 --> 00:05:16,410 somebody else for the tombola. 109 00:05:17,310 --> 00:05:19,630 Well, you could have cut the silence with a cake slice. 110 00:05:20,610 --> 00:05:22,070 Malcolm, are you listening to me? 111 00:05:22,390 --> 00:05:25,470 Yes. Well, then if you must flick her, please point it the other way. 112 00:05:26,230 --> 00:05:27,310 You know, where was I? 113 00:05:27,550 --> 00:05:28,630 Oh, yes, the stall. 114 00:05:28,930 --> 00:05:30,910 And your oldie is getting cold. Yes, OK. 115 00:05:31,450 --> 00:05:34,690 Anyway, they hummed and howled for a bit and then they finished up saying they'd 116 00:05:34,690 --> 00:05:36,750 ask Ethel. Well, I know what she'll say. 117 00:05:37,420 --> 00:05:41,100 The moment she's up to her eye shadow in the costumes for I, Lance, is putting 118 00:05:41,100 --> 00:05:42,100 years on her. 119 00:05:42,360 --> 00:05:43,680 I know, I've had some. 120 00:05:44,200 --> 00:05:47,320 I did them for the Wallasey Chrysanthemums way back. 121 00:05:47,920 --> 00:05:49,880 And you can't trust the fairies. 122 00:05:51,100 --> 00:05:54,320 They all claim to be two sizes smaller than they really are. 123 00:05:54,920 --> 00:05:58,520 Then you're left splicing in acres of taffeta right up to the dress rehearsal. 124 00:05:59,760 --> 00:06:02,220 Which reminds me, I've got four seats for the Friday. 125 00:06:03,040 --> 00:06:05,200 Four? Peggy and Bernard are coming over. 126 00:06:05,979 --> 00:06:07,240 Bernard loved G &S. 127 00:06:07,540 --> 00:06:09,420 He sang with the Bentley for ages. 128 00:06:10,100 --> 00:06:12,800 His voice went funny after his prostate operation. 129 00:06:14,800 --> 00:06:16,920 I told him he should have gone private. 130 00:06:17,740 --> 00:06:21,240 Some of those national health surgeons would know a scalpel from a pair of 131 00:06:21,240 --> 00:06:22,240 pinking shears. 132 00:06:23,260 --> 00:06:24,520 Would you be wanting any more? 133 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 Ovaltine. Don't pick it. 134 00:06:27,660 --> 00:06:30,720 I mean, would you be wanting another seat, perhaps? For a friend? 135 00:06:31,280 --> 00:06:32,980 I, Lancy? No, I don't think so. 136 00:06:33,360 --> 00:06:34,540 No, nor do I. 137 00:06:35,470 --> 00:06:37,770 You don't have much in common, do you? 138 00:06:38,750 --> 00:06:39,910 We get along OK. 139 00:06:40,210 --> 00:06:42,630 What about last Sunday when you went out to Hilbury? 140 00:06:42,970 --> 00:06:44,330 I was with Leonard and his crowd. 141 00:06:44,710 --> 00:06:45,710 No Brenda? 142 00:06:46,590 --> 00:06:47,770 No. No. 143 00:06:48,330 --> 00:06:50,710 She doesn't care much for bird -watching. 144 00:06:51,150 --> 00:06:54,610 No. She doesn't care much for adjusting the tap. It's not a twin -carb 650 145 00:06:54,610 --> 00:06:55,610 either. 146 00:06:56,050 --> 00:06:57,990 So I suppose we're completely incompatible. 147 00:06:59,490 --> 00:07:02,330 Oh, by the way, I won't be in for dinner tomorrow. 148 00:07:02,990 --> 00:07:04,170 I'm going bird -watching. 149 00:07:04,970 --> 00:07:05,970 With Brenda? 150 00:07:06,670 --> 00:07:08,010 At her suggestion. 151 00:07:14,470 --> 00:07:15,950 Two more coffees. 152 00:07:16,270 --> 00:07:18,010 Have you, um... Trigger's hot table. 153 00:07:18,330 --> 00:07:20,750 No, have you got any... More biscuits? Yes, please. 