All language subtitles for Watching s01e01 Meeting

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:08,480 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,860 --> 00:00:11,980 You could hardly call him right. 3 00:00:12,740 --> 00:00:14,840 There's no one Mr. 4 00:00:15,260 --> 00:00:18,060 Right. So what do I see in him? 5 00:00:19,800 --> 00:00:22,840 But then I'm not so right. 6 00:00:52,360 --> 00:00:53,079 Excuse me, madam. 7 00:00:53,080 --> 00:00:54,800 Would you care to take part in a survey? 8 00:00:55,840 --> 00:00:56,840 Yeah, why not? 9 00:00:57,120 --> 00:00:58,940 It's on behalf of the Department of Health. 10 00:00:59,820 --> 00:01:01,880 Have you had any of these infectious diseases? 11 00:01:03,840 --> 00:01:04,840 Well, let's see. 12 00:01:06,080 --> 00:01:07,540 Yes. Yes. 13 00:01:08,220 --> 00:01:09,220 Yes, and that one. 14 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Yes. 15 00:01:11,040 --> 00:01:13,280 Yes. Oh, I've still got that one. 16 00:01:13,980 --> 00:01:14,980 And that one. 17 00:01:15,240 --> 00:01:18,020 In fact, you could put me down for a full house. 18 00:01:18,220 --> 00:01:19,220 Right. 19 00:01:19,520 --> 00:01:20,820 Well, that's got to shut a bit. 20 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 What do you reckon he was? 21 00:01:25,560 --> 00:01:27,000 A failed acrobat. 22 00:01:27,280 --> 00:01:28,760 I had him down as a history teacher. 23 00:01:29,020 --> 00:01:30,780 No, he's too intelligent looking for that. 24 00:01:31,880 --> 00:01:33,060 Library book overdue? 25 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Only three weeks. 26 00:01:34,880 --> 00:01:35,880 It doesn't matter. 27 00:01:36,220 --> 00:01:37,360 Add it out on your ticket. 28 00:01:37,780 --> 00:01:38,780 And you pay! 29 00:01:39,800 --> 00:01:41,720 Anyway, what are you doing out of bed so early? 30 00:01:42,280 --> 00:01:44,300 I just came to check you were sticking to your diet. 31 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 Well, I am. 32 00:01:45,900 --> 00:01:47,440 In fact, I'm three weeks ahead. 33 00:01:48,640 --> 00:01:50,320 No, I was just on my way to our man's. 34 00:01:50,720 --> 00:01:51,980 I thought you might find your ear. 35 00:01:52,420 --> 00:01:54,300 You left this on the kitchen table. 36 00:01:55,100 --> 00:01:59,500 One litre of low -cal, unsweetened, decaffeinated soy soup with croutons. 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 No, that'll save you from your break. 38 00:02:02,700 --> 00:02:04,820 So how'd you get on last night with that bloke from Witness? 39 00:02:05,260 --> 00:02:07,520 Big, airy lump he was. Seen him again? 40 00:02:07,800 --> 00:02:11,080 No. Either way, he's got a summer job in Chester Zoo. 41 00:02:11,580 --> 00:02:12,840 Standing in for the orangutans. 42 00:02:13,260 --> 00:02:14,260 How are you? 43 00:02:14,360 --> 00:02:15,780 He give you the elbow, did he? 44 00:02:16,140 --> 00:02:17,420 We was incompatible. 45 00:02:17,940 --> 00:02:20,160 I don't believe in the Yeti, and he was one. 46 00:02:20,750 --> 00:02:24,230 They never stick round you for more than ten minutes, do they, Brenda? Oh, we 47 00:02:24,230 --> 00:02:25,230 wouldn't have done that. 48 00:02:25,250 --> 00:02:27,190 They all do, but you don't go rubbing the nose, does he? 49 00:02:27,810 --> 00:02:31,430 We're not all lucky enough to have a deep, meaningful relationship with a 50 00:02:31,430 --> 00:02:33,190 assistant under manager Brackett's claims. 