All language subtitles for Watching s01e04 Confusing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:07,410 It was boredom at first sight. 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,770 You could hardly call it right. 3 00:00:11,570 --> 00:00:13,710 There's no one Mr. 4 00:00:14,170 --> 00:00:16,930 Right. So what do I say in it? 5 00:00:18,530 --> 00:00:22,250 But then I'm not so ideal. 6 00:00:22,690 --> 00:00:29,350 Not gentle or genteel. So the question should be what does it... 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,730 What time did Cluffy leave then? Early, was he? 8 00:00:43,370 --> 00:00:44,370 Well, never mind. 9 00:00:44,790 --> 00:00:46,930 Too many late nights might affect his performance. 10 00:00:47,430 --> 00:00:48,510 At work, that is. 11 00:00:49,730 --> 00:00:51,510 You've got to check out for him. 12 00:00:52,430 --> 00:00:53,430 Frodsham, isn't it? 13 00:00:54,430 --> 00:00:55,430 Poor beggar. 14 00:00:55,710 --> 00:00:59,370 Fancy being a deputy assistant under manager brackets claims, and on top of 15 00:00:59,370 --> 00:01:00,510 that, having to live in Frodsham. 16 00:01:01,270 --> 00:01:04,030 You know you can't get a house there unless you've got O -level boring. 17 00:01:04,310 --> 00:01:06,350 Just shut up, or you'll feel my boot. 18 00:01:06,630 --> 00:01:07,630 At A -level. 19 00:01:08,669 --> 00:01:10,050 Pamela, is something bothering you? 20 00:01:10,630 --> 00:01:13,690 Brenda, shut your blabbering face. 21 00:01:13,950 --> 00:01:16,650 No, because if there is something the matter, I'd rather you told me. You're 22 00:01:16,650 --> 00:01:19,590 matter. You and your pathetic jokes and your infantile behaviour. 23 00:01:20,070 --> 00:01:21,070 Me, infantile? 24 00:01:21,450 --> 00:01:22,450 Right, that's it. 25 00:01:22,470 --> 00:01:24,990 That's the last time I'll lend you me nurse's set. Oh, shut up. 26 00:01:25,230 --> 00:01:28,170 I thought you were going to play something else next time. One more 27 00:01:28,170 --> 00:01:29,990 like last night and you'll be playing something else. 28 00:01:30,190 --> 00:01:30,949 The harp? 29 00:01:30,950 --> 00:01:31,950 I doubt it. 30 00:01:32,110 --> 00:01:34,230 One thing's for certain, it won't be here. 31 00:01:35,070 --> 00:01:38,630 This is my flat, remember, and I can think I'm somebody else to share it 32 00:01:39,790 --> 00:01:41,070 An adult, for instance. 33 00:01:41,590 --> 00:01:43,830 Not Mr Clough, then? Oh, just shut up. 34 00:01:44,190 --> 00:01:47,390 There are at least three girls in our office. OK, OK, I'm sorry. 35 00:01:47,590 --> 00:01:48,870 It was only a joke, honest. 36 00:01:49,930 --> 00:01:52,430 Look, I don't mean to be a messer. I just get carried away. 37 00:01:52,670 --> 00:01:53,670 You need putting away. 38 00:01:53,970 --> 00:01:56,710 It's like a disease with you. You're just a compulsive liar. 39 00:01:57,010 --> 00:01:58,650 Oh, hey, Pamela, what a thing to say. 40 00:01:58,990 --> 00:02:01,450 Have I ever told you a lie? Now think hard. Yeah. 41 00:02:02,070 --> 00:02:04,490 Averaging about ten a day over the last 20 years. 42 00:02:04,790 --> 00:02:06,310 You can prove anything with statistics. 43 00:02:06,790 --> 00:02:10,270 That's nice. Sidney and I have hoped for a quiet night. Sidney? You never tell 44 00:02:10,270 --> 00:02:11,370 me his name was Sidney. 45 00:02:11,890 --> 00:02:14,930 We weren't late yesterday because he's got to go down to the Birmingham office 46 00:02:14,930 --> 00:02:15,930 for a couple of days. 47 00:02:16,390 --> 00:02:20,170 Come back here with two charmaine and a bottle of plonk, hoping for a quiet 48 00:02:20,170 --> 00:02:21,530 evening in to wind down. 49 00:02:21,930 --> 00:02:25,570 Then you come in with your... Oh, hello. Is this Mr Clough or is this the other 50 00:02:25,570 --> 00:02:26,570 one? 51 00:02:27,410 --> 00:02:28,410 You're not funny. 52 00:02:28,750 --> 00:02:32,010 Just a dream, a schoolgirl prattle, cheap jibes, an old joke. 53 00:02:32,250 --> 00:02:33,630 You just go too far. 54 00:02:34,090 --> 00:02:35,090 No. 55 00:02:36,770 --> 00:02:38,730 Well, apart from that, is there anything bothering you? 56 00:02:39,790 --> 00:02:42,050 Well, I think she sounds a bit of all right, your Brenda. 