All language subtitles for Watching s01e06 Repenting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,550 --> 00:00:07,690
It was boredom at first sight.
2
00:00:07,930 --> 00:00:11,170
You could hardly call him right.
3
00:00:11,590 --> 00:00:14,090
He is no one's Mr.
4
00:00:14,470 --> 00:00:17,770
Right. But what do I see in him?
5
00:00:19,190 --> 00:00:22,470
But then I'm not so ideal.
6
00:00:22,930 --> 00:00:29,650
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:49,420 --> 00:00:50,339
What's up with you?
8
00:00:50,340 --> 00:00:51,340
Morning, Terry.
9
00:00:51,460 --> 00:00:52,460
Oh.
10
00:00:53,020 --> 00:00:54,740
I'll do that. You sit down.
11
00:00:55,180 --> 00:00:56,180
Thanks.
12
00:00:58,960 --> 00:01:00,080
Must have been a good night.
13
00:01:00,360 --> 00:01:01,360
Good night.
14
00:01:02,420 --> 00:01:04,660
Oi. On your toes. It's Ambrose.
15
00:01:04,980 --> 00:01:05,980
Morning, Mr. Ambrose.
16
00:01:06,820 --> 00:01:08,960
Where? It's all right. He's not in
today.
17
00:01:10,140 --> 00:01:11,140
Late night.
18
00:01:11,160 --> 00:01:12,460
Hmm. Brenda.
19
00:01:13,960 --> 00:01:15,400
I thought we had to run it home.
20
00:01:15,840 --> 00:01:16,840
Not from your place.
21
00:01:17,520 --> 00:01:19,580
I was in my place, she was in Crewe.
22
00:01:19,900 --> 00:01:22,860
Crewe? I was going to London.
23
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
Changed her mind.
24
00:01:24,360 --> 00:01:25,380
You are a mug.
25
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
I am a mug.
26
00:01:27,380 --> 00:01:30,360
Still. I suppose you should be glad she
hasn't reached Watford.
27
00:01:33,220 --> 00:01:35,040
So you're not making any progress, then?
28
00:01:35,740 --> 00:01:37,200
What? You know.
29
00:01:37,840 --> 00:01:39,340
Oh, impossible.
30
00:01:40,700 --> 00:01:41,860
We start off OK.
31
00:01:42,540 --> 00:01:43,680
Well, you know what she's like.
32
00:01:44,100 --> 00:01:45,100
Compulsive messer.
33
00:01:45,420 --> 00:01:47,000
Never shuts up, never listens.
34
00:01:47,740 --> 00:01:50,420
Always taking the mick. Yeah, we have
met.
35
00:01:51,240 --> 00:01:55,820
Then by the end of the evening, that's
just... I just want to go to bed.
36
00:01:56,220 --> 00:01:57,660
Well, that's progress, isn't it?
37
00:01:59,460 --> 00:02:00,460
Then what happens?
38
00:02:02,360 --> 00:02:03,360
Malcolm?
39
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
Malcolm?
40
00:02:06,960 --> 00:02:08,300
Five more minutes, Mum.
41
00:02:16,330 --> 00:02:17,330
What do you think?
42
00:02:17,770 --> 00:02:19,150
Ludicrous. Yeah, it is better.
43
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
You're late.
44
00:02:22,850 --> 00:02:25,990
Wolfie's been cracking the whistle. Oh,
I could crack his head. He's just a big
45
00:02:25,990 --> 00:02:29,550
kid who wants to have his cake and eat
it. Oh, I never thought of you as a
46
00:02:29,550 --> 00:02:30,550
of cake.
47
00:02:31,050 --> 00:02:34,190
He's gone all prissy ever since I told
him what he could do with his turnip
48
00:02:34,190 --> 00:02:36,410
wine. I don't want you to see me,
though.
49
00:02:37,130 --> 00:02:41,290
But you will remember to put those
personal letters I sent you in the paper
50
00:02:41,290 --> 00:02:45,180
shredder. Not the only thing of his I'd
like to put in the shredder.
51
00:02:45,580 --> 00:02:46,580
Come on, that's Sydney.
52
00:02:47,340 --> 00:02:48,340
Smarmy slob.
53
00:02:48,780 --> 00:02:51,280
And have you not sent out those claim
summaries yet?
54
00:02:51,720 --> 00:02:54,840
You forget that after a bank holiday,
everyone gets a bit behind.
55
00:02:55,060 --> 00:02:56,980
I suppose you've got more behind than
most.
56
00:02:57,580 --> 00:03:00,020
I thought you were going to London. It
was closed.
57
00:03:00,900 --> 00:03:03,420
Noah got dragged off the train by an
admirer of a crew.
58
00:03:03,960 --> 00:03:05,320
Pleaded with me to stay, he did.
59
00:03:05,600 --> 00:03:08,820
Oh, aye. You got Muggins Malcolm to
bring you back, did you? Yeah.
60
00:03:09,060 --> 00:03:10,080
And his sidecar.
61
00:03:10,510 --> 00:03:12,770
No, he rode the bike. You can't get two
in a sidecar.
