All language subtitles for Watching s01e01 Meeting
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:08,480
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,860 --> 00:00:11,980
You could hardly call him right.
3
00:00:12,740 --> 00:00:14,840
There's no one Mr.
4
00:00:15,260 --> 00:00:18,060
Right. So what do I see in him?
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,840
But then I'm not so right.
6
00:00:52,360 --> 00:00:53,079
Excuse me, madam.
7
00:00:53,080 --> 00:00:54,800
Would you care to take part in a survey?
8
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Yeah, why not?
9
00:00:57,120 --> 00:00:58,940
It's on behalf of the Department of
Health.
10
00:00:59,820 --> 00:01:01,880
Have you had any of these infectious
diseases?
11
00:01:03,840 --> 00:01:04,840
Well, let's see.
12
00:01:06,080 --> 00:01:07,540
Yes. Yes.
13
00:01:08,220 --> 00:01:09,220
Yes, and that one.
14
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
Yes.
15
00:01:11,040 --> 00:01:13,280
Yes. Oh, I've still got that one.
16
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
And that one.
17
00:01:15,240 --> 00:01:18,020
In fact, you could put me down for a
full house.
18
00:01:18,220 --> 00:01:19,220
Right.
19
00:01:19,520 --> 00:01:20,820
Well, that's got to shut a bit.
20
00:01:21,800 --> 00:01:22,800
What do you reckon he was?
21
00:01:25,560 --> 00:01:27,000
A failed acrobat.
22
00:01:27,280 --> 00:01:28,760
I had him down as a history teacher.
23
00:01:29,020 --> 00:01:30,780
No, he's too intelligent looking for
that.
24
00:01:31,880 --> 00:01:33,060
Library book overdue?
25
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
Only three weeks.
26
00:01:34,880 --> 00:01:35,880
It doesn't matter.
27
00:01:36,220 --> 00:01:37,360
Add it out on your ticket.
28
00:01:37,780 --> 00:01:38,780
And you pay!
29
00:01:39,800 --> 00:01:41,720
Anyway, what are you doing out of bed so
early?
30
00:01:42,280 --> 00:01:44,300
I just came to check you were sticking
to your diet.
31
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
Well, I am.
32
00:01:45,900 --> 00:01:47,440
In fact, I'm three weeks ahead.
33
00:01:48,640 --> 00:01:50,320
No, I was just on my way to our man's.
34
00:01:50,720 --> 00:01:51,980
I thought you might find your ear.
35
00:01:52,420 --> 00:01:54,300
You left this on the kitchen table.
36
00:01:55,100 --> 00:01:59,500
One litre of low -cal, unsweetened,
decaffeinated soy soup with croutons.
37
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
No, that'll save you from your break.
38
00:02:02,700 --> 00:02:04,820
So how'd you get on last night with that
bloke from Witness?
39
00:02:05,260 --> 00:02:07,520
Big, airy lump he was. Seen him again?
40
00:02:07,800 --> 00:02:11,080
No. Either way, he's got a summer job in
Chester Zoo.
41
00:02:11,580 --> 00:02:12,840
Standing in for the orangutans.
42
00:02:13,260 --> 00:02:14,260
How are you?
43
00:02:14,360 --> 00:02:15,780
He give you the elbow, did he?
44
00:02:16,140 --> 00:02:17,420
We was incompatible.
45
00:02:17,940 --> 00:02:20,160
I don't believe in the Yeti, and he was
one.
46
00:02:20,750 --> 00:02:24,230
They never stick round you for more than
ten minutes, do they, Brenda? Oh, we
47
00:02:24,230 --> 00:02:25,230
wouldn't have done that.
48
00:02:25,250 --> 00:02:27,190
They all do, but you don't go rubbing
the nose, does he?
49
00:02:27,810 --> 00:02:31,430
We're not all lucky enough to have a
deep, meaningful relationship with a
50
00:02:31,430 --> 00:02:33,190
assistant under manager Brackett's
claims.
51
00:02:34,070 --> 00:02:35,110
Where is he, anyway?