154 00:07:21,590 --> 00:07:22,650 I'll bring them over. 155 00:07:25,570 --> 00:07:26,750 It's not so warm. 156 00:07:27,070 --> 00:07:28,410 Well, as long as the rain keeps off. 157 00:07:28,850 --> 00:07:30,070 We can hide in the yard. 158 00:07:30,770 --> 00:07:32,130 How many rooms has it got? 159 00:07:32,370 --> 00:07:33,370 Very funny. 160 00:07:33,660 --> 00:07:34,660 Your biscuits. 161 00:07:35,680 --> 00:07:37,780 Thing is, we won't be able to use it properly. 162 00:07:38,300 --> 00:07:41,900 I see. So you want to use it improperly? No, no. What I mean is... You're a fast 163 00:07:41,900 --> 00:07:44,600 worker, aren't you, Malcolm? The thing is, it should be up for a couple of days 164 00:07:44,600 --> 00:07:46,460 beforehand so that the birds get used to it. 165 00:07:46,740 --> 00:07:47,740 You're kidding. 166 00:07:48,320 --> 00:07:49,800 It's important they don't know you're there. 167 00:07:50,260 --> 00:07:51,260 The birds? 168 00:07:51,540 --> 00:07:55,640 Right. So two people go in together, then one person comes out and walks 169 00:07:56,000 --> 00:07:57,920 You're winding me up. Not at all. 170 00:07:58,620 --> 00:08:00,080 You mean birds can't count? 171 00:08:02,800 --> 00:08:06,740 in and one comes out and they think, oh, that tent must be empty. Let's go in 172 00:08:06,740 --> 00:08:07,740 after rain. 173 00:08:07,960 --> 00:08:09,300 They're very timid creatures. 174 00:08:09,740 --> 00:08:11,640 Well, what if they don't see him come out? 175 00:08:12,320 --> 00:08:13,079 You are. 176 00:08:13,080 --> 00:08:17,040 Well, what if when the person comes out, the bird doesn't see him? Say this bird 177 00:08:17,040 --> 00:08:19,460 nipped along to the nest next door to borrow a cup of wine. 178 00:08:20,700 --> 00:08:21,880 You talk soft. 179 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 No, I'm serious. 180 00:08:23,760 --> 00:08:27,040 But say it saw him come out but didn't see him go in. Then he'd think there was 181 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 a tunnel going into it. 182 00:08:28,700 --> 00:08:29,800 Have you finished? Finished. 183 00:08:30,400 --> 00:08:32,120 Not quite, no. You pay at desk. 184 00:08:32,400 --> 00:08:33,940 Right. I'll take plates. 185 00:08:34,380 --> 00:08:37,240 Only we sometimes get a rush on in here about this time. 186 00:08:57,840 --> 00:08:58,840 This should be OK. 187 00:09:02,280 --> 00:09:04,320 We'll put it here. See into the woods that way? 188 00:09:04,540 --> 00:09:05,940 Down across the estuary this way. 189 00:09:07,160 --> 00:09:08,160 Hang on. 190 00:09:08,320 --> 00:09:09,320 Perhaps over here. 191 00:09:11,060 --> 00:09:12,060 No, 192 00:09:12,300 --> 00:09:15,060 I think probably better over here. Oh, God, what does it matter? 193 00:09:17,100 --> 00:09:19,260 Right. After all, it's only a practice. 194 00:09:19,720 --> 00:09:23,600 Practice? Look at your practice looking at birds. You'd either see them or you'd 195 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 don't. 196 00:09:39,210 --> 00:09:40,990 I'd have to do it myself from a camping toilet. 197 00:10:26,230 --> 00:10:27,230 There. 198 00:10:28,270 --> 00:10:29,310 Oh, God! 199 00:10:29,690 --> 00:10:31,270 I can't flake out in there! 