62
00:03:14,070 --> 00:03:18,910
The pluffy's still giving it hard time,
you say?
63
00:03:19,290 --> 00:03:20,450
Oh, he's so petty.
64
00:03:20,810 --> 00:03:22,170
You're too good for him, true.
65
00:03:22,450 --> 00:03:24,450
He doesn't appreciate a good thing while
he's having it.
66
00:03:26,870 --> 00:03:28,870
Just a bloody big kid, he is.
67
00:03:29,230 --> 00:03:30,230
Well, there's the answer.
68
00:03:30,350 --> 00:03:33,430
Tell him if he doesn't grow up, you'll
put a teddy bear in the shredder. I
69
00:03:33,430 --> 00:03:34,430
just do that.
70
00:03:35,230 --> 00:03:36,230
How's yours?
71
00:03:36,590 --> 00:03:37,850
That's the sleeper under me pillow.
72
00:03:39,270 --> 00:03:40,270
Malcolm.
73
00:03:40,549 --> 00:03:41,590
He's a drip as well.
74
00:03:41,870 --> 00:03:44,150
If he was any wetter, you'd have to
follow him round with a mop.
75
00:03:45,470 --> 00:03:46,990
We should give them both the eve.
76
00:03:47,250 --> 00:03:48,129
You're right.
77
00:03:48,130 --> 00:03:51,650
There again, the next along might be
way. Could be violence or rub your face
78
00:03:51,650 --> 00:03:52,650
when you weren't looking.
79
00:03:52,850 --> 00:03:53,850
But is he right?
80
00:03:54,450 --> 00:03:58,690
At least my honeythologist is well
-meaning, kind to his mum, and always
81
00:03:58,690 --> 00:03:59,690
his armpits.
82
00:04:00,110 --> 00:04:01,009
That's nice.
83
00:04:01,010 --> 00:04:03,130
Yeah. I hate fellas who smell, don't
you?
84
00:04:03,750 --> 00:04:06,170
Especially when you're going to be
wrapped around them on the back of a
85
00:04:06,410 --> 00:04:07,770
Just like Nathan a bin bag.
86
00:04:09,370 --> 00:04:10,430
Which brings us back to Sydney.
87
00:04:10,930 --> 00:04:13,150
I think you're the saints that put up
with them, nothing less.
88
00:04:13,450 --> 00:04:16,269
I just have this wonderfully kind and
generous nature.
89
00:04:16,570 --> 00:04:17,570
And he takes advantage.
90
00:04:18,250 --> 00:04:19,750
No, Pamela, you're the fool to yourself.
91
00:04:20,550 --> 00:04:21,890
She's a one -off, isn't she, Malcolm?
92
00:04:23,930 --> 00:04:27,150
Once they made Pamela, they broke the
mould.
93
00:04:27,470 --> 00:04:29,210
You're right there, Malcolm. Broke the
mould.
94
00:04:29,810 --> 00:04:31,750
And with the pieces, they made three new
ones.
95
00:04:32,310 --> 00:04:33,310
What did you say?
96
00:04:33,630 --> 00:04:34,630
What did she say?
97
00:04:34,810 --> 00:04:37,670
I didn't quite catch it. People
watching, we could take one each if
98
00:04:37,670 --> 00:04:38,670
three new ones.
99
00:04:39,340 --> 00:04:41,240
Same again, Mal? Oh, yes, please. I
know.
100
00:04:41,460 --> 00:04:44,440
Oh, no, Tara, not for me. I'm going
after this. Don't worry, I'll have this.
101
00:04:44,640 --> 00:04:45,640
It's your shout.
102
00:04:48,320 --> 00:04:50,400
You never have any new ones these days.
103
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
Well, it's Mary.
104
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
Oh, we've done her.
105
00:04:53,120 --> 00:04:56,600
You've done her. And I'm afraid it's
none out of ten for that one, Pamela.
106
00:04:56,600 --> 00:04:59,860
better have another go. Have you been
talking to her? That's against the
107
00:05:00,080 --> 00:05:01,039
No choice.
108
00:05:01,040 --> 00:05:04,680
I was in the laundress on Wednesday, and
when it came to my turn for the dryer,
109
00:05:04,820 --> 00:05:08,040
she catches a ride for seven large
stockings and a birdcage cover.
110
00:05:08,970 --> 00:05:09,970
Bevan Stockman.
111
00:05:10,270 --> 00:05:11,270
That's what it says.
112
00:05:11,710 --> 00:05:13,870
One for straining the chip fat. Oh, of
course.
113
00:05:15,810 --> 00:05:18,250
And she's not from Southport. She's from
Hale.
114
00:05:18,630 --> 00:05:20,110
Hale? Hale in Cheshire.
115
00:05:20,410 --> 00:05:21,770
Well, then we can call her Hale Mary.
116
00:05:23,630 --> 00:05:26,010
Well, that's another thing. She calls
herself Frida.
117
00:05:26,330 --> 00:05:28,790
Oh, no, that's too much. She's wrong
there.