51 00:02:34,070 --> 00:02:35,110 Where is he, anyway? 52 00:02:35,630 --> 00:02:38,510 Doesn't he usually have a Marmite sandwich with you here amongst the 53 00:02:38,770 --> 00:02:39,770 Sometimes. 54 00:02:40,570 --> 00:02:41,830 Look, I've got a book to catch. 55 00:02:42,530 --> 00:02:43,870 I'll see you in the grapes at six. 56 00:02:44,110 --> 00:02:45,290 I'll buy you a saucer of milk. 57 00:02:45,950 --> 00:02:48,750 Hey, Pam, isn't this your Mr Clough coming now? 58 00:03:01,180 --> 00:03:02,600 Half a better please, Harold. 59 00:03:09,980 --> 00:03:10,980 Forty -six, please. 60 00:03:23,020 --> 00:03:24,620 that slug, a Harold romp -pump. 61 00:03:26,480 --> 00:03:27,480 Sorry. 62 00:03:31,940 --> 00:03:33,460 Put the change on the tower. 63 00:03:38,640 --> 00:03:40,920 So, did you get to our mum's? Yeah. 64 00:03:41,200 --> 00:03:45,540 Oh, Sandra was there with her new fella. A biker, all black leather and studs 65 00:03:45,540 --> 00:03:46,540 everywhere. Everywhere? 66 00:03:46,900 --> 00:03:47,900 So Sandra says. 67 00:03:49,300 --> 00:03:53,210 He asked the odd case, but somehow it didn't come. Why come off? Why not? 68 00:03:53,470 --> 00:03:54,570 He's about three foot six. 69 00:03:55,310 --> 00:03:56,209 Go on. 70 00:03:56,210 --> 00:03:57,430 He looks like a handbag with feet. 71 00:03:59,090 --> 00:04:00,370 Is she coming here tonight? 72 00:04:00,990 --> 00:04:02,710 No, they're off to North Wales for the weekend. 73 00:04:02,950 --> 00:04:05,150 Some sort of Hell's Angels rally in Will on Sunday. 74 00:04:05,450 --> 00:04:06,490 I think he's the mascot. 75 00:04:08,210 --> 00:04:10,430 Oh, God, look what's just crawled in. 76 00:04:10,930 --> 00:04:11,930 Septic Cedric. 77 00:04:13,210 --> 00:04:14,950 You know, we never decided how old. 78 00:04:15,170 --> 00:04:16,430 Or anything about his family. 79 00:04:16,769 --> 00:04:17,790 I don't think he's got one. 80 00:04:18,149 --> 00:04:21,930 Just crawled out from under one of those green slimy rocks. when the tide goes 81 00:04:21,930 --> 00:04:23,610 out. Be serious. How old? 82 00:04:24,210 --> 00:04:25,210 Fifty -three. 83 00:04:25,390 --> 00:04:26,390 Father? 84 00:04:26,550 --> 00:04:27,550 Not known. 85 00:04:27,890 --> 00:04:30,170 Cedric was a result of an early test tube experiment. 86 00:04:30,530 --> 00:04:33,410 Before they realised, they ought to wash the test tubes out first. 87 00:04:35,570 --> 00:04:36,570 You'll go. 88 00:04:36,750 --> 00:04:38,310 Hold on. Here's a newie. 89 00:04:39,670 --> 00:04:41,750 Hey, it's not our Sandra's new fella, is it? 90 00:04:41,990 --> 00:04:43,310 Not unless she's had him stretched. 91 00:04:43,790 --> 00:04:45,190 Well, go on. A biker? 92 00:04:45,470 --> 00:04:46,470 No. 93 00:04:47,230 --> 00:04:48,230 About... 94 00:04:55,820 --> 00:04:59,140 toes on each foot, and he's got hair up his... All right, all right. Not the 95 00:04:59,140 --> 00:05:01,200 rules. I'm thinking... You've lost your nerve. 96 00:05:01,600 --> 00:05:05,260 All right, his name's Arnold, and he comes from across the water. 