200 00:10:32,010 --> 00:10:32,849 Flake out? 201 00:10:32,850 --> 00:10:33,850 Well, of course not. 202 00:10:34,290 --> 00:10:37,190 You sit on the stool and look through here. 203 00:10:37,890 --> 00:10:38,890 Or here. 204 00:10:39,310 --> 00:10:40,310 And what's this for? 205 00:10:41,830 --> 00:10:42,830 Camera. 206 00:10:42,970 --> 00:10:43,970 Well, that's a relief. 207 00:10:45,110 --> 00:10:46,110 What's next? 208 00:10:47,070 --> 00:10:50,610 Well, we'll leave it here a bit, go back on the bike, have a bit of lunch, then 209 00:10:50,610 --> 00:10:51,610 come back and I'll show you. 210 00:10:51,710 --> 00:10:55,300 Oh, stop! Stop! Don't... Tell me all at once. Too much excitement makes me go 211 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 all sweaty. 212 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 Right, 213 00:11:06,780 --> 00:11:07,780 I'm ready for instruction. 214 00:11:08,860 --> 00:11:09,860 Come on, Doctor. 215 00:11:09,960 --> 00:11:11,260 Let's go back to the TARDIS. 216 00:11:11,600 --> 00:11:13,940 Hope those dastardly men don't get there first. 217 00:11:15,020 --> 00:11:17,340 They'll know we're out, because I forgot to cancel the milk. 218 00:11:40,810 --> 00:11:44,270 Oh, yeah. One of the cybermen, is it? No, it's a cyber -sheep. 219 00:11:44,950 --> 00:11:47,930 You should be in there. That's your brother's tent. Tell him off. 220 00:11:56,410 --> 00:11:58,290 Oh, I know what I'm coming here for. 221 00:12:07,950 --> 00:12:09,370 This will confuse the bed. 222 00:12:10,939 --> 00:12:13,060 I'll sit on the stool. You'll have to sit on me knee. 223 00:12:13,340 --> 00:12:14,940 You'll be glad to know that, Pamela, then. 224 00:12:20,140 --> 00:12:21,420 Careful. What are you doing? 225 00:12:21,640 --> 00:12:22,359 Oh, sorry. 226 00:12:22,360 --> 00:12:23,360 Where can I put this? 227 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Look, 228 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 you'll have to put your knees together. 229 00:12:27,660 --> 00:12:31,800 I think we're going to be too hot. We'll have to take our sweaters off. 230 00:12:32,040 --> 00:12:33,180 Oh, you're so subtle, Malcolm. 231 00:12:34,360 --> 00:12:35,700 Tell you what. Take these. 232 00:12:36,040 --> 00:12:37,780 Describe any bird you see. I'll tell you what it is. 233 00:12:38,080 --> 00:12:39,440 Yes, Mr Attenbugger. 234 00:12:44,650 --> 00:12:45,670 with orange legs. 235 00:12:46,050 --> 00:12:48,190 Has it got Bill that turns up at the end? Uh, yeah. 236 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 That'll be a red shank. 237 00:12:50,090 --> 00:12:53,170 A big grey -green thing with a very long beak. 238 00:12:53,470 --> 00:12:54,470 Black wings. 239 00:12:54,590 --> 00:12:55,930 Sounds like a spoon, Bill. 240 00:12:56,870 --> 00:13:00,390 Speckled grey with blue stripes, green legs and a red beak. 241 00:13:00,590 --> 00:13:01,489 God knows. 242 00:13:01,490 --> 00:13:02,690 Let's have a look. Where about was that one? 243 00:13:02,950 --> 00:13:04,110 Now, where have I been making them all? 244 00:13:04,470 --> 00:13:05,630 I'll smack you for that. 245 00:13:05,970 --> 00:13:06,970 It's easy toot. 246 00:13:08,230 --> 00:13:09,230 Hey, there's no room. 247 00:13:09,990 --> 00:13:11,690 Hey, you're right. There is not. 248 00:13:11,930 --> 00:13:12,930 Careful! 