118
00:05:29,150 --> 00:05:30,450
She's definitely a Mary.
119
00:05:30,830 --> 00:05:32,130
Mind you, write about it, Pete.
120
00:05:32,650 --> 00:05:33,549
Not around.
121
00:05:33,550 --> 00:05:35,390
She got him in a car boot sale in Mosley
Hill.
122
00:05:36,810 --> 00:05:37,810
See you later.
123
00:05:39,660 --> 00:05:40,660
Oh,
124
00:05:41,120 --> 00:05:42,780
put the change on the tower, Harold.
Thank you.
125
00:05:46,440 --> 00:05:49,260
Strange smell over there.
126
00:05:49,560 --> 00:05:50,880
Yeah, we call it Cedric.
127
00:05:52,700 --> 00:05:54,180
It's like stale cabbage water.
128
00:05:54,560 --> 00:05:57,900
He works down the veg market and
distills his own aftershave out the
129
00:05:59,120 --> 00:06:00,120
Does he?
130
00:06:00,460 --> 00:06:02,820
I'll get you some if you like. It'll
freshen up your sidecar.
131
00:06:04,480 --> 00:06:07,620
No, I mean, does he work at the... Oh,
you're making it up.
132
00:06:07,930 --> 00:06:09,370
Gosh, Mal, you've rumbled me.
133
00:06:11,470 --> 00:06:12,610
You've been people -watching.
134
00:06:12,830 --> 00:06:13,789
Just a bit.
135
00:06:13,790 --> 00:06:14,790
Do you want a turn?
136
00:06:14,950 --> 00:06:18,190
Not the moment. I can't compete. I still
feel a bit dozy. Well, if you will,
137
00:06:18,190 --> 00:06:21,490
spend your nights kidnapping innocent
young girls from cosy railway stations.
138
00:06:22,170 --> 00:06:24,070
I don't know why I bother for all the
thanks I get.
139
00:06:24,490 --> 00:06:26,090
Thanks. It's all right.
140
00:06:27,750 --> 00:06:29,210
So how did you survive the day?
141
00:06:29,990 --> 00:06:33,090
Terry covered for me. He's all right,
you know. What about you?
142
00:06:33,430 --> 00:06:35,790
I've got this trick. It's very clever,
really.
143
00:06:36,170 --> 00:06:38,650
If I'm tired after a late night, I'll
spend the next day in bed.
144
00:06:40,850 --> 00:06:41,890
It's all right, Mrs Storm.
145
00:06:42,150 --> 00:06:45,070
It's one of the little luxuries this
government makes available for the likes
146
00:06:45,070 --> 00:06:45,929
me.
147
00:06:45,930 --> 00:06:48,730
I take it you and Pamela are OK again?
Yeah, we're mended.
148
00:06:49,510 --> 00:06:52,270
Actually, she's got other problems with
hissing Sid.
149
00:06:52,670 --> 00:06:54,010
He doesn't appreciate her.
150
00:06:54,970 --> 00:06:55,970
Yeah, so you said.
151
00:06:56,190 --> 00:07:00,150
It does seem an unlikely relationship,
though. They're so different, aren't
152
00:07:00,150 --> 00:07:01,210
they? You're not wrong, Malc.
153
00:07:02,120 --> 00:07:05,120
be something in the genes. This
interests our family as in semi
154
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
wallies.
155
00:07:08,560 --> 00:07:11,220
Much, he can't be as rude as you or he'd
have called it off years ago.
156
00:07:11,460 --> 00:07:12,760
Well, toot him, doesn't he?
157
00:07:12,980 --> 00:07:14,000
He's got it made.
158
00:07:14,940 --> 00:07:19,140
He's got a plastic wife and Labrador
back home in Frodsham and his own
159
00:07:19,140 --> 00:07:20,600
snog -ography here in town.
160
00:07:23,580 --> 00:07:25,160
Brenda? Yes?
161
00:07:30,420 --> 00:07:31,480
Pamela and Sidney.
162
00:07:31,900 --> 00:07:34,520
Do they, er... No, of course not.
163
00:07:34,920 --> 00:07:36,020
What a thing to say.
164
00:07:36,620 --> 00:07:38,720
They're just very, very close friends.
165
00:07:39,580 --> 00:07:41,640
In its own way, it's quite a stable
relationship.
166
00:07:42,700 --> 00:07:44,520
But they do, er, horse around.
167
00:07:45,000 --> 00:07:46,760
Eh? Horse around.
168
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Stable relationship.
169
00:07:50,880 --> 00:07:52,300
Malcolm, what a dreadful joke.
170
00:07:52,740 --> 00:07:54,540
Promise you'll never do that again.
Sorry.
171
00:07:55,020 --> 00:07:56,940
No, it's just that he takes advantage of
her.
172
00:07:57,460 --> 00:08:01,460
You know, she's good. Aunt Pamela,
unlike lots of secretaries, she
173
00:08:01,450 --> 00:08:04,250
most of her time covering up his cock
-ups for a tenth of his money.
174
00:08:04,510 --> 00:08:05,630
She deserves better.