97 00:05:07,200 --> 00:05:09,420 No need to bring your own, mate. They've got big ones in there. 98 00:05:11,340 --> 00:05:12,520 Oh, right. 99 00:05:13,740 --> 00:05:15,460 I'm not too sure about the last bit. 100 00:05:15,660 --> 00:05:18,940 You don't go along with this old girl having a crocodile farm in Eldmere Port? 101 00:05:19,160 --> 00:05:20,900 No. Not Eldmere Port. 102 00:05:21,580 --> 00:05:22,519 Birkenhead, maybe. 103 00:05:22,520 --> 00:05:23,520 I'll give you that. 104 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 I thought he'd never ask. 105 00:06:17,450 --> 00:06:19,310 Sorry, what was it? Let me get you another one. 106 00:06:19,550 --> 00:06:21,910 Shouldn't you be out on the street vandalising someone? 107 00:06:25,630 --> 00:06:26,790 You'll go blind. 108 00:06:27,550 --> 00:06:29,410 Right then, I'll see you. 109 00:06:29,710 --> 00:06:32,190 Aye. Oh, give me regards to Kenny. 110 00:06:32,490 --> 00:06:33,930 What? Oh, aye. 111 00:06:34,750 --> 00:06:35,870 Right, bye. 112 00:06:36,170 --> 00:06:37,170 Bye. 113 00:06:55,880 --> 00:06:57,700 Never. From the other side? 114 00:06:57,940 --> 00:06:58,940 Oh, he's a ghost. 115 00:06:58,980 --> 00:06:59,980 The world. 116 00:07:02,680 --> 00:07:04,380 Did you see in last night's echo? 117 00:07:04,700 --> 00:07:08,060 Doctors in America reckon that playing them things makes fellas impotent. 118 00:07:08,340 --> 00:07:09,740 Oh, well, it'll stop them breeding. 119 00:07:10,260 --> 00:07:11,260 What do you mean? 120 00:07:11,940 --> 00:07:12,940 Breeding, not breeding. 121 00:07:14,980 --> 00:07:15,980 Well, go on. 122 00:07:16,280 --> 00:07:17,179 Oh, yeah. 123 00:07:17,180 --> 00:07:18,880 Well, the trouble is, he didn't say much. 124 00:07:19,140 --> 00:07:22,400 You see, I sort of got talking, and you know what with him. Yeah, I do. 125 00:07:22,780 --> 00:07:24,340 I know because he was doping off. 126 00:07:44,540 --> 00:07:45,540 Nothing. 127 00:07:46,240 --> 00:07:47,460 But I might on Sunday. 128 00:07:47,680 --> 00:07:49,140 What? Are you serious? 129 00:08:26,180 --> 00:08:28,980 Thank you. 130 00:08:55,100 --> 00:08:56,100 Come on, jump in. 131 00:09:43,020 --> 00:09:44,020 You okay? 132 00:09:44,040 --> 00:09:45,040 That was terrible. 133 00:09:45,400 --> 00:09:47,460 It's like riding in a flaming liquidiser. 134 00:09:48,940 --> 00:09:55,120 A couple more miles of that and you'd have had a sidecar. Do you want a 135 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 I want a new bum. 136 00:09:56,660 --> 00:09:58,820 I could have died in there and you'd never have known. 137 00:09:59,140 --> 00:10:00,920 It smells as if something already has. 138 00:10:01,120 --> 00:10:03,060 Just a minute. What do you keep in there normal like? 139 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 Dead gerbil. 140 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Hold on a minute. 141 00:10:05,520 --> 00:10:06,840 What? Where are you from? 142 00:10:07,340 --> 00:10:09,880 I just got off the bloody sidecar. 143 00:10:11,850 --> 00:10:14,450 I mean, where'd you come from? The other night you were Scottish. 144 00:10:15,070 --> 00:10:16,009 Oh, yeah. 145 00:10:16,010 --> 00:10:19,330 Just come down from Glasgow to help my wee sister who's having triplets. 