57 00:02:42,630 --> 00:02:45,330 Problem seems to be is that you're just not handling her properly. 58 00:02:45,870 --> 00:02:47,530 Is this another one of your crude jokes? 59 00:02:47,910 --> 00:02:49,530 No, no, just the opposite. 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,670 What's missing is a bit of romance. 61 00:02:52,330 --> 00:02:53,089 You what? 62 00:02:53,090 --> 00:02:54,290 You talking about romance? 63 00:02:54,930 --> 00:02:57,190 Terence Milton, the number one wham -bam and thank -you -ma 'am of Emma 64 00:02:57,190 --> 00:02:58,190 Leinster. I don't believe this. 65 00:02:58,870 --> 00:03:00,790 Means to an end, young grasshopper. 66 00:03:01,350 --> 00:03:02,790 You ever thought of buying her a present? 67 00:03:03,130 --> 00:03:06,190 Yeah. You need a prescription for stripping it. No, no, no, seriously. 68 00:03:06,630 --> 00:03:08,310 I mean, you can't go wrong with a present. 69 00:03:08,570 --> 00:03:11,170 Some perfume, earrings, perhaps a necklace. 70 00:03:11,710 --> 00:03:13,670 A pair of bobber boots, more like. You don't know her. 71 00:03:13,970 --> 00:03:15,070 Well, maybe that's the answer. 72 00:03:15,410 --> 00:03:17,830 What, bobber boots? No, me getting to know her. 73 00:03:18,130 --> 00:03:19,410 What you need is a second. 74 00:03:20,230 --> 00:03:21,230 Second what? 75 00:03:21,360 --> 00:03:25,020 A professional in your corner to apply the soggy sponge and give with the inter 76 00:03:25,020 --> 00:03:25,978 -round advice. 77 00:03:25,980 --> 00:03:26,698 No, thanks. 78 00:03:26,700 --> 00:03:28,380 Those amateurs only go three rounds. I've done mine. 79 00:03:28,980 --> 00:03:30,360 Leave it to me. I'll pop round then. 80 00:03:30,880 --> 00:03:32,340 Where? To the grapes. 81 00:03:32,700 --> 00:03:34,020 It's the pub she goes to, isn't it? 82 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Yeah. Why? 83 00:03:35,500 --> 00:03:37,100 Because I can put in a good word for you. 84 00:03:37,540 --> 00:03:39,780 Now will I recognise her? I don't think there's any need for you to... Malcolm, 85 00:03:39,920 --> 00:03:42,440 believe me, it's no trouble. Now, what does she look like? I don't see the 86 00:03:42,440 --> 00:03:43,680 point. Where does she usually sit? 87 00:03:44,720 --> 00:03:46,000 By the space invaders. 88 00:03:47,970 --> 00:03:49,770 She's the one that never stops at the leaping. 89 00:04:06,130 --> 00:04:08,170 Do either of you two gentlemen want to serve it? 90 00:04:10,950 --> 00:04:11,950 He does. 91 00:04:12,270 --> 00:04:14,690 Sorry. Have another, please, Harold. 92 00:04:15,250 --> 00:04:16,529 Off the line, water, please. 93 00:04:21,399 --> 00:04:22,680 Truth. Oh, all right. 94 00:04:22,940 --> 00:04:25,560 What, you're out? You buying? Yeah. Just a double brandy, then? 95 00:04:25,860 --> 00:04:27,580 Oh, no, Pamela, that's distortion. 96 00:04:28,700 --> 00:04:30,160 Extortion, and it's your penance. 97 00:04:30,680 --> 00:04:32,840 Well, that reminds me, you rang just as I was leaving. 98 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 Who? Your penance. 99 00:04:34,860 --> 00:04:35,860 From Birmingham. 100 00:04:36,100 --> 00:04:37,840 Said he'd be there if the office took seven. 101 00:04:38,060 --> 00:04:40,420 Ah, he's working late. Oh, poor love. 102 00:04:41,100 --> 00:04:42,440 Lend us 10p for the phone. 103 00:04:42,700 --> 00:04:44,220 Place 20, you make a pig of yourself. 104 00:05:13,610 --> 00:05:15,250 They ain't have things banned before 11pm. 105 00:05:16,230 --> 00:05:17,230 Pardon? 106 00:05:17,430 --> 00:05:20,690 Well, the handle's connected to the main. Touch it and you get thrown across 107 00:05:20,690 --> 00:05:21,690 bar. 108 00:05:21,850 --> 00:05:22,809 Oh, yeah? 109 00:05:22,810 --> 00:05:24,850 Yeah, and if the lecky doesn't do it, I will. 110 00:05:25,830 --> 00:05:28,470 Well, if it bothers you that much, maybe I should take you through to the other 111 00:05:28,470 --> 00:05:30,450 room. Will you do that? It's a bit heavy. 112 00:05:30,690 --> 00:05:31,730 Then make two journeys. 113 00:05:34,150 --> 00:05:35,150 Is your name Brenda? 