52
00:02:35,630 --> 00:02:38,510
Doesn't he usually have a Marmite
sandwich with you here amongst the
53
00:02:38,770 --> 00:02:39,770
Sometimes.
54
00:02:40,570 --> 00:02:41,830
Look, I've got a book to catch.
55
00:02:42,530 --> 00:02:43,870
I'll see you in the grapes at six.
56
00:02:44,110 --> 00:02:45,290
I'll buy you a saucer of milk.
57
00:02:45,950 --> 00:02:48,750
Hey, Pam, isn't this your Mr Clough
coming now?
58
00:03:01,180 --> 00:03:02,600
Half a better please, Harold.
59
00:03:09,980 --> 00:03:10,980
Forty -six, please.
60
00:03:23,020 --> 00:03:24,620
that slug, a Harold romp -pump.
61
00:03:26,480 --> 00:03:27,480
Sorry.
62
00:03:31,940 --> 00:03:33,460
Put the change on the tower.
63
00:03:38,640 --> 00:03:40,920
So, did you get to our mum's? Yeah.
64
00:03:41,200 --> 00:03:45,540
Oh, Sandra was there with her new fella.
A biker, all black leather and studs
65
00:03:45,540 --> 00:03:46,540
everywhere. Everywhere?
66
00:03:46,900 --> 00:03:47,900
So Sandra says.
67
00:03:49,300 --> 00:03:53,210
He asked the odd case, but somehow it
didn't come. Why come off? Why not?
68
00:03:53,470 --> 00:03:54,570
He's about three foot six.
69
00:03:55,310 --> 00:03:56,209
Go on.
70
00:03:56,210 --> 00:03:57,430
He looks like a handbag with feet.
71
00:03:59,090 --> 00:04:00,370
Is she coming here tonight?
72
00:04:00,990 --> 00:04:02,710
No, they're off to North Wales for the
weekend.
73
00:04:02,950 --> 00:04:05,150
Some sort of Hell's Angels rally in Will
on Sunday.
74
00:04:05,450 --> 00:04:06,490
I think he's the mascot.
75
00:04:08,210 --> 00:04:10,430
Oh, God, look what's just crawled in.
76
00:04:10,930 --> 00:04:11,930
Septic Cedric.
77
00:04:13,210 --> 00:04:14,950
You know, we never decided how old.
78
00:04:15,170 --> 00:04:16,430
Or anything about his family.
79
00:04:16,769 --> 00:04:17,790
I don't think he's got one.
80
00:04:18,149 --> 00:04:21,930
Just crawled out from under one of those
green slimy rocks. when the tide goes
81
00:04:21,930 --> 00:04:23,610
out. Be serious. How old?
82
00:04:24,210 --> 00:04:25,210
Fifty -three.
83
00:04:25,390 --> 00:04:26,390
Father?
84
00:04:26,550 --> 00:04:27,550
Not known.
85
00:04:27,890 --> 00:04:30,170
Cedric was a result of an early test
tube experiment.
86
00:04:30,530 --> 00:04:33,410
Before they realised, they ought to wash
the test tubes out first.
87
00:04:35,570 --> 00:04:36,570
You'll go.
88
00:04:36,750 --> 00:04:38,310
Hold on. Here's a newie.
89
00:04:39,670 --> 00:04:41,750
Hey, it's not our Sandra's new fella, is
it?
90
00:04:41,990 --> 00:04:43,310
Not unless she's had him stretched.
91
00:04:43,790 --> 00:04:45,190
Well, go on. A biker?
92
00:04:45,470 --> 00:04:46,470
No.
93
00:04:47,230 --> 00:04:48,230
About...
94
00:04:55,820 --> 00:04:59,140
toes on each foot, and he's got hair up
his... All right, all right. Not the
95
00:04:59,140 --> 00:05:01,200
rules. I'm thinking... You've lost your
nerve.
96
00:05:01,600 --> 00:05:05,260
All right, his name's Arnold, and he
comes from across the water.