146 00:10:19,570 --> 00:10:20,570 No. No? 147 00:10:21,170 --> 00:10:23,370 No, no, your cousin. You were helping him with the training. 148 00:10:23,770 --> 00:10:25,770 Aerobic. Oh, yeah, I remember now. 149 00:10:26,090 --> 00:10:27,330 It was good, though, wasn't it? 150 00:10:29,250 --> 00:10:31,010 You're not related to Kenny Dalglish, then? 151 00:10:32,650 --> 00:10:34,130 Well, me auntie knows his milkman. 152 00:10:41,800 --> 00:10:42,800 No sugar. 153 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 Two coffees, please. One without. 154 00:10:49,780 --> 00:10:50,860 It's on the table. 155 00:10:52,480 --> 00:10:53,520 I'll bring them over. 156 00:10:56,460 --> 00:10:57,660 Jeez, that was terrible. 157 00:10:58,140 --> 00:10:59,460 Don't think she'll be banned. 158 00:11:03,220 --> 00:11:05,140 Just get me circulation going again. 159 00:11:09,440 --> 00:11:11,300 Oh, we are. Do this one for us, will you? 160 00:11:19,710 --> 00:11:21,570 Look, Ed, it's not a flippin' piano. 161 00:11:24,370 --> 00:11:25,370 Do you want a biscuit? 162 00:11:25,750 --> 00:11:26,750 Yeah, all right. 163 00:11:29,130 --> 00:11:30,350 Biscuit. Two, please. 164 00:11:31,470 --> 00:11:32,470 I'll bring them over. 165 00:11:39,550 --> 00:11:40,550 Should be there soon. 166 00:11:41,390 --> 00:11:43,430 Well, don't tell us where, Arnold. I love surprises. 167 00:11:45,090 --> 00:11:46,090 Arnold? 168 00:11:47,050 --> 00:11:48,670 I'm sorry, it's Malcolm, isn't it? 169 00:11:49,150 --> 00:11:50,750 It's just that you look like an Arnold. 170 00:11:54,750 --> 00:11:55,990 What's an Arnold look like? 171 00:11:56,730 --> 00:11:58,210 Well, you, you daft beggar. 172 00:12:01,870 --> 00:12:05,690 Where are you from? 173 00:12:06,570 --> 00:12:07,750 Mel's. Oh, my. 174 00:12:12,770 --> 00:12:14,170 I was brought up in Chorley. 175 00:12:14,430 --> 00:12:16,230 You mean somebody puked in there, you was? 176 00:12:17,510 --> 00:12:18,850 Pardon? Never mind. 177 00:12:19,550 --> 00:12:22,310 Yeah, I thought you must be far enough, and you're not being able to speak 178 00:12:22,310 --> 00:12:23,310 properly. 179 00:12:24,850 --> 00:12:26,710 Do you think they might be going where we're going? 180 00:12:27,450 --> 00:12:28,510 I wouldn't think so, no. 181 00:12:29,470 --> 00:12:30,470 Well, why not? 182 00:12:30,530 --> 00:12:31,570 Well, they don't look the type. 183 00:12:31,950 --> 00:12:32,950 Well, what are you? 184 00:12:33,650 --> 00:12:35,190 Still waters, eh, Arnold? 185 00:12:35,710 --> 00:12:36,710 Malcolm. 186 00:12:41,939 --> 00:12:45,400 Pardon? You know, where things are likely to happen. 187 00:12:46,140 --> 00:12:50,200 Oh, we've got a monthly magazine. If it's local, I get to know through the 188 00:12:51,060 --> 00:12:52,380 You're very well organised. 189 00:12:53,220 --> 00:12:54,960 My pal Leonard's chairman this year. 190 00:12:55,460 --> 00:12:56,460 Of the chapter. 191 00:12:57,720 --> 00:13:02,360 Chapter? Hey, Mark, I know there's a couple of canvas bags by my feet in the 192 00:13:02,360 --> 00:13:06,160 sidecar. Is that, like, equipment for when we get there? 193 00:13:07,300 --> 00:13:09,480 One is, yeah. The other's just spares for the bike. 194 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 Spare chain, yeah. 195 00:13:17,120 --> 00:13:18,320 Well, you're a deep one. 196 00:13:19,560 --> 00:13:20,640 Well, I like to be prepared. 