114 00:05:35,550 --> 00:05:36,550 No, is yours? 115 00:05:36,610 --> 00:05:37,610 No. 116 00:05:38,370 --> 00:05:39,370 Well, obviously. 117 00:05:39,390 --> 00:05:40,790 Well, it's not obvious from here. 118 00:05:41,130 --> 00:05:44,510 A friend of mine, well, he knew a girl and he said that she always sits where 119 00:05:44,510 --> 00:05:45,149 you're sitting. 120 00:05:45,150 --> 00:05:46,550 Always? Usually. 121 00:05:47,450 --> 00:05:48,910 I've got a sister called Brenda. 122 00:05:49,150 --> 00:05:50,089 Oh, well, that'd be her. 123 00:05:50,090 --> 00:05:51,090 Who are you, then? 124 00:05:51,190 --> 00:05:52,190 Terry Milton. 125 00:05:53,970 --> 00:05:54,970 Mind if I sit down? 126 00:05:55,530 --> 00:05:58,850 Are you a mate of Malcolm Stonway, then? Yeah. Then I do mind. 127 00:06:00,650 --> 00:06:02,630 You're Pamela, are you? So me mum says. 128 00:06:02,950 --> 00:06:04,530 Yeah, Malcolm mentioned you as well. 129 00:06:05,190 --> 00:06:07,410 I thought you'd be, um... What? 130 00:06:08,170 --> 00:06:10,110 Well, you said that Brenda's sister was a bit... 131 00:06:11,440 --> 00:06:12,440 Physical. Physical? 132 00:06:12,520 --> 00:06:13,580 He said that, did he? 133 00:06:14,420 --> 00:06:16,500 And did he mention I used to wrestle for Bootle? 134 00:06:16,800 --> 00:06:20,140 Well, he did say something about wrestling, but he reckoned it was just a 135 00:06:20,460 --> 00:06:21,460 Oh, it's no joke. 136 00:06:21,820 --> 00:06:24,500 Fact is, me and our Brenda have decided to become a tag team. 137 00:06:24,960 --> 00:06:26,800 She's on the phone right now to Sidney Clough. 138 00:06:27,100 --> 00:06:28,960 Sidney Clough? The promoter. 139 00:06:29,240 --> 00:06:30,480 Surely you've heard of Big Sid? 140 00:06:31,160 --> 00:06:34,380 Can't say I have. He's the biggest name in wrestling in all of Frodsham. 141 00:06:34,980 --> 00:06:37,360 Frodsham? Have you been living in a sack? 142 00:06:38,240 --> 00:06:39,720 Surely you know where Frodsham is. 143 00:06:40,500 --> 00:06:44,180 If they ever make a TV series about the goings -on there, it'll make Miami Vice 144 00:06:44,180 --> 00:06:45,840 look like The Adventures of Postman Pat. 145 00:06:47,120 --> 00:06:49,100 Well, I've only lived up this way six months. 146 00:06:49,320 --> 00:06:50,320 Well, obviously. 147 00:06:50,740 --> 00:06:53,300 You won't ask our pant, our Brenda, when she gets back. 148 00:06:54,400 --> 00:06:55,980 One second thought, perhaps not. 149 00:06:56,640 --> 00:06:59,880 She's been a bit gnarky lately, and a wrong word might result in someone 150 00:06:59,880 --> 00:07:01,320 hurt. And it might be me. 151 00:07:01,920 --> 00:07:03,200 Pardon? Norton. 152 00:07:03,680 --> 00:07:07,040 No, she's been in a gnark since she got landed with that clapped -out clone of a 153 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 mate of yours. 154 00:07:08,120 --> 00:07:09,300 You're not like him, are you? 155 00:07:09,520 --> 00:07:12,820 Nah, no, I wouldn't take a Welsh dresser on a date. 156 00:07:14,340 --> 00:07:15,940 I might take an Andres, though. 157 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 Would you just? 158 00:07:18,040 --> 00:07:21,160 I guess us females should be really grateful as fellas like you around. 159 00:07:21,780 --> 00:07:23,420 Quite a few have been. Is that right? 160 00:07:24,660 --> 00:07:26,160 Well, I'll tell her Brenda you called. 161 00:07:26,540 --> 00:07:29,820 She'd be dead sad to have missed a groover like you. Just watch your head 162 00:07:29,820 --> 00:07:30,860 doorway. Pardon? 163 00:07:31,100 --> 00:07:32,100 Ta -ra, Terry Milton. 164 00:07:32,380 --> 00:07:33,760 Are you sure? Ta -ra. 165 00:07:51,280 --> 00:07:53,020 Yeah. He'll be back tomorrow afternoon. 166 00:07:53,600 --> 00:07:57,280 Oh, I get it. But the story is he won't be back until after midnight when Tilton 167 00:07:57,280 --> 00:07:58,280 misses Clough. 168 00:07:58,380 --> 00:08:01,040 He'll be able to have that peaceful evening that you put the moccas on. 169 00:08:02,780 --> 00:08:03,920 Anyway, I'm going in a minute. 170 00:08:04,220 --> 00:08:05,220 Oh, stay a bit. 171 00:08:05,660 --> 00:08:07,180 No, I'm tired and I'm hungry. 