97
00:05:07,200 --> 00:05:09,420
No need to bring your own, mate. They've
got big ones in there.
98
00:05:11,340 --> 00:05:12,520
Oh, right.
99
00:05:13,740 --> 00:05:15,460
I'm not too sure about the last bit.
100
00:05:15,660 --> 00:05:18,940
You don't go along with this old girl
having a crocodile farm in Eldmere Port?
101
00:05:19,160 --> 00:05:20,900
No. Not Eldmere Port.
102
00:05:21,580 --> 00:05:22,519
Birkenhead, maybe.
103
00:05:22,520 --> 00:05:23,520
I'll give you that.
104
00:05:25,420 --> 00:05:26,420
I thought he'd never ask.
105
00:06:17,450 --> 00:06:19,310
Sorry, what was it? Let me get you
another one.
106
00:06:19,550 --> 00:06:21,910
Shouldn't you be out on the street
vandalising someone?
107
00:06:25,630 --> 00:06:26,790
You'll go blind.
108
00:06:27,550 --> 00:06:29,410
Right then, I'll see you.
109
00:06:29,710 --> 00:06:32,190
Aye. Oh, give me regards to Kenny.
110
00:06:32,490 --> 00:06:33,930
What? Oh, aye.
111
00:06:34,750 --> 00:06:35,870
Right, bye.
112
00:06:36,170 --> 00:06:37,170
Bye.
113
00:06:55,880 --> 00:06:57,700
Never. From the other side?
114
00:06:57,940 --> 00:06:58,940
Oh, he's a ghost.
115
00:06:58,980 --> 00:06:59,980
The world.
116
00:07:02,680 --> 00:07:04,380
Did you see in last night's echo?
117
00:07:04,700 --> 00:07:08,060
Doctors in America reckon that playing
them things makes fellas impotent.
118
00:07:08,340 --> 00:07:09,740
Oh, well, it'll stop them breeding.
119
00:07:10,260 --> 00:07:11,260
What do you mean?
120
00:07:11,940 --> 00:07:12,940
Breeding, not breeding.
121
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
Well, go on.
122
00:07:16,280 --> 00:07:17,179
Oh, yeah.
123
00:07:17,180 --> 00:07:18,880
Well, the trouble is, he didn't say
much.
124
00:07:19,140 --> 00:07:22,400
You see, I sort of got talking, and you
know what with him. Yeah, I do.
125
00:07:22,780 --> 00:07:24,340
I know because he was doping off.
126
00:07:44,540 --> 00:07:45,540
Nothing.
127
00:07:46,240 --> 00:07:47,460
But I might on Sunday.
128
00:07:47,680 --> 00:07:49,140
What? Are you serious?
129
00:08:26,180 --> 00:08:28,980
Thank you.
130
00:08:55,100 --> 00:08:56,100
Come on, jump in.
131
00:09:43,020 --> 00:09:44,020
You okay?
132
00:09:44,040 --> 00:09:45,040
That was terrible.
133
00:09:45,400 --> 00:09:47,460
It's like riding in a flaming
liquidiser.
134
00:09:48,940 --> 00:09:55,120
A couple more miles of that and you'd
have had a sidecar. Do you want a
135
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
I want a new bum.
136
00:09:56,660 --> 00:09:58,820
I could have died in there and you'd
never have known.
137
00:09:59,140 --> 00:10:00,920
It smells as if something already has.
138
00:10:01,120 --> 00:10:03,060
Just a minute. What do you keep in there
normal like?
139
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
Dead gerbil.
140
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Hold on a minute.
141
00:10:05,520 --> 00:10:06,840
What? Where are you from?
142
00:10:07,340 --> 00:10:09,880
I just got off the bloody sidecar.
143
00:10:11,850 --> 00:10:14,450
I mean, where'd you come from? The other
night you were Scottish.
144
00:10:15,070 --> 00:10:16,009
Oh, yeah.
145
00:10:16,010 --> 00:10:19,330
Just come down from Glasgow to help my
wee sister who's having triplets.
146
00:10:19,570 --> 00:10:20,570
No. No?