249 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 I hear voices. 250 00:13:16,080 --> 00:13:16,959 Doesn't matter. 251 00:13:16,960 --> 00:13:18,360 Now, keep still. Someone's coming. 252 00:13:18,920 --> 00:13:21,320 Clay, have you seen the course on your fingers? Shh! 253 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 Move your leg. 254 00:13:24,200 --> 00:13:25,200 Ow! Oh, God! 255 00:13:25,460 --> 00:13:26,460 Turn this way, will you? 256 00:13:26,780 --> 00:13:28,500 I can't. Ow! 257 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 What's up? 258 00:13:30,320 --> 00:13:33,140 I can't move it. It's my back. It's locked or something. I'm stuck. 259 00:13:33,920 --> 00:13:34,980 You can't be stuck. 260 00:13:35,420 --> 00:13:36,720 Put your arm here. 261 00:13:37,160 --> 00:13:40,420 Easy! Ow! Oh, God, the stool's tilting. Watch it! 262 00:14:36,300 --> 00:14:37,380 Lucky you came by when you did. 263 00:14:39,000 --> 00:14:43,500 A smart car. 264 00:14:43,940 --> 00:14:44,940 Yes. 265 00:14:45,180 --> 00:14:48,800 Leonard's an accountant, you know, with his father. Very nice family. 266 00:14:49,380 --> 00:14:51,000 Mother's a lecturer at the poly. 267 00:14:51,740 --> 00:14:53,980 Geography, I think. Or is it geology? 268 00:14:54,440 --> 00:14:55,620 Well, something beginning with J. 269 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 Quite. 270 00:15:00,300 --> 00:15:01,500 Oh, hush up, Malcolm. 271 00:15:01,980 --> 00:15:02,980 I'll get the tea. 272 00:15:05,000 --> 00:15:07,800 My bike. Oh, don't worry. It's in better condition than you. 273 00:15:08,360 --> 00:15:10,420 Lena's just gone off to pick up some mate called James. 274 00:15:10,940 --> 00:15:13,680 Apparently you're not the only Wally and Mel who can drive one of them things. 275 00:15:14,480 --> 00:15:15,840 That'll be James gelding. 276 00:15:16,060 --> 00:15:17,620 Well, at least he won't get a saddle sore. 277 00:15:19,240 --> 00:15:21,040 The doctor should be here soon. 278 00:15:22,120 --> 00:15:23,320 Do you think we should move him? 279 00:15:23,620 --> 00:15:25,060 He's best on a hard surface. 280 00:15:26,260 --> 00:15:27,500 Mind you, I have to eventually. 281 00:15:27,900 --> 00:15:29,000 Mum does always vacuum. 282 00:15:30,900 --> 00:15:32,000 How did it happen? 283 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 We were birdwatching. 284 00:15:33,600 --> 00:15:35,380 We've not had this effect on him before. 285 00:15:35,820 --> 00:15:37,280 The stool collapsed. 286 00:15:37,560 --> 00:15:38,560 Our combined weight. 287 00:15:38,880 --> 00:15:40,400 Two of you on one stool? 288 00:15:40,860 --> 00:15:42,720 Well, it was sort of advanced bird watching. 289 00:15:45,580 --> 00:15:47,740 Oh, Mum, don't try and talk. 290 00:15:48,120 --> 00:15:51,580 Look, just put your hand here, and whenever you want something, just give 291 00:15:51,580 --> 00:15:52,580 flash. 292 00:16:00,740 --> 00:16:02,320 What about some people watching? 