172 00:08:07,400 --> 00:08:10,720 I'm away for some tea. Then it's a nice long soak and an early night. 173 00:08:11,360 --> 00:08:13,580 God, if it's doing this to you, it must be killing him. 174 00:08:15,740 --> 00:08:18,600 You'd better watch it and all. place, you know, it'd be hell getting a 175 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 down them stairs. 176 00:08:20,260 --> 00:08:21,260 You're sick. 177 00:08:21,380 --> 00:08:24,200 What about another drink? I don't mind you buying. No, thanks. 178 00:08:24,580 --> 00:08:27,120 What about a bit of people watching? No, it's boring. 179 00:08:27,400 --> 00:08:30,080 Well, there's a newbie over there, that blonde fella. What do you reckon? 180 00:08:30,580 --> 00:08:32,380 He looks a bit of a trendy Wendy. 181 00:08:32,700 --> 00:08:33,720 He's definitely a Wendy. 182 00:08:33,940 --> 00:08:34,940 Do you know him? 183 00:08:35,059 --> 00:08:36,140 I've never seen him before. 184 00:08:37,620 --> 00:08:38,919 Let's see, he's about 26. 185 00:08:40,100 --> 00:08:41,100 From Crosby. 186 00:08:42,440 --> 00:08:44,059 Works in an office. Account. 187 00:08:44,420 --> 00:08:48,500 Oh, boring! Or at weekends, he hangs out with the Waterloo and District nude 188 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 hang gliding club. 189 00:08:50,600 --> 00:08:51,920 I suppose he would. 190 00:08:53,300 --> 00:08:57,360 No, I reckon he's from Tunbridge Well, where he runs a protection racket for 191 00:08:57,360 --> 00:08:58,560 local massage parlour. 192 00:08:59,820 --> 00:09:02,520 Hobbies? Well, he collects antique plastic bin liners. 193 00:09:02,860 --> 00:09:05,460 I like to play travel scrabble on his exercise bike. 194 00:09:06,660 --> 00:09:07,840 Why Tunbridge Well? 195 00:09:08,100 --> 00:09:09,140 Oh, it's just a wild guess. 196 00:09:10,400 --> 00:09:12,440 He keeps glancing this way. 197 00:09:12,800 --> 00:09:14,420 Well, maybe he thinks we're talking about him. 198 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 We are. 199 00:09:15,720 --> 00:09:17,020 Maybe it's a clever dick, too. 200 00:09:18,680 --> 00:09:21,000 The thing about this game is you never know who's right. 201 00:09:21,260 --> 00:09:22,360 Could be neither of us. 202 00:09:22,880 --> 00:09:25,840 I suppose one of us could go over and chat him up and find out. 203 00:09:26,080 --> 00:09:29,080 Why don't you have a go? What, like you did the other week with that mint 204 00:09:29,080 --> 00:09:30,300 Malcolm? No, thanks. 205 00:09:31,220 --> 00:09:34,100 Oh, I understand. You feel you ought to stay faithful to Sidney. 206 00:09:34,600 --> 00:09:35,720 Well, I wouldn't worry, you know. 207 00:09:36,020 --> 00:09:38,560 I bet sometimes he cheats on you and sleeps with his wife. 208 00:09:41,600 --> 00:09:43,020 Oh, go ahead. It's easy enough. 209 00:09:43,380 --> 00:09:46,610 You just go and... stand behind him with your drink near his elbow so that when 210 00:09:46,610 --> 00:09:49,830 he moves it gets knocked. He apologises, buys you another and you're away. 211 00:09:50,710 --> 00:09:52,770 Unless the court is saving yourself for Sydney. 212 00:09:53,570 --> 00:09:54,570 Loving him drink? 213 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 They are. 214 00:10:46,220 --> 00:10:47,420 One pound easy, please, lad. 215 00:10:47,740 --> 00:10:48,559 Keep it, Shane. 216 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 Thanks very much. 217 00:10:49,680 --> 00:10:50,760 You will explain, then? 218 00:10:51,020 --> 00:10:53,200 I'll do me best. I mean, she did jog my elbow. 219 00:10:53,480 --> 00:10:54,359 That's all you said. 220 00:10:54,360 --> 00:10:56,720 It's just that she was so annoyed, she didn't give me the chance to explain. 221 00:10:56,740 --> 00:10:57,740 Well, it was her dress. 222 00:10:57,840 --> 00:10:59,620 She was going to wear it for her interview tomorrow. 223 00:11:00,100 --> 00:11:01,860 Interview? For her job at Lime Street. 224 00:11:03,240 --> 00:11:04,360 As a station announcer. 225 00:11:05,000 --> 00:11:07,420 I think she might get it, too, because she's very hard to understand. 226 00:11:09,500 --> 00:11:11,140 Well, but surely she hasn't had a dress. 