197 00:13:22,800 --> 00:13:24,160 Right, shall we get going again, then? 198 00:13:24,940 --> 00:13:25,940 Yeah, all right. 199 00:13:26,340 --> 00:13:28,180 But I'm not getting back in that girlfish bowl. 200 00:13:28,400 --> 00:13:29,740 I'll get on the back and hang on to you. 201 00:13:30,120 --> 00:13:31,660 Oh, it's not allowed. Not without a helmet. 202 00:14:03,600 --> 00:14:04,439 This is it. 203 00:14:04,440 --> 00:14:05,440 We're here. 204 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 Here? 205 00:14:09,680 --> 00:14:11,120 Where the bloody hell are we? 206 00:14:11,960 --> 00:14:12,959 We're at Marsh. 207 00:14:12,960 --> 00:14:14,020 Well, at least the edge of it. 208 00:14:14,260 --> 00:14:15,960 From up there, you can see right down to the D. 209 00:14:16,480 --> 00:14:17,480 Marsh? 210 00:14:18,100 --> 00:14:20,100 Well, come on, a laugh's a laugh and all that. 211 00:14:20,640 --> 00:14:21,640 What do you mean? 212 00:14:23,300 --> 00:14:24,300 Oh, God. 213 00:14:26,020 --> 00:14:27,360 It is a joke, isn't it? 214 00:14:27,860 --> 00:14:31,640 I mean, we are going to... It's not a joke, is it? 215 00:14:32,770 --> 00:14:35,430 You brought me all the way here to look at flaming sparrows. 216 00:14:36,710 --> 00:14:39,550 I told you the other night, you asked me what I was doing this weekend and I 217 00:14:39,550 --> 00:14:41,650 said... I thought you were taking the mick. 218 00:14:43,310 --> 00:14:46,970 Look, it's my hobby, I enjoy it. I didn't ask you to come. Well, you asked 219 00:14:48,070 --> 00:14:50,530 No, but... Ken Dodd, I didn't think you meant it. 220 00:14:51,850 --> 00:14:54,150 Look, I don't know where you thought we were going, but I've come here to bird 221 00:14:54,150 --> 00:14:57,410 watch. Now, if you're not interested, I'll run you into Neston. You get the 222 00:14:57,410 --> 00:14:58,450 to Woodside and then the ferry. 223 00:14:59,030 --> 00:15:00,030 No, it doesn't matter. 224 00:15:00,630 --> 00:15:01,710 I'm fagged out anyhow. 225 00:15:02,570 --> 00:15:03,910 Will you go and watch your bed? 226 00:15:05,410 --> 00:15:06,410 I'll come and have a visit. 227 00:15:14,870 --> 00:15:19,490 I should have known. 228 00:15:20,930 --> 00:15:23,410 Fancy me of all people thinking an Arnold could be a biker. 229 00:15:31,120 --> 00:15:32,220 I promise you won't tell our Pamela. 230 00:15:33,060 --> 00:15:35,680 I mean, if she ever finds out, she'll laugh till her shoes are full. 231 00:15:36,200 --> 00:15:38,040 I didn't know your Pamela ever fell over. 232 00:15:38,380 --> 00:15:40,000 It's not falling. You'd break your neck. 233 00:15:40,380 --> 00:15:42,880 She's 13 stone, and 12 of them's are backside. 234 00:15:44,240 --> 00:15:45,340 You never seen her anyhow? 235 00:15:45,840 --> 00:15:48,140 She was sitting in the corner by the Space Invaders. 236 00:15:48,920 --> 00:15:50,340 Well, I honestly didn't notice her. 237 00:15:52,980 --> 00:15:53,980 Or her friends. 238 00:15:54,200 --> 00:15:56,040 What? Space Invaders. 239 00:15:56,920 --> 00:15:57,920 Oh, was that a joke? 240 00:15:58,880 --> 00:15:59,880 No, it was great. 241 00:15:59,980 --> 00:16:01,780 Sitting by the Space Invaders. I didn't tell her that. 242 00:16:02,140 --> 00:16:03,640 I didn't think you knew about jokes. 