147
00:10:21,170 --> 00:10:23,370
No, no, your cousin. You were helping
him with the training.
148
00:10:23,770 --> 00:10:25,770
Aerobic. Oh, yeah, I remember now.
149
00:10:26,090 --> 00:10:27,330
It was good, though, wasn't it?
150
00:10:29,250 --> 00:10:31,010
You're not related to Kenny Dalglish,
then?
151
00:10:32,650 --> 00:10:34,130
Well, me auntie knows his milkman.
152
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
No sugar.
153
00:10:46,480 --> 00:10:48,480
Two coffees, please. One without.
154
00:10:49,780 --> 00:10:50,860
It's on the table.
155
00:10:52,480 --> 00:10:53,520
I'll bring them over.
156
00:10:56,460 --> 00:10:57,660
Jeez, that was terrible.
157
00:10:58,140 --> 00:10:59,460
Don't think she'll be banned.
158
00:11:03,220 --> 00:11:05,140
Just get me circulation going again.
159
00:11:09,440 --> 00:11:11,300
Oh, we are. Do this one for us, will
you?
160
00:11:19,710 --> 00:11:21,570
Look, Ed, it's not a flippin' piano.
161
00:11:24,370 --> 00:11:25,370
Do you want a biscuit?
162
00:11:25,750 --> 00:11:26,750
Yeah, all right.
163
00:11:29,130 --> 00:11:30,350
Biscuit. Two, please.
164
00:11:31,470 --> 00:11:32,470
I'll bring them over.
165
00:11:39,550 --> 00:11:40,550
Should be there soon.
166
00:11:41,390 --> 00:11:43,430
Well, don't tell us where, Arnold. I
love surprises.
167
00:11:45,090 --> 00:11:46,090
Arnold?
168
00:11:47,050 --> 00:11:48,670
I'm sorry, it's Malcolm, isn't it?
169
00:11:49,150 --> 00:11:50,750
It's just that you look like an Arnold.
170
00:11:54,750 --> 00:11:55,990
What's an Arnold look like?
171
00:11:56,730 --> 00:11:58,210
Well, you, you daft beggar.
172
00:12:01,870 --> 00:12:05,690
Where are you from?
173
00:12:06,570 --> 00:12:07,750
Mel's. Oh, my.
174
00:12:12,770 --> 00:12:14,170
I was brought up in Chorley.
175
00:12:14,430 --> 00:12:16,230
You mean somebody puked in there, you
was?
176
00:12:17,510 --> 00:12:18,850
Pardon? Never mind.
177
00:12:19,550 --> 00:12:22,310
Yeah, I thought you must be far enough,
and you're not being able to speak
178
00:12:22,310 --> 00:12:23,310
properly.
179
00:12:24,850 --> 00:12:26,710
Do you think they might be going where
we're going?
180
00:12:27,450 --> 00:12:28,510
I wouldn't think so, no.
181
00:12:29,470 --> 00:12:30,470
Well, why not?
182
00:12:30,530 --> 00:12:31,570
Well, they don't look the type.
183
00:12:31,950 --> 00:12:32,950
Well, what are you?
184
00:12:33,650 --> 00:12:35,190
Still waters, eh, Arnold?
185
00:12:35,710 --> 00:12:36,710
Malcolm.
186
00:12:41,939 --> 00:12:45,400
Pardon? You know, where things are
likely to happen.
187
00:12:46,140 --> 00:12:50,200
Oh, we've got a monthly magazine. If
it's local, I get to know through the
188
00:12:51,060 --> 00:12:52,380
You're very well organised.
189
00:12:53,220 --> 00:12:54,960
My pal Leonard's chairman this year.
190
00:12:55,460 --> 00:12:56,460
Of the chapter.
191
00:12:57,720 --> 00:13:02,360
Chapter? Hey, Mark, I know there's a
couple of canvas bags by my feet in the
192
00:13:02,360 --> 00:13:06,160
sidecar. Is that, like, equipment for
when we get there?