227 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 Well, not in the fit. 228 00:11:12,680 --> 00:11:15,380 She's put on over the stone in the last month. She can't stop eating. 229 00:11:16,010 --> 00:11:17,350 It's part of the making plate, you see. 230 00:11:17,610 --> 00:11:20,270 When a girl's in cycles, she sits down. Yeah? 231 00:11:20,530 --> 00:11:23,250 Mind, I can't stay long, cos I'd better get back and check on our Brenda. 232 00:11:24,030 --> 00:11:27,150 See, it's times like this when she's been upset that she forgets. 233 00:11:27,550 --> 00:11:30,330 Forgets? To take a tablet, but I can stay a bit. 234 00:11:31,050 --> 00:11:32,650 What are the tablets for, exactly? 235 00:11:33,190 --> 00:11:34,190 They're for her metabolism. 236 00:11:34,530 --> 00:11:36,570 Unless she takes them, it goes all unstable. 237 00:11:37,310 --> 00:11:38,310 And what happens? 238 00:11:38,410 --> 00:11:39,590 Well, it falls over, I suppose. 239 00:11:41,050 --> 00:11:42,390 Her metabolism? Yeah. 240 00:11:42,830 --> 00:11:45,450 And she gets a bit odd, but we don't talk about it. No. 241 00:11:45,890 --> 00:11:48,190 Well, it's embarrassing, especially if you're out. 242 00:11:48,730 --> 00:11:51,630 But when we're going to visit me mum, I have to ring first and tell her to wipe 243 00:11:51,630 --> 00:11:52,910 the geraniums. What's that? 244 00:11:53,550 --> 00:11:54,690 Well, Brenda eats them. 245 00:11:56,170 --> 00:11:59,250 You see, when it gets really bad, she thinks she's a hamster. 246 00:12:01,550 --> 00:12:03,290 I'm out. I've never mentioned any of this. 247 00:12:03,550 --> 00:12:06,290 Well, we wouldn't know. As long as she takes a tablet, she's OK. 248 00:12:06,710 --> 00:12:07,649 I see. 249 00:12:07,650 --> 00:12:10,470 Well, occasionally she puffs out her cheeks, but you wouldn't think anything 250 00:12:10,470 --> 00:12:11,470 that, would you? 251 00:12:14,990 --> 00:12:15,990 Oh, right. 252 00:12:16,050 --> 00:12:17,930 Well, nice meeting you. Was it? 253 00:12:18,390 --> 00:12:19,189 Oh, yeah. 254 00:12:19,190 --> 00:12:20,230 Pity it was so short. 255 00:12:20,870 --> 00:12:21,870 Just one thing. 256 00:12:22,250 --> 00:12:23,830 Do hamsters eat geraniums? 257 00:12:24,090 --> 00:12:25,670 Well, she's not really a hamster, is she? 258 00:12:26,210 --> 00:12:27,210 No. 259 00:12:28,770 --> 00:12:29,770 Pamela? 260 00:12:30,210 --> 00:12:31,210 Oh, yeah? 261 00:12:31,230 --> 00:12:32,230 What are you doing tomorrow? 262 00:12:32,690 --> 00:12:35,070 Oh, I'll be outside the Odeon about seven. I'll see you then. 263 00:12:36,650 --> 00:12:39,310 Oh, and if I'm a bit late, it's because I've had to take our Brenda to the vet. 264 00:12:41,930 --> 00:12:44,270 So she copped a full pint, did she? A lot. 265 00:12:44,830 --> 00:12:45,990 I'd love to have seen that. 266 00:12:46,590 --> 00:12:48,450 Malcolm, it's not like you to be malicious. 267 00:12:48,890 --> 00:12:50,890 I'm prepared to make an exception in her case. 268 00:12:51,390 --> 00:12:52,910 I must say, I prefer Pamela. 269 00:12:53,870 --> 00:12:54,870 What to? 270 00:12:54,910 --> 00:12:56,090 Oh, you have changed. 271 00:12:56,790 --> 00:12:58,410 Anyway, I'm seeing her tonight. 272 00:12:59,010 --> 00:13:00,510 Pamela? Good God. 273 00:13:00,750 --> 00:13:03,090 Yeah, we're going at the pictures. I think it's an horror film. 274 00:13:03,890 --> 00:13:04,890 It will be. 275 00:13:06,170 --> 00:13:09,230 You know, if anything, your affair with Barmy Brenda sharpened you up. 276 00:13:09,690 --> 00:13:10,750 It wasn't an affair. 277 00:13:11,390 --> 00:13:12,710 Didn't even get too old in hands. 278 00:13:13,290 --> 00:13:15,730 What, you mean when you went for that Indian that time, you walked there 279 00:13:15,730 --> 00:13:16,730 even touching? 280 00:13:16,890 --> 00:13:18,590 Oh, she walked. I was on the bike. 281 00:13:19,930 --> 00:13:21,050 She didn't have a helmet. 282 00:13:21,270 --> 00:13:23,810 Said the sidecar smelt of dead gerbils. 283 00:13:25,110 --> 00:13:27,690 I think she's got some sort of rodent fixation. 284 00:13:28,850 --> 00:13:32,990 Well, if you do ever decide to make it up and buy her a present, make sure it's 285 00:13:32,990 --> 00:13:33,990 not a geranium. 