293 00:16:02,700 --> 00:16:04,480 Oh, no. I think it's a silly game. 294 00:16:05,220 --> 00:16:06,220 Anyway, I've got to go soon. 295 00:16:06,700 --> 00:16:08,480 Wow, look what the tide's brought in. 296 00:16:09,140 --> 00:16:11,960 Isn't that the fellow your sister used to go out with? You're not wrong there, 297 00:16:12,060 --> 00:16:15,960 Sidney. Hey, I tell you what, I bet when he comes over he says, long time no 298 00:16:15,960 --> 00:16:16,960 see. 299 00:16:17,200 --> 00:16:18,200 OK. 300 00:16:19,020 --> 00:16:21,140 50p says he won't. Right, you're on. 301 00:16:23,200 --> 00:16:26,720 Hi. Hello, it's Malcolm, isn't it? Yeah. Long time no see. 302 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 Yeah. 303 00:16:31,880 --> 00:16:33,100 Can I get you anything? 304 00:16:33,360 --> 00:16:34,860 No, thanks. I'm afraid I've got to go in a minute. 305 00:16:35,260 --> 00:16:37,060 Pamela? Gin and lime, please. 306 00:16:37,340 --> 00:16:38,340 Right. 307 00:16:39,500 --> 00:16:40,740 Oh, yes, over here. 308 00:16:41,240 --> 00:16:42,240 How much it is? 309 00:16:42,760 --> 00:16:43,760 50p. Take one. 310 00:16:47,140 --> 00:16:49,920 It's no good trying to get round me after squeezing me out a 50p. 311 00:16:51,520 --> 00:16:52,600 Oh, no, it's for the wife. 312 00:16:54,140 --> 00:16:55,680 For the wife? 313 00:16:56,340 --> 00:16:57,560 Well, it is her birthday. 314 00:16:58,760 --> 00:17:00,300 Look, I must go. See you tomorrow. 315 00:17:00,890 --> 00:17:01,749 Bye, Malcolm. 316 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 Bye. 317 00:17:07,170 --> 00:17:08,170 You OK? 318 00:17:08,369 --> 00:17:09,369 Cops, Matt. 319 00:17:14,550 --> 00:17:16,050 How's Brenda? 320 00:17:16,550 --> 00:17:17,550 OK. 321 00:17:17,970 --> 00:17:19,670 She's across the water, seeing someone. 322 00:17:20,510 --> 00:17:22,329 Oh? Didn't say who. 323 00:17:23,390 --> 00:17:24,390 How's your back? 324 00:17:24,510 --> 00:17:25,510 Oh, much better, thanks. 325 00:17:25,869 --> 00:17:28,890 I was flat out for three weeks, all told. Well, I said when I rang. 326 00:17:29,130 --> 00:17:30,130 Every time. 327 00:17:31,810 --> 00:17:33,910 Brenda's out a lot, is she? A lot. 328 00:17:35,070 --> 00:17:36,250 We don't see much of her, then. 329 00:17:36,510 --> 00:17:37,510 Only in the bathroom. 330 00:17:37,970 --> 00:17:38,970 Oh, 331 00:17:39,470 --> 00:17:40,049 I get it. 332 00:17:40,050 --> 00:17:42,530 Nice. Might be for you. Never did much for me. 333 00:17:44,490 --> 00:17:46,310 She's across the water, you say? 334 00:17:46,570 --> 00:17:47,570 Yeah. 335 00:17:48,670 --> 00:17:49,489 A fella? 336 00:17:49,490 --> 00:17:51,590 No, she's not. I told you, I've seen her in the bathroom. 337 00:17:52,450 --> 00:17:54,610 I hope the same. I think it's a smarty answer. 338 00:17:54,810 --> 00:17:55,469 Not her. 339 00:17:55,470 --> 00:17:56,429 Not anymore. 340 00:17:56,430 --> 00:17:59,010 She's gone all quiet and moody. My, I'm not complaining. 341 00:17:59,450 --> 00:18:01,490 Believe me, life's a lot more peaceful these days. 342 00:18:02,810 --> 00:18:04,630 She's going with someone, I suppose. 343 00:18:05,010 --> 00:18:06,570 I don't know, and I don't ask. 344 00:18:07,350 --> 00:18:10,150 Come on, I'll buy you one for a change. Just a pint, is it? 345 00:18:12,050 --> 00:18:13,050 No. 346 00:19:05,250 --> 00:19:08,410 Well, I'm sorry you've come all this way unnecessarily. 347 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 It's OK. 348 00:19:10,270 --> 00:19:11,790 I may as well tell you that I'm here. 349 00:19:12,210 --> 00:19:13,370 I've reached a decision. 