175
00:08:06,350 --> 00:08:09,490
How long's she worked there? Since
school. Have you got 10p?
176
00:08:11,050 --> 00:08:15,270
She started in the mail room back in the
olden days before they decided you
177
00:08:15,270 --> 00:08:17,110
needed 2A levels to carry a postbag.
178
00:08:18,570 --> 00:08:20,650
And then she went to night school for a
tycoon.
179
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
Hold on.
180
00:08:22,950 --> 00:08:24,390
It must be ten years nearly.
181
00:08:25,330 --> 00:08:27,330
So don't you think there should be a
little party?
182
00:08:27,830 --> 00:08:28,830
Why not?
183
00:08:45,130 --> 00:08:48,050
They all smoke, too. I hate people who
smoke, don't you?
184
00:08:48,690 --> 00:08:51,670
No, actually, I don't. Not as much as I
hate people who rabbit on relentlessly
185
00:08:51,670 --> 00:08:56,530
and assume that their prattle is
understandable to the people they're
186
00:08:56,530 --> 00:09:00,550
actually it's so confusing that the
people just switch off or walk out.
187
00:09:01,430 --> 00:09:04,410
Well, I hope you don't mind me saying
this. Well, you're a bit like that
188
00:09:04,410 --> 00:09:05,410
yourself.
189
00:09:06,590 --> 00:09:07,590
Oh, my gosh.
190
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
Now, where were we?
191
00:09:09,670 --> 00:09:11,290
Oh, yeah, you suggested a party.
192
00:09:11,490 --> 00:09:12,530
Oh, had I? That's a surprise.
193
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
Hold on a minute.
194
00:09:19,560 --> 00:09:20,700
You're right again, Malc.
195
00:09:21,020 --> 00:09:22,300
Did you organise the food?
196
00:09:22,500 --> 00:09:25,080
And we'll fix up the food between us.
How are your fairy cakes?
197
00:09:29,360 --> 00:09:31,700
God, Malc, I don't know how we do it.
198
00:09:31,960 --> 00:09:35,380
When the time calls for a really crazy
idea, we can always rely on you.
199
00:09:36,920 --> 00:09:38,980
Hey, Malc, might as well come in line.
200
00:09:52,010 --> 00:09:56,950
Unfortunately, we are unable to proceed
with your claim for damage to personal
201
00:09:56,950 --> 00:10:03,690
effects until all, underline all, boxes
of the appropriate form CL stroke
202
00:10:03,690 --> 00:10:05,770
214 have been completed.
203
00:10:06,210 --> 00:10:11,690
I would also point out that the case is
not helped and may even be prejudiced.
204
00:10:12,080 --> 00:10:16,540
by unflattering remarks relating to the
response time of the local constabulary
205
00:10:16,540 --> 00:10:19,700
and the parenthood of particular
officers.
206
00:10:21,640 --> 00:10:23,500
Yours sincerely, Sidney J.
207
00:10:23,820 --> 00:10:24,820
Clough.
208
00:10:25,300 --> 00:10:28,680
Right, Miss Wilson, if you have that lot
ready by four, I'll sign them then.
209
00:10:28,880 --> 00:10:32,680
Oh, and, um, you have disposed of the
you -know -what in the you -know -where.
210
00:10:33,060 --> 00:10:36,940
Now, listen here, Sidney. Ah, ah, ah, Mr
Clough, when we're in the office.
211
00:10:37,440 --> 00:10:41,780
Then regarding the matter of damage to
personal effects... Any day now, Miss
212
00:10:41,780 --> 00:10:44,560
Wilson will place Mr Clough's you -know
-what -he.
213
00:10:47,460 --> 00:10:50,500
Hello, claims, deputy assistant under
manager's office.
214
00:10:51,540 --> 00:10:53,340
For you, a Mrs McDonald.
215
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Hello?
216
00:10:56,640 --> 00:10:57,760
Yes, speaking.
217
00:10:59,860 --> 00:11:00,860
No,
218
00:11:01,220 --> 00:11:05,560
no, not really. You see, strictly, the
home contents policy doesn't cover pets.
219
00:11:10,110 --> 00:11:13,590
I see, and how precisely did he come to
singe his trunk?
220
00:11:16,330 --> 00:11:20,330
Until the brigade arrived.
221
00:11:20,790 --> 00:11:23,290
Well, yes, you're right, it is a bit
complicated.
222
00:11:24,110 --> 00:11:25,290
Yes, by all means.
223
00:11:26,170 --> 00:11:31,210
It's just that 1 .30 is a touch awkward
as I usually go to... Oh, well, if
224
00:11:31,210 --> 00:11:32,610
that's the only time.
225
00:11:33,470 --> 00:11:34,470
No, no, no.
226
00:11:34,750 --> 00:11:36,730
No need to bring Henry with you.
227
00:12:03,699 --> 00:12:04,860
Hello? Who is it?
228
00:12:05,280 --> 00:12:06,680
It's Mrs Macdonald.
229
00:12:06,920 --> 00:12:08,640
Ah yes, come in Mrs Macdonald.