286 00:13:34,090 --> 00:13:35,090 OK. 287 00:13:41,270 --> 00:13:42,270 Why not? 288 00:13:42,960 --> 00:13:44,440 Well, they're poisonous, I suppose, aren't they? 289 00:13:47,020 --> 00:13:48,020 Geraniums? Yeah. 290 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 If you eat them. 291 00:13:50,680 --> 00:13:51,740 Oh, yeah, see, yeah. 292 00:13:53,580 --> 00:13:54,860 It's a pity you blew it, really. 293 00:13:55,320 --> 00:13:56,620 Could have made up a foursome. 294 00:13:57,320 --> 00:14:00,460 Oh, and second thoughts, well, she does have her problems, does Brenda? 295 00:14:01,260 --> 00:14:02,260 Certainly does. 296 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 Oh, you know? 297 00:14:03,840 --> 00:14:04,840 Know what? 298 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 About her metabolism. 299 00:14:07,180 --> 00:14:08,180 No. 300 00:14:09,180 --> 00:14:12,220 Unless she takes the tablets, it becomes unstable. 301 00:14:15,220 --> 00:14:16,380 Tablets? Brenda? 302 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 You didn't know? 303 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 She never said anything. 304 00:14:20,920 --> 00:14:23,600 Perhaps that's why she gets a bit, well, upset. 305 00:14:24,440 --> 00:14:26,420 Yeah. You're blessed to have it. 306 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 Yeah. 307 00:14:28,900 --> 00:14:30,600 Shame, though, if she just wasn't well. 308 00:14:31,200 --> 00:14:34,240 Pamela told you this? Yeah. She has to keep a close eye on her. 309 00:14:35,080 --> 00:14:36,280 Never mentioned any tablets. 310 00:14:37,150 --> 00:14:38,210 Maybe she was ashamed. 311 00:14:39,150 --> 00:14:40,150 Brenda? 312 00:14:40,330 --> 00:14:41,550 I think so. 313 00:14:43,050 --> 00:14:44,810 Perhaps I was a bit hasty. 314 00:14:46,630 --> 00:14:47,630 Perfume, you reckon? 315 00:14:47,650 --> 00:14:49,830 Or something to wear. That's always a winner. Is it? 316 00:14:50,270 --> 00:14:52,850 Hey, Terry, you wouldn't mind... Ah, no, not me, mate. 317 00:14:53,190 --> 00:14:55,510 That's something you've got to do yourself. You know her. 318 00:14:56,090 --> 00:14:58,890 But remember, no geraniums. 319 00:15:01,830 --> 00:15:04,170 It was on the car radio. 320 00:15:05,450 --> 00:15:06,650 On the radio? 321 00:15:10,979 --> 00:15:13,380 Motorway. Roadworks. 322 00:15:13,860 --> 00:15:16,340 Around Walsall. 323 00:15:19,100 --> 00:15:24,180 Walsall? So what did you do? 324 00:15:24,420 --> 00:15:30,620 I headed up through 325 00:15:30,620 --> 00:15:33,480 Brown Hills. 326 00:15:34,080 --> 00:15:36,120 Oh, Brown Hills. 327 00:15:37,350 --> 00:15:41,490 I joined the M6, the mechanic. 328 00:15:41,910 --> 00:15:45,250 I'm headed up to Stoke. 329 00:15:46,730 --> 00:15:50,130 But I had to stop. Oh, no. 330 00:15:50,370 --> 00:15:51,870 No, don't stop. 331 00:15:52,990 --> 00:15:56,090 For juice at Knutsford Services. 332 00:15:56,650 --> 00:15:57,930 Knutsford Services. 333 00:15:58,870 --> 00:15:59,870 Coffee, 334 00:16:03,870 --> 00:16:04,870 everyone. 335 00:16:06,110 --> 00:16:07,110 Yes, please. 336 00:16:07,890 --> 00:16:09,610 What the hell are you doing here? 337 00:16:09,850 --> 00:16:11,110 I've just come to make amends. 338 00:16:11,590 --> 00:16:14,290 Look, you go through and sit down. I'll bring the coffee in. Coffee? 339 00:16:14,530 --> 00:16:15,530 We don't want coffee. 340 00:16:15,790 --> 00:16:16,790 Right. 341 00:16:43,800 --> 00:16:45,240 Another little accident? 342 00:16:46,660 --> 00:16:47,660 Yes. 343 00:16:48,200 --> 00:16:50,920 Still. No use crying over spilt. 344 00:16:54,140 --> 00:16:55,140 No. 345 00:16:56,140 --> 00:16:57,540 It's quite warm this evening. 346 00:16:58,340 --> 00:16:59,440 For the time of year. 347 00:17:01,140 --> 00:17:02,140 Yes. 348 00:17:03,480 --> 00:17:04,540 I'm Terry Milton. 349 00:17:07,429 --> 00:17:08,429 Pleased to meet you. 350 00:17:09,770 --> 00:17:10,770 Sidney Clough. 351 00:17:11,550 --> 00:17:13,270 Yeah? From Frodsham? 352 00:17:16,270 --> 00:17:17,710 Yes, as a matter of fact, I am. 353 00:17:18,170 --> 00:17:19,329 You're Big Sid, then? 354 00:17:22,530 --> 00:17:23,950 Big Sid? 355 00:17:24,829 --> 00:17:26,150 The wrestling promoter. 