350 00:19:13,710 --> 00:19:14,569 Oh, yes? 351 00:19:14,570 --> 00:19:15,630 Well, I did as you suggested. 352 00:19:16,150 --> 00:19:17,150 I'm surprised. 353 00:19:17,230 --> 00:19:18,930 Well, perhaps it suited my book, too. 354 00:19:19,440 --> 00:19:21,340 So? Still the same. 355 00:19:21,940 --> 00:19:24,160 Six weeks is hardly long enough. 356 00:19:24,600 --> 00:19:25,600 It was for me. 357 00:19:26,260 --> 00:19:28,180 Well, he's a grown man. 358 00:19:28,500 --> 00:19:30,140 He must make his own decisions. 359 00:19:30,500 --> 00:19:32,320 Yeah, and perhaps it's time he did. 360 00:19:33,120 --> 00:19:36,220 I mean, she ought to change for her own good. 361 00:19:38,840 --> 00:19:42,620 You can't go through life always taking the mickey out of people all the time. 362 00:19:43,300 --> 00:19:45,040 Playing lies and telling tricks. 363 00:19:45,360 --> 00:19:47,180 Did I tell you what she did in the hive? Yeah. 364 00:19:47,740 --> 00:19:51,000 She described these birds to me. You told me. That she was just making them 365 00:19:51,120 --> 00:19:53,080 I know. Look, you want to go easy, that's your fourth. 366 00:19:53,440 --> 00:19:55,140 No problem. I came in on the train. 367 00:19:56,820 --> 00:19:58,320 And I've got my return ticket. 368 00:20:00,860 --> 00:20:01,860 Oh, where was I? 369 00:20:02,020 --> 00:20:03,020 Oh, yeah. 370 00:20:03,080 --> 00:20:08,660 Well, you know, Pamela, when I first met your sister, I thought... It's stale, 371 00:20:08,660 --> 00:20:09,660 these crisps. 372 00:20:13,200 --> 00:20:14,780 I'll have to give this to the ticket collector. 373 00:20:15,640 --> 00:20:17,460 Tell him it's a ready -salted save -away. 374 00:20:19,360 --> 00:20:20,360 Now, where was I? 375 00:20:21,300 --> 00:20:23,460 Oh, yeah, your Brenda. Well, she's bloody rude, you know. 376 00:20:24,080 --> 00:20:26,360 That time I gave her a lift home in the sidecar. 377 00:20:26,560 --> 00:20:28,880 She said it was like a one -wheeled bidet. 378 00:20:29,660 --> 00:20:31,020 She called me some awful names. 379 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 Pratt. 380 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 Dickhead. 381 00:20:34,240 --> 00:20:35,240 And Pillock. 382 00:20:36,040 --> 00:20:38,520 Apparently it's OK if she says it. Well, that's the rule. 383 00:20:39,440 --> 00:20:40,900 And she said you were a wrestler. 384 00:20:41,120 --> 00:20:42,120 I know. 385 00:20:42,980 --> 00:20:44,520 Barbara's Barbara, the bootle bouncer. 386 00:20:44,740 --> 00:20:45,760 Yeah, all right, all right. 387 00:20:46,220 --> 00:20:49,200 And you're not a wrestler, are you? No, I'm not. I suppose you could be if you 388 00:20:49,200 --> 00:20:51,880 wanted to be. Malcolm Buckley. I think you'd be very good. And I think I'd 389 00:20:51,880 --> 00:20:52,940 better get you to the station. 390 00:20:53,200 --> 00:20:56,300 We'll just have one more, eh? No, save your money for a ticket. You might feel 391 00:20:56,300 --> 00:20:57,440 peckish on the way home. 392 00:20:59,180 --> 00:21:04,840 I wonder what Brenda would say if she found us like this. 393 00:21:05,160 --> 00:21:06,800 We'll soon find out. Oh, yeah. 394 00:21:07,220 --> 00:21:11,420 This is what convalescent ornithologists... do with the time, is 395 00:21:11,660 --> 00:21:12,660 Hi, Brenda. 