193
00:13:07,300 --> 00:13:09,480
One is, yeah. The other's just spares
for the bike.
194
00:13:14,180 --> 00:13:15,180
Spare chain, yeah.
195
00:13:17,120 --> 00:13:18,320
Well, you're a deep one.
196
00:13:19,560 --> 00:13:20,640
Well, I like to be prepared.
197
00:13:22,800 --> 00:13:24,160
Right, shall we get going again, then?
198
00:13:24,940 --> 00:13:25,940
Yeah, all right.
199
00:13:26,340 --> 00:13:28,180
But I'm not getting back in that
girlfish bowl.
200
00:13:28,400 --> 00:13:29,740
I'll get on the back and hang on to you.
201
00:13:30,120 --> 00:13:31,660
Oh, it's not allowed. Not without a
helmet.
202
00:14:03,600 --> 00:14:04,439
This is it.
203
00:14:04,440 --> 00:14:05,440
We're here.
204
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
Here?
205
00:14:09,680 --> 00:14:11,120
Where the bloody hell are we?
206
00:14:11,960 --> 00:14:12,959
We're at Marsh.
207
00:14:12,960 --> 00:14:14,020
Well, at least the edge of it.
208
00:14:14,260 --> 00:14:15,960
From up there, you can see right down to
the D.
209
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
Marsh?
210
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
Well, come on, a laugh's a laugh and all
that.
211
00:14:20,640 --> 00:14:21,640
What do you mean?
212
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
Oh, God.
213
00:14:26,020 --> 00:14:27,360
It is a joke, isn't it?
214
00:14:27,860 --> 00:14:31,640
I mean, we are going to... It's not a
joke, is it?
215
00:14:32,770 --> 00:14:35,430
You brought me all the way here to look
at flaming sparrows.
216
00:14:36,710 --> 00:14:39,550
I told you the other night, you asked me
what I was doing this weekend and I
217
00:14:39,550 --> 00:14:41,650
said... I thought you were taking the
mick.
218
00:14:43,310 --> 00:14:46,970
Look, it's my hobby, I enjoy it. I
didn't ask you to come. Well, you asked
219
00:14:48,070 --> 00:14:50,530
No, but... Ken Dodd, I didn't think you
meant it.
220
00:14:51,850 --> 00:14:54,150
Look, I don't know where you thought we
were going, but I've come here to bird
221
00:14:54,150 --> 00:14:57,410
watch. Now, if you're not interested,
I'll run you into Neston. You get the
222
00:14:57,410 --> 00:14:58,450
to Woodside and then the ferry.
223
00:14:59,030 --> 00:15:00,030
No, it doesn't matter.
224
00:15:00,630 --> 00:15:01,710
I'm fagged out anyhow.
225
00:15:02,570 --> 00:15:03,910
Will you go and watch your bed?
226
00:15:05,410 --> 00:15:06,410
I'll come and have a visit.
227
00:15:14,870 --> 00:15:19,490
I should have known.
228
00:15:20,930 --> 00:15:23,410
Fancy me of all people thinking an
Arnold could be a biker.
229
00:15:31,120 --> 00:15:32,220
I promise you won't tell our Pamela.
230
00:15:33,060 --> 00:15:35,680
I mean, if she ever finds out, she'll
laugh till her shoes are full.
231
00:15:36,200 --> 00:15:38,040
I didn't know your Pamela ever fell
over.
232
00:15:38,380 --> 00:15:40,000
It's not falling. You'd break your neck.
233
00:15:40,380 --> 00:15:42,880
She's 13 stone, and 12 of them's are
backside.
234
00:15:44,240 --> 00:15:45,340
You never seen her anyhow?
235
00:15:45,840 --> 00:15:48,140
She was sitting in the corner by the
Space Invaders.
236
00:15:48,920 --> 00:15:50,340
Well, I honestly didn't notice her.
237
00:15:52,980 --> 00:15:53,980
Or her friends.
238
00:15:54,200 --> 00:15:56,040
What? Space Invaders.