230
00:12:10,300 --> 00:12:11,660
You. Hi, is this?
231
00:12:11,960 --> 00:12:12,879
What do you want?
232
00:12:12,880 --> 00:12:14,060
I brought you some gas sheds.
233
00:12:16,080 --> 00:12:17,600
Was that you on the phone?
234
00:12:20,620 --> 00:12:22,580
Yes, I had to leave Henry downstairs.
235
00:12:23,080 --> 00:12:25,860
His lift doors closed a bit fast and I
thought he might catch his ears.
236
00:12:27,080 --> 00:12:28,080
Now listen.
237
00:12:28,320 --> 00:12:32,020
You have no business in this building. I
shall have strong words with your
238
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
sister about this.
239
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Sit down.
240
00:12:34,800 --> 00:12:36,040
Don't speak to me like that.
241
00:12:36,240 --> 00:12:37,320
Shut up. No, listen.
242
00:12:37,540 --> 00:12:39,780
No, Sidney, you listen and keep it this.
243
00:12:40,560 --> 00:12:43,540
One, I do have business in this office
with you, in fact.
244
00:12:43,960 --> 00:12:46,560
Two, you won't mention my little
visitor, Pamela.
245
00:12:46,840 --> 00:12:51,180
And three, if you don't keep quiet, I
shall be forced to conduct this
246
00:12:51,180 --> 00:12:54,020
at 17 Ante Rhinum Close, Frodsham.
247
00:12:54,580 --> 00:12:55,580
Phone book.
248
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
What do you want?
249
00:12:57,690 --> 00:12:58,710
You to be nice.
250
00:12:59,150 --> 00:13:00,490
What are you talking about?
251
00:13:01,150 --> 00:13:05,430
Sidney, you are a mean, inconsiderate,
conceited, thoughtless, two -timing
252
00:13:05,430 --> 00:13:09,410
fleabag. Now, look... Which, as you were
about to point out, is none of my
253
00:13:09,410 --> 00:13:13,450
business. Only it is my sister you're
taking advantage of, and I don't like
254
00:13:13,510 --> 00:13:14,690
So I want you to change.
255
00:13:14,990 --> 00:13:16,950
Not too much, or she won't recognise
you.
256
00:13:17,310 --> 00:13:20,910
But what is needed is a spontaneous
showing of your appreciation.
257
00:13:21,910 --> 00:13:23,750
I gave her those wine glasses at
Christmas.
258
00:13:26,320 --> 00:13:30,060
You gave her 24 coupons and told her
which petrol station to pick her up at.
259
00:13:31,680 --> 00:13:35,460
However, your next idea involves putting
those glasses to good use.
260
00:13:35,880 --> 00:13:36,880
Oh, does it?
261
00:13:37,120 --> 00:13:40,720
You've decided to throw a surprise party
for your favourite stenographer next
262
00:13:40,720 --> 00:13:44,780
Friday. Will you fix up the food,
Brenda? Yes, of course I will, Sidney.
263
00:13:44,980 --> 00:13:48,040
I'll look after the liquid refreshment.
Well, that's very good of you, Sidney.
264
00:13:48,400 --> 00:13:53,360
And if you don't agree, the lovely Mrs
MacDonald will feel compelled to make
265
00:13:53,360 --> 00:13:54,360
a...
266
00:13:54,640 --> 00:13:56,740
telephone call to Auntie Rhynam Close.
267
00:13:57,280 --> 00:14:00,700
And if that's not enough, she'll get
every upper here to sit on you.
268
00:14:36,069 --> 00:14:37,069
Terry? Yep?
269
00:14:37,430 --> 00:14:38,690
Can you make butterfly cakes?
270
00:14:41,130 --> 00:14:42,130
Butterfly cakes?
271
00:14:42,790 --> 00:14:45,890
I used to, when I was a kid. You sort of
cut an upside -down cone out the
272
00:14:45,890 --> 00:14:48,830
centre, halve it, fill the middle with
cream. Malcolm? Then you put the two
273
00:14:48,830 --> 00:14:52,110
wings in the cream, like wings, sort of.
Malcolm, this is a joke, isn't it?
274
00:14:52,450 --> 00:14:54,370
One of your traditionally unfunny jokes.
275
00:14:54,990 --> 00:14:57,510
No. I just can't remember how you make
the cream.
276
00:14:58,490 --> 00:14:59,490
Brenda.
277
00:14:59,570 --> 00:15:01,090
What? I smell Brenda.
278
00:15:01,710 --> 00:15:03,270
She's setting you up for something.
Yeah.
279
00:15:03,710 --> 00:15:04,669
Well, I mean, no.
280
00:15:04,670 --> 00:15:08,510
See, there's a party for Pamela that
we're not going to, Brenda and me. At
281
00:15:08,510 --> 00:15:11,130
we are going, but only till it gets
going, cos then we're going, because her
282
00:15:11,130 --> 00:15:12,450
gang smoke, at least a lot of them do.
283
00:15:12,690 --> 00:15:15,810
And Brenda and me are in charge of food,
see. Just stop there. I'll go back to
284
00:15:15,810 --> 00:15:17,230
the door, turn round and we'll start
again.