356 00:17:26,450 --> 00:17:27,450 Who? 357 00:17:28,430 --> 00:17:29,430 You're not? 358 00:17:29,790 --> 00:17:31,170 I don't know what you're talking about. 359 00:17:31,970 --> 00:17:33,710 I think I've been having my leg pulled. 360 00:17:35,000 --> 00:17:36,180 Seems to be a family tradition. 361 00:17:36,460 --> 00:17:39,980 Yeah. A bit obvious when you think about it, but she keeps such a straight face. 362 00:17:40,460 --> 00:17:41,459 Who does? 363 00:17:41,460 --> 00:17:42,460 Pamela. 364 00:17:42,740 --> 00:17:43,740 Pamela? 365 00:17:44,460 --> 00:17:45,600 You know her, then? 366 00:17:46,000 --> 00:17:48,620 Well, I only met her last night. But we had a long chat. 367 00:17:49,080 --> 00:17:51,440 She was telling me about all the problems she has with Brenda. 368 00:17:51,820 --> 00:17:53,480 Her needing medication and everything. 369 00:17:54,040 --> 00:17:55,039 Does she? 370 00:17:55,040 --> 00:17:57,440 Oh, perhaps I shouldn't have mentioned it. No, I'm not surprised. 371 00:17:57,740 --> 00:17:58,940 I find her most odd. 372 00:17:59,320 --> 00:18:00,320 You do? 373 00:18:00,900 --> 00:18:01,900 How long you known her? 374 00:18:02,420 --> 00:18:06,410 Oh! Only met a couple of nights ago. She breezed in when I was here with Pam. 375 00:18:06,550 --> 00:18:07,730 You were here with Pamela? 376 00:18:08,470 --> 00:18:09,750 Just watching TV, of course. 377 00:18:10,770 --> 00:18:12,810 They're a very free and easy pair, aren't they? 378 00:18:13,850 --> 00:18:14,850 Seem to be. 379 00:18:15,190 --> 00:18:16,190 Wow. 380 00:18:17,650 --> 00:18:19,050 How are you two getting on? 381 00:18:19,870 --> 00:18:22,530 Someone just had a little accident. We should be in in a minute. 382 00:18:22,750 --> 00:18:25,150 Well, as long as we keep taking the tablet. 383 00:18:25,490 --> 00:18:27,210 We don't talk about it. Sorry. 384 00:18:28,190 --> 00:18:29,330 Sugar. One, please. 385 00:18:29,530 --> 00:18:30,530 Mr Clough. 386 00:18:30,790 --> 00:18:31,790 No sugar, thanks. 387 00:18:32,410 --> 00:18:33,910 It's Sidney. What is? 388 00:18:34,330 --> 00:18:35,330 My name. 389 00:18:35,670 --> 00:18:36,670 Never mind. 390 00:18:38,470 --> 00:18:41,130 How did her interview go? Interview? 391 00:18:41,570 --> 00:18:43,790 Oh, for a bank loan. She didn't get it. 392 00:18:44,030 --> 00:18:45,030 Sorry. 393 00:18:46,570 --> 00:18:49,050 Well, this is cosy. 394 00:18:53,230 --> 00:18:54,670 Sorry, sorry. 395 00:18:55,190 --> 00:18:56,169 Go ahead. 396 00:18:56,170 --> 00:18:57,170 Oh, no. 397 00:18:58,760 --> 00:18:59,900 I want a word with you. 398 00:19:00,200 --> 00:19:03,340 Is your loo through here? It's on the left. Yes, beloved sister. 399 00:19:04,180 --> 00:19:05,240 Oh, excuse me. 400 00:19:08,140 --> 00:19:09,140 Hello? 401 00:19:09,360 --> 00:19:10,199 Oh, it's you. 402 00:19:10,200 --> 00:19:10,999 What do you want? 403 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 Have you got money problems? 404 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Well, hasn't everybody? 405 00:19:15,200 --> 00:19:16,280 I've got something for you. 406 00:19:17,140 --> 00:19:19,260 Yeah, I know it's late. I've been out at my auntie's in Egberth. 407 00:19:19,760 --> 00:19:21,200 Yeah, service in a wheelchair, yeah. 408 00:19:23,100 --> 00:19:24,100 The grapes. 409 00:19:24,900 --> 00:19:26,200 Well, you wear it. 410 00:19:27,430 --> 00:19:28,430 No, it's a surprise. 411 00:19:28,990 --> 00:19:31,430 Look, if it's serious, I might be able to help out. 412 00:19:31,910 --> 00:19:35,010 But I would have preferred you telling me and not to hear about it through him. 413 00:19:35,290 --> 00:19:36,310 What are you talking about? 414 00:19:36,670 --> 00:19:38,710 I understand you had a long chat yesterday. 415 00:19:39,070 --> 00:19:40,070 Well, you understand wrong. 416 00:19:40,210 --> 00:19:43,090 The only contact with that nerd was when he threw a pint of bitter over me. 417 00:19:44,110 --> 00:19:45,110 Well, 418 00:19:45,470 --> 00:19:46,470 why don't you come round? 