243 00:16:04,440 --> 00:16:06,600 The service in that pub was a bit quicker. I'd been away. 244 00:16:06,840 --> 00:16:08,660 I wouldn't have knocked your drink over and you wouldn't be here now. 245 00:16:10,140 --> 00:16:11,620 You didn't? I didn't what? 246 00:16:11,900 --> 00:16:13,020 You didn't knock my drink over. 247 00:16:13,320 --> 00:16:14,320 What do you mean? 248 00:16:14,400 --> 00:16:16,760 Well, I came up behind you and I pushed it against your elbow. 249 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 You did what? 250 00:16:18,140 --> 00:16:19,820 I pushed my drink against your elbow. 251 00:16:20,500 --> 00:16:23,440 And what's more, it was only a bit of lemon. What a build, not vodka and lime. 252 00:16:24,460 --> 00:16:25,760 You're taking me for a ride. 253 00:16:26,840 --> 00:16:28,120 Well, you got your own back today. 254 00:16:34,540 --> 00:16:35,439 What's the point? 255 00:16:35,440 --> 00:16:36,620 Why all these lies? 256 00:16:37,180 --> 00:16:38,180 I told you. 257 00:16:38,400 --> 00:16:39,500 I thought you were a biker. 258 00:16:40,240 --> 00:16:43,020 There's a big bus stop in Rill this weekend and I thought you were going 259 00:16:43,820 --> 00:16:46,240 When you said bird watching, well, I just thought you were taking the... Yes, 260 00:16:46,240 --> 00:16:47,240 you said. 261 00:17:00,900 --> 00:17:01,900 We've been watching you. 262 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 It's our game. 263 00:17:04,200 --> 00:17:06,660 We watch people in the pub and then we tell each other about them. 264 00:17:07,040 --> 00:17:11,280 Like how old they are, where they come from, what foot they kick with, what the 265 00:17:11,280 --> 00:17:13,260 job is, or what it used to be more like. 266 00:17:14,040 --> 00:17:15,040 What foot? 267 00:17:15,079 --> 00:17:15,959 What religion? 268 00:17:15,960 --> 00:17:17,000 Don't you speak English? 269 00:17:21,040 --> 00:17:22,420 What about you? What do you do? 270 00:17:22,780 --> 00:17:24,240 I'm on the day shift at the security. 271 00:17:25,880 --> 00:17:27,520 I don't do nothing. 272 00:17:28,820 --> 00:17:30,100 I used to have a yuppie job. 273 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 But it was boring. 274 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Just moving boxes. 275 00:17:34,140 --> 00:17:35,680 I gave a deep after two weeks. 276 00:17:37,520 --> 00:17:39,240 And I just spend my time watching people. 277 00:17:40,380 --> 00:17:42,760 Even that gets boring, especially when you've seen them all before. 278 00:17:45,280 --> 00:17:46,460 But you were something new. 279 00:17:49,500 --> 00:17:53,340 Well, if you don't mind, Brenda, there's something new I'm hoping to see today. 280 00:17:58,960 --> 00:18:02,000 A pal of mine claims he saw a hen harrier here after high tide yesterday. 281 00:18:02,560 --> 00:18:04,960 Oh, how incredibly exciting. I bet you'd awake all night. 282 00:18:16,960 --> 00:18:17,960 Brenda, 283 00:18:18,440 --> 00:18:20,540 please, Hush. There's something moving down there in the rushes. 284 00:18:20,740 --> 00:18:21,760 It's probably Moses. 285 00:18:22,900 --> 00:18:25,820 I think it's a sparrow walk down there near the cops. 286 00:18:26,220 --> 00:18:28,660 It'll do it for loitering. Brenda, please be quiet. 