285
00:15:18,610 --> 00:15:20,130
Next Friday, there's a party.
286
00:15:20,530 --> 00:15:22,270
And you've been told to make butterfly
cakes?
287
00:15:22,950 --> 00:15:23,990
No, they're my idea.
288
00:15:24,830 --> 00:15:26,450
OK, confuse me some more.
289
00:15:26,810 --> 00:15:27,810
Pamela's birthday, is it?
290
00:15:28,330 --> 00:15:31,290
Anniversary. On Friday of this week,
she'll have been in a present job nine
291
00:15:31,290 --> 00:15:32,610
years, seven months and two weeks.
292
00:15:32,940 --> 00:15:34,300
Obviously a course for celebration.
293
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
It's a surprise.
294
00:15:36,340 --> 00:15:37,360
Yeah, I'm sure it will be.
295
00:15:39,040 --> 00:15:42,360
See, if we'd waited until the ten years
were up... Malcolm, please don't bother
296
00:15:42,360 --> 00:15:43,199
to explain.
297
00:15:43,200 --> 00:15:46,740
Anything involving those two is bound to
mean somebody being taken for a ride.
298
00:15:46,840 --> 00:15:48,120
My guess is that it's you.
299
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
Sidney.
300
00:15:53,960 --> 00:15:55,680
Sidney. Oh, yeah.
301
00:15:55,920 --> 00:15:58,620
Big Sid, the wrestling promoter. From
where was it?
302
00:15:59,719 --> 00:16:03,020
Frodsham? Oh, that was just Brenda's
little joke. Yeah, at my expense that
303
00:16:03,480 --> 00:16:05,360
She made out it was some sort of Las
Vegas.
304
00:16:05,580 --> 00:16:06,580
It's not, is it?
305
00:16:06,600 --> 00:16:09,200
It's the sort of place they all turn out
Saturday nights to watch the traffic
306
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
lights change.
307
00:16:11,300 --> 00:16:12,340
That's quite nice, really.
308
00:16:12,840 --> 00:16:14,160
I had an uncle who lived there once.
309
00:16:14,900 --> 00:16:15,900
He's dead now.
310
00:16:17,060 --> 00:16:18,100
You mentioned Sydney.
311
00:16:18,780 --> 00:16:21,280
Oh, yeah, well, see, he's been giving
Pamela a hard time.
312
00:16:21,540 --> 00:16:24,260
You know, taking advantage of her easy
-going nature and... What?
313
00:16:25,440 --> 00:16:26,700
Well, he doesn't appreciate her.
314
00:16:27,050 --> 00:16:29,050
And Brenda's planning another little
joke, is she?
315
00:16:29,510 --> 00:16:31,170
No, well, not a joke as such.
316
00:16:31,430 --> 00:16:34,610
See, she's sort of persuaded him that he
ought to be more considerate. The party
317
00:16:34,610 --> 00:16:35,609
will be his idea.
318
00:16:35,610 --> 00:16:36,609
What does she do?
319
00:16:36,610 --> 00:16:37,950
Leave an horse's head on his pillow?
320
00:16:39,270 --> 00:16:40,270
Pardon?
321
00:16:40,490 --> 00:16:42,490
Marlon Brando, the godfather.
322
00:16:43,150 --> 00:16:44,150
Oh, never mind.
323
00:16:45,110 --> 00:16:48,710
Look, I think you've got Brenda all
wrong. She's not like that.
324
00:16:48,950 --> 00:16:50,750
Underneath, she's a very caring person.
325
00:16:51,150 --> 00:16:54,430
Just at times, she can't resist having a
little fun.
326
00:16:54,690 --> 00:16:55,529
Oh, yeah?
327
00:16:55,530 --> 00:16:58,470
Well, I believe that when someone works
one on her and she joins in the giggles.
328
00:16:59,350 --> 00:17:00,350
Sure she would.
329
00:17:00,670 --> 00:17:02,070
She appreciates a good joke.
330
00:17:04,470 --> 00:17:08,270
Maybe I should put sour cream in the
butterfly cake.
331
00:17:10,470 --> 00:17:11,470
No.
332
00:17:11,589 --> 00:17:12,930
There's got to be something better than
that.
333
00:17:13,770 --> 00:17:14,770
Shaving cream.
334
00:17:15,329 --> 00:17:16,369
Oh, what a whiz.
335
00:17:18,970 --> 00:17:19,970
That's the lot.
336
00:17:19,990 --> 00:17:20,990
They'll be here any minute.
337
00:17:21,520 --> 00:17:26,280
These other friends, there's nobody from
the office, is there? No, Sidney, don't
338
00:17:26,280 --> 00:17:27,039
you worry.
339
00:17:27,040 --> 00:17:30,400
They're a carefully selected bunch of
dipsomaniacs who wouldn't know you if
340
00:17:30,400 --> 00:17:33,380
fell over you, which they probably will
do in the course of the evening.