419 00:19:46,530 --> 00:19:47,530 There's no -one here. 420 00:19:47,930 --> 00:19:49,090 OK, see you then. Bye. 421 00:19:52,270 --> 00:19:53,970 Who was it? Oh, it was the wrong number. 422 00:19:54,490 --> 00:19:55,490 You were tall. 423 00:19:59,530 --> 00:20:00,730 or there was no -one here called Sidney? 424 00:20:01,170 --> 00:20:02,410 What? Oh, pain in the wits. 425 00:20:02,730 --> 00:20:03,730 She's thick. 426 00:20:04,230 --> 00:20:05,410 Has she taken her tablets? 427 00:20:05,750 --> 00:20:06,689 What tablets? 428 00:20:06,690 --> 00:20:07,730 We don't talk about it. 429 00:20:09,550 --> 00:20:10,550 Is that better? 430 00:20:10,750 --> 00:20:11,750 Yes, thanks. 431 00:20:12,830 --> 00:20:16,170 And I suppose you're wondering who crocheted the dress for the lady who had 432 00:20:16,170 --> 00:20:17,170 spare toilet rolls? 433 00:20:17,670 --> 00:20:18,670 No, I wasn't, actually. 434 00:20:18,970 --> 00:20:21,350 Well, then it'll just have to stay our little secret, won't it, Sidney? 435 00:20:22,050 --> 00:20:23,650 What is she talking about? Shut up! 436 00:20:24,690 --> 00:20:25,690 Oh, sorry. 437 00:20:25,810 --> 00:20:26,810 Eh, not you. 438 00:20:30,440 --> 00:20:31,800 You live in Frodsham, then? 439 00:20:33,140 --> 00:20:34,140 Uh -huh. 440 00:20:34,580 --> 00:20:35,580 Nice there, is it? 441 00:20:37,280 --> 00:20:38,400 Well, it's handy for the forest. 442 00:20:40,620 --> 00:20:41,620 Delamere Forest. 443 00:20:42,040 --> 00:20:43,400 I collect leaves, you see. 444 00:20:44,200 --> 00:20:45,200 Oh, well, it would be. 445 00:20:46,980 --> 00:20:48,300 And I do bark rubbings. 446 00:20:48,900 --> 00:20:51,080 I've got, uh, got three scrapbooks full. 447 00:20:51,320 --> 00:20:52,320 There you go. 448 00:20:52,420 --> 00:20:54,420 That's a lot better than anything I could make up. 449 00:20:54,640 --> 00:20:55,579 Shut it. 450 00:20:55,580 --> 00:20:57,040 I'd like to see them sometime. 451 00:21:10,640 --> 00:21:12,880 and there was nobody. They just got back from the pictures. Come on, don't be 452 00:21:12,880 --> 00:21:13,880 shy. 453 00:21:15,420 --> 00:21:16,780 Hi. Malcolm. 454 00:21:17,040 --> 00:21:18,260 Oh, you haven't met Sidney. 455 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Hello. 456 00:21:20,060 --> 00:21:21,060 Coffee. 457 00:21:32,300 --> 00:21:35,500 Good fill. 458 00:21:36,360 --> 00:21:37,480 Seemed better on teeth. 459 00:21:38,990 --> 00:21:40,190 Mind you, Pamela likes it. 460 00:21:41,490 --> 00:21:42,810 Has she seen it? 461 00:21:43,410 --> 00:21:44,690 Yeah, with me. 462 00:21:45,710 --> 00:21:46,710 You? 463 00:21:47,170 --> 00:21:48,170 Terry took Pamela. 464 00:21:49,190 --> 00:21:50,710 When? This evening. 465 00:21:51,270 --> 00:21:53,610 OK, OK, don't go on. It's not my fault. 466 00:21:54,850 --> 00:21:55,850 So where's me present? 467 00:21:56,070 --> 00:21:59,310 Oh, it's in me bag here. Hold on, what do you mean, Terry took Pamela? She's 468 00:21:59,310 --> 00:22:00,149 been here with me. 469 00:22:00,150 --> 00:22:01,150 Well, I'll get it myself. 470 00:22:01,250 --> 00:22:02,350 You said he was going to. 471 00:22:02,630 --> 00:22:03,630 No, I did. 472 00:22:03,650 --> 00:22:06,870 We went to the Odeon and we... Hold on a minute. 473 00:22:08,520 --> 00:22:10,380 Oh, it's a bed jacket, me auntie Peggy knitted it. 474 00:22:11,740 --> 00:22:12,740 It's for me mum. 475 00:22:13,020 --> 00:22:15,580 Yours is in a cardboard box here, I'll get it. Just a minute. 476 00:22:15,780 --> 00:22:16,759 Who is that? 477 00:22:16,760 --> 00:22:18,940 Oh, sorry, haven't you been introduced? That's Brenda, Pamela's sister. 478 00:22:19,460 --> 00:22:21,200 Brenda? Of course it is. 479 00:22:21,580 --> 00:22:23,300 Do you like it? Oh, yeah, Brenda. 480 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 Where is she? 481 00:22:25,420 --> 00:22:26,159 In the hall. 482 00:22:26,160 --> 00:22:27,980 You're Pamela. You're a pillock. 483 00:22:29,880 --> 00:22:31,780 Of course she's Pamela. 484 00:22:32,160 --> 00:22:33,160 Do you like it? 485 00:22:33,240 --> 00:22:35,200 You'll bloody well need it. Just a minute. 486 00:23:01,680 --> 00:23:04,500 I think she said to try and keep you away from the geraniums. 33458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.