287 00:18:31,050 --> 00:18:32,050 I'm having a ziz. 288 00:18:36,670 --> 00:18:37,670 Brenda! 289 00:18:38,550 --> 00:18:39,550 I'm asleep. 290 00:18:40,530 --> 00:18:41,530 There's a book. 291 00:18:42,030 --> 00:18:43,030 A book? 292 00:18:43,690 --> 00:18:45,310 Whereabouts? I thought you were looking at birds. 293 00:18:45,670 --> 00:18:47,050 In the bag. Would you pass it, please? 294 00:19:07,180 --> 00:19:08,640 Just wouldn't say, Marky. 295 00:19:33,800 --> 00:19:36,420 When we see something, don't we have to tick it off in your little book or 296 00:19:36,420 --> 00:19:39,960 something? No, it's not like train spotting, you know. They haven't all got 297 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 numbers on the sides. 298 00:19:41,760 --> 00:19:44,960 Oh, here's the 253 high -speed snow who's direct from Reykjavik. 299 00:19:46,040 --> 00:19:47,840 All right, all right, don't whine yourself. 300 00:19:49,980 --> 00:19:50,980 Oh, I've had enough. 301 00:19:51,340 --> 00:19:52,340 It's boring. 302 00:19:52,940 --> 00:19:53,940 I'm cold. 303 00:19:55,120 --> 00:19:56,340 It's starting to rain. 304 00:19:57,140 --> 00:19:59,660 I'm going back to that prehistoric sewing machine of yours. 305 00:20:00,520 --> 00:20:01,760 Oh, it's like I'm blue. 306 00:20:22,700 --> 00:20:24,100 Well, you wouldn't be interested anyway. 307 00:20:24,500 --> 00:20:25,500 I might be. 308 00:20:27,200 --> 00:20:28,380 Just something I made. 309 00:20:29,520 --> 00:20:30,520 Let's see. 310 00:20:39,580 --> 00:20:40,600 You have a design. 311 00:20:42,060 --> 00:20:43,060 Good, eh? 312 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 Great. 313 00:20:44,780 --> 00:20:46,260 What the bloody hell is it? 314 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 These. 315 00:20:50,860 --> 00:20:52,720 It'd be quite tiring holding them up all the time. 316 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Oh, you poor sod. 317 00:20:55,140 --> 00:20:57,140 What about your book? You've still got to hold that. 318 00:21:01,360 --> 00:21:02,520 Oh, my God. 319 00:21:03,700 --> 00:21:07,080 Of course, I wouldn't normally be bending like this. 320 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 You're very wise. 321 00:21:08,480 --> 00:21:10,300 But all these ponies are just about. 322 00:21:12,200 --> 00:21:14,460 I have a little canvas stool. 323 00:21:15,480 --> 00:21:16,920 Have you mentioned it to your doctor? 324 00:21:32,110 --> 00:21:33,710 It was pretty wild, was it? Brilliant. 325 00:21:34,130 --> 00:21:35,910 Not the sort of rumble I fancy myself. 326 00:21:36,330 --> 00:21:37,770 No, well, you're getting old, aren't you? 327 00:21:39,930 --> 00:21:41,170 So when are you seeing him again? 328 00:21:41,710 --> 00:21:42,709 I'm not. 329 00:21:42,710 --> 00:21:44,710 Oh, aye, another elbow, eh? 330 00:21:44,950 --> 00:21:45,889 No way. 331 00:21:45,890 --> 00:21:47,070 He's just not my sort. 332 00:21:47,330 --> 00:21:48,810 Oh, I thought you liked him a bit rough. 333 00:21:49,250 --> 00:21:50,330 More puff than rough. 334 00:21:51,930 --> 00:21:55,030 Pardon? Norton, look, we had a good day and all that. I just wouldn't want to 335 00:21:55,030 --> 00:21:58,170 bother again. Let's talk about something else, eh? You fancy him, don't you? 336 00:21:58,450 --> 00:21:59,450 Get what? 337 00:22:02,480 --> 00:22:03,099 tea about. 