341
00:17:35,540 --> 00:17:38,880
At the moment, they're in training round
at the grapes with instructions to be
342
00:17:38,880 --> 00:17:39,880
here at seven precisely.
343
00:17:40,440 --> 00:17:42,020
Otherwise, we'll set Malcolm on to them.
344
00:17:42,320 --> 00:17:44,120
These curtains look a bit odd.
345
00:17:44,480 --> 00:17:45,480
Shut up.
346
00:17:46,040 --> 00:17:47,080
Oh, hell, they're here.
347
00:17:47,380 --> 00:17:48,380
Kitchen.
348
00:18:06,090 --> 00:18:09,550
Of course I'm late. I had the misfortune
of meeting this pillock as I came out
349
00:18:09,550 --> 00:18:10,710
the office. Hi. Hiya.
350
00:18:11,030 --> 00:18:12,290
Can I give you a lift, he says?
351
00:18:12,610 --> 00:18:14,710
Oh, that would be kind of you, Malk. I
was just passing.
352
00:18:14,950 --> 00:18:15,950
Oh, yeah, great.
353
00:18:16,050 --> 00:18:19,870
What he didn't mention was that it was a
15 -minute walk to the multi -storey.
354
00:18:20,110 --> 00:18:23,450
And do you know which level he'd parked
that Victorian boat shaker of his on?
355
00:18:23,630 --> 00:18:25,490
No. No, nor did he.
356
00:18:26,410 --> 00:18:31,270
We had to get out the lift on every
stupid floor to look for it.
357
00:18:31,790 --> 00:18:32,790
Then he remembers.
358
00:18:33,450 --> 00:18:35,050
We were in the wrong multi -storey.
359
00:18:36,370 --> 00:18:38,730
We were in the wrong multi -storey.
360
00:18:39,030 --> 00:18:41,970
So then it's another half -mile walk,
and then which level is it on?
361
00:18:42,210 --> 00:18:46,250
Top. It usually goes to the top. You
like whizzing down the ramps, don't you,
362
00:18:46,290 --> 00:18:49,370
Mum? It's the only time he gets up a
decent speed. Not this time.
363
00:18:50,070 --> 00:18:51,530
It was rush hour, wasn't it?
364
00:18:51,930 --> 00:18:54,810
20 minutes it took us to get out, and
the fumes, God, it was awful.
365
00:18:55,130 --> 00:18:59,850
And that sidecar gets all deemed up. Oh,
poor you, I can just imagine it.
366
00:19:01,040 --> 00:19:02,520
Muffin -ready turkey in a microwave.
367
00:19:03,200 --> 00:19:04,200
Thank you.
368
00:19:04,560 --> 00:19:06,780
And I'm sure we went round some of them
floors twice.
369
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
Could be.
370
00:19:08,460 --> 00:19:10,620
Navigation isn't exactly a strong point,
is it, Mark?
371
00:19:10,920 --> 00:19:12,580
I'm all right once I've got the map the
right way up.
372
00:19:12,800 --> 00:19:14,960
Oh, God, that was another thing
embarrassing it was.
373
00:19:15,160 --> 00:19:18,460
The line of traffic beeping away while
he looks at his stupid map.
374
00:19:18,820 --> 00:19:20,600
I was always keen to find a new
shortcut.
375
00:19:21,100 --> 00:19:22,120
In a car park.
376
00:19:23,920 --> 00:19:27,160
Then it's off on a magical mystery tour
out through the festival site and
377
00:19:27,160 --> 00:19:28,460
halfway to the bloody airport.
378
00:19:28,980 --> 00:19:30,920
The lovely one alongside the river.
379
00:19:31,180 --> 00:19:32,180
You don't mind, do you?
380
00:19:32,780 --> 00:19:35,280
I could have been home an hour ago if it
wasn't for you.
381
00:19:35,500 --> 00:19:36,199
Oh, that's OK.
382
00:19:36,200 --> 00:19:38,200
Oh, I must have smelt that sidecar.
383
00:19:38,480 --> 00:19:40,340
Dead gerbils, isn't it?
384
00:19:40,580 --> 00:19:42,300
I'm taking a note. She's always saying
that.
385
00:19:42,620 --> 00:19:45,640
Look, Pamela, why don't you go and
freshen up? I'll have your tea out in
386
00:19:45,640 --> 00:19:47,200
minutes and then we can go off to the
grapes.
387
00:19:47,500 --> 00:19:49,820
And he'll buy you a compensating pint of
gin and orange.
388
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
Oh, who?
389
00:19:54,890 --> 00:19:55,749
Well done.
390
00:19:55,750 --> 00:19:56,850
Guess I'm just a natural.
391
00:19:59,710 --> 00:20:01,450
She seemed a bit hostile.
392
00:20:02,210 --> 00:20:04,270
Well, not another bit of debauchery
won't cure.
393
00:20:11,090 --> 00:20:12,090
Great.
394
00:20:15,250 --> 00:20:16,270
OK, now, quiet.
395
00:20:17,130 --> 00:20:18,610
Is everybody right? Yeah.
396
00:21:02,350 --> 00:21:03,350
Did you try the parsnip?