239
00:15:56,920 --> 00:15:57,920
Oh, was that a joke?
240
00:15:58,880 --> 00:15:59,880
No, it was great.
241
00:15:59,980 --> 00:16:01,780
Sitting by the Space Invaders. I didn't
tell her that.
242
00:16:02,140 --> 00:16:03,640
I didn't think you knew about jokes.
243
00:16:04,440 --> 00:16:06,600
The service in that pub was a bit
quicker. I'd been away.
244
00:16:06,840 --> 00:16:08,660
I wouldn't have knocked your drink over
and you wouldn't be here now.
245
00:16:10,140 --> 00:16:11,620
You didn't? I didn't what?
246
00:16:11,900 --> 00:16:13,020
You didn't knock my drink over.
247
00:16:13,320 --> 00:16:14,320
What do you mean?
248
00:16:14,400 --> 00:16:16,760
Well, I came up behind you and I pushed
it against your elbow.
249
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
You did what?
250
00:16:18,140 --> 00:16:19,820
I pushed my drink against your elbow.
251
00:16:20,500 --> 00:16:23,440
And what's more, it was only a bit of
lemon. What a build, not vodka and lime.
252
00:16:24,460 --> 00:16:25,760
You're taking me for a ride.
253
00:16:26,840 --> 00:16:28,120
Well, you got your own back today.
254
00:16:34,540 --> 00:16:35,439
What's the point?
255
00:16:35,440 --> 00:16:36,620
Why all these lies?
256
00:16:37,180 --> 00:16:38,180
I told you.
257
00:16:38,400 --> 00:16:39,500
I thought you were a biker.
258
00:16:40,240 --> 00:16:43,020
There's a big bus stop in Rill this
weekend and I thought you were going
259
00:16:43,820 --> 00:16:46,240
When you said bird watching, well, I
just thought you were taking the... Yes,
260
00:16:46,240 --> 00:16:47,240
you said.
261
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
We've been watching you.
262
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
It's our game.
263
00:17:04,200 --> 00:17:06,660
We watch people in the pub and then we
tell each other about them.
264
00:17:07,040 --> 00:17:11,280
Like how old they are, where they come
from, what foot they kick with, what the
265
00:17:11,280 --> 00:17:13,260
job is, or what it used to be more like.
266
00:17:14,040 --> 00:17:15,040
What foot?
267
00:17:15,079 --> 00:17:15,959
What religion?
268
00:17:15,960 --> 00:17:17,000
Don't you speak English?
269
00:17:21,040 --> 00:17:22,420
What about you? What do you do?
270
00:17:22,780 --> 00:17:24,240
I'm on the day shift at the security.
271
00:17:25,880 --> 00:17:27,520
I don't do nothing.
272
00:17:28,820 --> 00:17:30,100
I used to have a yuppie job.
273
00:17:31,380 --> 00:17:32,380
But it was boring.
274
00:17:32,760 --> 00:17:33,760
Just moving boxes.
275
00:17:34,140 --> 00:17:35,680
I gave a deep after two weeks.
276
00:17:37,520 --> 00:17:39,240
And I just spend my time watching
people.
277
00:17:40,380 --> 00:17:42,760
Even that gets boring, especially when
you've seen them all before.
278
00:17:45,280 --> 00:17:46,460
But you were something new.
279
00:17:49,500 --> 00:17:53,340
Well, if you don't mind, Brenda, there's
something new I'm hoping to see today.
280
00:17:58,960 --> 00:18:02,000
A pal of mine claims he saw a hen
harrier here after high tide yesterday.
281
00:18:02,560 --> 00:18:04,960
Oh, how incredibly exciting. I bet you'd
awake all night.
282
00:18:16,960 --> 00:18:17,960
Brenda,
283
00:18:18,440 --> 00:18:20,540
please, Hush. There's something moving
down there in the rushes.
284
00:18:20,740 --> 00:18:21,760
It's probably Moses.
285
00:18:22,900 --> 00:18:25,820
I think it's a sparrow walk down there
near the cops.