396 00:21:13,260 --> 00:21:14,260 I've eaten me ticket. 397 00:21:16,100 --> 00:21:20,320 I think we'd better get him back to Arthur from Black Coffee before you pour 398 00:21:20,320 --> 00:21:22,040 onto the train. I have to explain to Brenda. 399 00:21:22,340 --> 00:21:23,340 You go on, Ed. 400 00:21:23,700 --> 00:21:29,820 Where have you been? 401 00:21:30,240 --> 00:21:31,240 Mel's. 402 00:21:31,600 --> 00:21:32,479 I was out. 403 00:21:32,480 --> 00:21:33,480 I know. 404 00:21:34,540 --> 00:21:35,540 You were out a lot. 405 00:21:35,940 --> 00:21:37,740 Even when I got through, Pamela said you were out. 406 00:21:38,510 --> 00:21:39,510 I told her to. 407 00:21:40,370 --> 00:21:41,370 Oh, I see. 408 00:21:41,450 --> 00:21:42,750 But I'll be in next time. 409 00:21:43,690 --> 00:21:44,690 Right. 410 00:21:48,610 --> 00:21:49,690 Malk? Yeah? 411 00:21:49,910 --> 00:21:50,910 What did you want? 412 00:21:51,350 --> 00:21:52,349 What, when I rang? 413 00:21:52,350 --> 00:21:56,410 Yeah. Well, I wondered if you wanted to... What? 414 00:21:56,690 --> 00:21:58,470 If you wanted to come with me... Yeah? 415 00:21:59,050 --> 00:22:00,730 And see Isle Anthony. Oh, God! 416 00:22:01,910 --> 00:22:03,050 We had a spare ticket. 417 00:22:03,270 --> 00:22:06,710 Malk? No, me Auntie Peggy's wheelchair got stuck in a grid and it wheel 418 00:22:06,710 --> 00:22:07,710 and... 419 00:22:11,180 --> 00:22:14,200 Mark, do you realise I've just spent six weeks wondering why I put up with an 420 00:22:14,200 --> 00:22:15,200 idiot like you? 421 00:22:15,920 --> 00:22:18,740 Thinking maybe your old girl's right and we haven't got much in common. 422 00:22:19,340 --> 00:22:22,040 Maybe we ought to call it quits and both look round for something else. 423 00:22:23,520 --> 00:22:25,720 And then I think, what does she know? 424 00:22:26,380 --> 00:22:27,380 I'm in charge of me. 425 00:22:27,760 --> 00:22:29,020 Why not give it another go? 426 00:22:30,260 --> 00:22:33,420 Only for you to put your bloody noddy hat on and start me wondering again. 427 00:22:35,560 --> 00:22:37,000 Don't wonder, Brenda. We'll be OK. 428 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Will we? 429 00:22:38,560 --> 00:22:39,560 Yeah. 430 00:22:40,080 --> 00:22:42,220 I mean, it doesn't have to be Ireland. 431 00:22:42,780 --> 00:22:45,480 I could go out looking for the lesser -spotted gob twit. 432 00:22:46,260 --> 00:22:47,520 I think I've found it. 433 00:22:52,520 --> 00:22:53,820 Brenda. What? 434 00:22:54,700 --> 00:22:55,700 Come here. 435 00:23:11,470 --> 00:23:12,590 Perhaps we ought to sell tickets. 436 00:23:13,810 --> 00:23:14,810 Yeah, perhaps. 437 00:23:19,090 --> 00:23:20,390 No, you are a messer. 438 00:23:21,210 --> 00:23:24,610 You can't stop coming back with the smarty answers. You tell lies, you cause 439 00:23:24,610 --> 00:23:25,610 endless trouble. 440 00:23:25,990 --> 00:23:30,050 But... I still fancy you. 441 00:23:30,430 --> 00:23:31,209 Do you? 442 00:23:31,210 --> 00:23:32,210 Yeah. 443 00:23:32,710 --> 00:23:34,110 Honest? Honest. 444 00:23:42,640 --> 00:23:43,640 Are you Mark? 445 00:23:43,980 --> 00:23:45,780 Yeah. Are you back again? 446 00:23:47,260 --> 00:23:48,260 Alright. 31030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.