397
00:21:03,670 --> 00:21:05,750
No, a whole pint of the turnip was
enough for me.
398
00:21:06,970 --> 00:21:08,650
The rest of them are putting it away
happily enough.
399
00:21:08,950 --> 00:21:09,649
That lot?
400
00:21:09,650 --> 00:21:12,270
They drink liquid age, actually,
provided someone else was buying.
401
00:21:12,530 --> 00:21:13,349
What are you having?
402
00:21:13,350 --> 00:21:14,350
Vodka and lime.
403
00:21:14,690 --> 00:21:16,690
Vodka and lime and half a lager, please,
Art. All right, sir.
404
00:21:17,290 --> 00:21:18,330
So, how was Pamela, really?
405
00:21:18,830 --> 00:21:22,490
Well, you saw her. She put a brave face
on things, instead of the white one.
406
00:21:23,770 --> 00:21:26,730
I should think by now, Cluffy will be
consoling her in the broom cupboard.
407
00:21:26,990 --> 00:21:28,210
What about 35, please?
408
00:21:31,920 --> 00:21:32,920
Food didn't last long.
409
00:21:33,320 --> 00:21:36,020
Well, as soon as someone mentions
parties, that'll have to stop eating.
410
00:21:37,340 --> 00:21:40,660
You know the tall girl, Glenda? She
nearly starved to death once when she
411
00:21:40,660 --> 00:21:41,760
three weeks' notice of a do.
412
00:21:44,440 --> 00:21:46,800
Cluffy bought plenty of booze, didn't
he? Yeah, all homemade.
413
00:21:47,520 --> 00:21:50,100
Actually, he stashed them away in the
understairs cupboard to mature.
414
00:21:50,720 --> 00:21:51,720
For future visits?
415
00:21:51,980 --> 00:21:55,640
Yeah. The locusts will probably find it
about half nine, so hope it's matured by
416
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
then.
417
00:21:57,340 --> 00:21:58,700
Oh, I'm glad to be out of it.
418
00:22:02,570 --> 00:22:03,570
Have you ever smoked?
419
00:22:03,850 --> 00:22:05,170
Yeah, every two.
420
00:22:05,790 --> 00:22:07,030
But I gave it up when I was 12.
421
00:22:28,610 --> 00:22:31,750
I don't suppose you've ever smoked, have
you, Mel?
422
00:22:32,010 --> 00:22:33,290
No, never. I've no vices.
423
00:22:33,490 --> 00:22:34,550
Well, there's still time.
424
00:22:36,370 --> 00:22:37,370
So what are we going to do?
425
00:22:38,110 --> 00:22:40,890
What about a bit of people watching?
426
00:22:41,210 --> 00:22:43,090
That's not a vice. It's not even
naughty.
427
00:22:43,530 --> 00:22:44,870
I'm not so tired this time.
428
00:22:45,290 --> 00:22:46,169
I see.
429
00:22:46,170 --> 00:22:48,490
And you think you can compete in the big
league, do you?
430
00:22:48,690 --> 00:22:49,690
Yeah, I reckon.
431
00:22:49,730 --> 00:22:51,110
What about that fella over there?
432
00:22:51,690 --> 00:22:52,690
Oh, nearly.
433
00:22:53,610 --> 00:22:54,970
OK, then. Who's first?
434
00:22:55,850 --> 00:22:57,550
I will, if you like. Let's see.
435
00:22:57,950 --> 00:22:58,950
Bit out of practice.
436
00:22:59,510 --> 00:23:01,110
I'd say Hungarian.
437
00:23:01,770 --> 00:23:05,070
Yeah. No, better still, Canadian, yeah.
French -Canadian lumberjack with a
438
00:23:05,070 --> 00:23:05,649
wooden leg.
439
00:23:05,650 --> 00:23:06,650
Very good.
440
00:23:06,690 --> 00:23:09,710
Arby's are balancing everyday objects on
his nose whilst playing the organ.
441
00:23:10,050 --> 00:23:13,430
I like it. He's certainly getting the
hang of things now, Mo. Easy, really.
442
00:23:17,950 --> 00:23:20,130
Saw him come in, did you? No, honest.
443
00:23:21,090 --> 00:23:22,870
Sorry, Mace, don't change dollars here.
444
00:23:23,570 --> 00:23:24,570
What is this?
445
00:23:32,810 --> 00:23:33,910
We haven't got a music license.
446
00:23:35,410 --> 00:23:36,410
Who's the L .A., sir?
447
00:23:36,690 --> 00:23:40,270
Like I said, a French -Canadian
lumberjack with a wooden leg who
448
00:23:40,270 --> 00:23:42,370
everyday objects on his nose whilst
playing the organ.
449
00:23:42,650 --> 00:23:45,670
Hello. Any pair of funny I wish to buy
from Firewood?
450
00:23:47,570 --> 00:23:48,570
Well,
451
00:23:49,190 --> 00:23:50,630
you've got to come second sometimes,
Brenda.
452
00:23:51,110 --> 00:23:52,110
You're around, I think.
33419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.