286
00:18:26,220 --> 00:18:28,660
It'll do it for loitering. Brenda,
please be quiet.
287
00:18:31,050 --> 00:18:32,050
I'm having a ziz.
288
00:18:36,670 --> 00:18:37,670
Brenda!
289
00:18:38,550 --> 00:18:39,550
I'm asleep.
290
00:18:40,530 --> 00:18:41,530
There's a book.
291
00:18:42,030 --> 00:18:43,030
A book?
292
00:18:43,690 --> 00:18:45,310
Whereabouts? I thought you were looking
at birds.
293
00:18:45,670 --> 00:18:47,050
In the bag. Would you pass it, please?
294
00:19:07,180 --> 00:19:08,640
Just wouldn't say, Marky.
295
00:19:33,800 --> 00:19:36,420
When we see something, don't we have to
tick it off in your little book or
296
00:19:36,420 --> 00:19:39,960
something? No, it's not like train
spotting, you know. They haven't all got
297
00:19:39,960 --> 00:19:40,960
numbers on the sides.
298
00:19:41,760 --> 00:19:44,960
Oh, here's the 253 high -speed snow
who's direct from Reykjavik.
299
00:19:46,040 --> 00:19:47,840
All right, all right, don't whine
yourself.
300
00:19:49,980 --> 00:19:50,980
Oh, I've had enough.
301
00:19:51,340 --> 00:19:52,340
It's boring.
302
00:19:52,940 --> 00:19:53,940
I'm cold.
303
00:19:55,120 --> 00:19:56,340
It's starting to rain.
304
00:19:57,140 --> 00:19:59,660
I'm going back to that prehistoric
sewing machine of yours.
305
00:20:00,520 --> 00:20:01,760
Oh, it's like I'm blue.
306
00:20:22,700 --> 00:20:24,100
Well, you wouldn't be interested anyway.
307
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
I might be.
308
00:20:27,200 --> 00:20:28,380
Just something I made.
309
00:20:29,520 --> 00:20:30,520
Let's see.
310
00:20:39,580 --> 00:20:40,600
You have a design.
311
00:20:42,060 --> 00:20:43,060
Good, eh?
312
00:20:43,440 --> 00:20:44,440
Great.
313
00:20:44,780 --> 00:20:46,260
What the bloody hell is it?
314
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
These.
315
00:20:50,860 --> 00:20:52,720
It'd be quite tiring holding them up all
the time.
316
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Oh, you poor sod.
317
00:20:55,140 --> 00:20:57,140
What about your book? You've still got
to hold that.
318
00:21:01,360 --> 00:21:02,520
Oh, my God.
319
00:21:03,700 --> 00:21:07,080
Of course, I wouldn't normally be
bending like this.
320
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
You're very wise.
321
00:21:08,480 --> 00:21:10,300
But all these ponies are just about.
322
00:21:12,200 --> 00:21:14,460
I have a little canvas stool.
323
00:21:15,480 --> 00:21:16,920
Have you mentioned it to your doctor?
324
00:21:32,110 --> 00:21:33,710
It was pretty wild, was it? Brilliant.
325
00:21:34,130 --> 00:21:35,910
Not the sort of rumble I fancy myself.
326
00:21:36,330 --> 00:21:37,770
No, well, you're getting old, aren't
you?
327
00:21:39,930 --> 00:21:41,170
So when are you seeing him again?
328
00:21:41,710 --> 00:21:42,709
I'm not.
329
00:21:42,710 --> 00:21:44,710
Oh, aye, another elbow, eh?
330
00:21:44,950 --> 00:21:45,889
No way.
331
00:21:45,890 --> 00:21:47,070
He's just not my sort.
332
00:21:47,330 --> 00:21:48,810
Oh, I thought you liked him a bit rough.
333
00:21:49,250 --> 00:21:50,330
More puff than rough.
334
00:21:51,930 --> 00:21:55,030
Pardon? Norton, look, we had a good day
and all that. I just wouldn't want to
335
00:21:55,030 --> 00:21:58,170
bother again. Let's talk about something
else, eh? You fancy him, don't you?