338 00:22:03,100 --> 00:22:06,140 There's not the remotest chance of me seeing that fella ever, not ever again, 339 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 right? Okay, okay. 340 00:22:10,660 --> 00:22:12,860 Oh, look, there he is. What? Just kidding. 341 00:22:13,060 --> 00:22:14,060 Oh, very funny. 342 00:22:14,520 --> 00:22:15,700 Give it a rest, will you? 343 00:22:16,400 --> 00:22:18,480 Look, there's a newie over there. Why don't you have a go? 344 00:22:18,680 --> 00:22:19,780 Both are. I'm on my way. 345 00:22:20,320 --> 00:22:24,180 Bit of overtime for Mr. Clough, is it? We don't make business with pleasure. 346 00:22:24,480 --> 00:22:26,080 I wish I could do shorthand. 347 00:22:26,800 --> 00:22:28,120 Won't you be taking down tonight? 348 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 Watch it. 349 00:22:29,660 --> 00:22:31,520 Right. Well, don't wait up. 350 00:22:43,780 --> 00:22:44,780 Brenda. 351 00:22:45,320 --> 00:22:46,780 Where did you come from? 352 00:22:48,040 --> 00:22:49,760 Er, just got out of the roadside car. 353 00:22:52,380 --> 00:22:53,380 What do you want? 354 00:22:54,600 --> 00:22:57,360 Oh, erm... You left this. 355 00:22:57,940 --> 00:23:02,280 No, it's all... Very pretty. 356 00:23:02,960 --> 00:23:04,060 Why do you think so? 357 00:23:04,880 --> 00:23:06,480 It's your birthday, I'll buy it a pair. 358 00:23:07,520 --> 00:23:08,520 No, thanks. 359 00:23:08,640 --> 00:23:09,800 Oh, 3rd September. 360 00:23:10,400 --> 00:23:12,180 Might have guessed a ruddy Virgo. 361 00:23:15,470 --> 00:23:16,470 Can I sit down? 362 00:23:16,870 --> 00:23:18,010 I don't know if you tried. 363 00:23:23,430 --> 00:23:24,550 It's easy, really, isn't it? 364 00:23:26,410 --> 00:23:28,090 I thought you'd gone home to dry off. 365 00:23:28,530 --> 00:23:31,430 Oh, no, well, after I dropped you off, I remembered my mother in Egbert. 366 00:23:31,770 --> 00:23:32,990 How many mothers did he got? 367 00:23:33,930 --> 00:23:36,530 She was visiting my auntie. I just called to see if she'd like a lift home. 368 00:23:36,790 --> 00:23:37,790 In your sidecar? 369 00:23:37,950 --> 00:23:39,230 Yeah. But she didn't. 370 00:23:39,530 --> 00:23:42,630 No. Well, as mothers go, she sounds very intelligent to me. 371 00:23:44,160 --> 00:23:46,860 Oh, she's been in it before. It's just that in this weather, it's not very... 372 00:23:46,860 --> 00:23:48,020 You've no need to tell me about it, Malcolm. 373 00:23:48,960 --> 00:23:52,020 Frankly, if I never see you or your ruddy sidecar again, it'll be too soon. 374 00:23:52,580 --> 00:23:55,840 Me and going was bad enough and being bounced around to me filling dropped 375 00:23:56,060 --> 00:23:57,680 On the way back, my God. 376 00:23:58,240 --> 00:24:00,500 OK, so it was lashing down. What do you think it was like for me? 377 00:24:13,420 --> 00:24:14,780 Well, if that's the way you feel, I'm going. 378 00:24:15,040 --> 00:24:16,040 Bye. 379 00:24:16,980 --> 00:24:18,360 And I'm sorry I brought your earring back. 380 00:24:18,740 --> 00:24:19,740 Don't mind. 381 00:24:20,200 --> 00:24:21,200 Right. 26153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.