336
00:21:58,450 --> 00:21:59,450
Get what?
337
00:22:02,480 --> 00:22:03,099
tea about.
338
00:22:03,100 --> 00:22:06,140
There's not the remotest chance of me
seeing that fella ever, not ever again,
339
00:22:06,280 --> 00:22:07,280
right? Okay, okay.
340
00:22:10,660 --> 00:22:12,860
Oh, look, there he is. What? Just
kidding.
341
00:22:13,060 --> 00:22:14,060
Oh, very funny.
342
00:22:14,520 --> 00:22:15,700
Give it a rest, will you?
343
00:22:16,400 --> 00:22:18,480
Look, there's a newie over there. Why
don't you have a go?
344
00:22:18,680 --> 00:22:19,780
Both are. I'm on my way.
345
00:22:20,320 --> 00:22:24,180
Bit of overtime for Mr. Clough, is it?
We don't make business with pleasure.
346
00:22:24,480 --> 00:22:26,080
I wish I could do shorthand.
347
00:22:26,800 --> 00:22:28,120
Won't you be taking down tonight?
348
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
Watch it.
349
00:22:29,660 --> 00:22:31,520
Right. Well, don't wait up.
350
00:22:43,780 --> 00:22:44,780
Brenda.
351
00:22:45,320 --> 00:22:46,780
Where did you come from?
352
00:22:48,040 --> 00:22:49,760
Er, just got out of the roadside car.
353
00:22:52,380 --> 00:22:53,380
What do you want?
354
00:22:54,600 --> 00:22:57,360
Oh, erm... You left this.
355
00:22:57,940 --> 00:23:02,280
No, it's all... Very pretty.
356
00:23:02,960 --> 00:23:04,060
Why do you think so?
357
00:23:04,880 --> 00:23:06,480
It's your birthday, I'll buy it a pair.
358
00:23:07,520 --> 00:23:08,520
No, thanks.
359
00:23:08,640 --> 00:23:09,800
Oh, 3rd September.
360
00:23:10,400 --> 00:23:12,180
Might have guessed a ruddy Virgo.
361
00:23:15,470 --> 00:23:16,470
Can I sit down?
362
00:23:16,870 --> 00:23:18,010
I don't know if you tried.
363
00:23:23,430 --> 00:23:24,550
It's easy, really, isn't it?
364
00:23:26,410 --> 00:23:28,090
I thought you'd gone home to dry off.
365
00:23:28,530 --> 00:23:31,430
Oh, no, well, after I dropped you off, I
remembered my mother in Egbert.
366
00:23:31,770 --> 00:23:32,990
How many mothers did he got?
367
00:23:33,930 --> 00:23:36,530
She was visiting my auntie. I just
called to see if she'd like a lift home.
368
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
In your sidecar?
369
00:23:37,950 --> 00:23:39,230
Yeah. But she didn't.
370
00:23:39,530 --> 00:23:42,630
No. Well, as mothers go, she sounds very
intelligent to me.
371
00:23:44,160 --> 00:23:46,860
Oh, she's been in it before. It's just
that in this weather, it's not very...
372
00:23:46,860 --> 00:23:48,020
You've no need to tell me about it,
Malcolm.
373
00:23:48,960 --> 00:23:52,020
Frankly, if I never see you or your
ruddy sidecar again, it'll be too soon.
374
00:23:52,580 --> 00:23:55,840
Me and going was bad enough and being
bounced around to me filling dropped
375
00:23:56,060 --> 00:23:57,680
On the way back, my God.
376
00:23:58,240 --> 00:24:00,500
OK, so it was lashing down. What do you
think it was like for me?
377
00:24:13,420 --> 00:24:14,780
Well, if that's the way you feel, I'm
going.
378
00:24:15,040 --> 00:24:16,040
Bye.
379
00:24:16,980 --> 00:24:18,360
And I'm sorry I brought your earring
back.
380
00:24:18,740 --> 00:24:19,740
Don't mind.
381
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
Right.
26153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.