All language subtitles for Untold.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,432 --> 00:00:20,979 -There's a child. Seven years old. -Help! Let go of me! 4 00:00:22,230 --> 00:00:24,107 Stay back. Do not approach. 5 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 -Poor child! -You can't go any further. 6 00:00:28,737 --> 00:00:31,489 -Move your ass! -Do you know her? 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 Vivian, do your standup here. 8 00:00:36,578 --> 00:00:37,495 Vivian. 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 -Hey. Where are you going? -Miss! 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,666 -We can talk about this! -Let's go over the fence. 11 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 -Ma'am! -Mama! 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Ma'am, just tell us what you want. 13 00:00:44,586 --> 00:00:47,255 -Hey, Vivian! Wait! Hey! -Come down here. 14 00:00:47,338 --> 00:00:49,466 -Let's get out of here. -Hey! Come here. 15 00:00:49,549 --> 00:00:50,759 Sit down, okay? 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 This is perfect. 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,221 -Let's have a frontal shot here. -Ma! 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 -Stop it! -A frontal shot. 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,100 Haven't you learned anything at all? 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Come on. 21 00:01:00,518 --> 00:01:01,519 Stop it, let's go. 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 -Help! -She has a gun. 23 00:01:03,605 --> 00:01:04,689 I don't want to do this. 24 00:01:04,773 --> 00:01:06,649 Okay, I'll do it alone. 25 00:01:06,733 --> 00:01:08,068 That's not what I'm saying. 26 00:01:08,151 --> 00:01:09,069 What I'm saying is, 27 00:01:09,152 --> 00:01:11,404 I don't want to do this because I don't know you anymore. 28 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 This is wrong. 29 00:01:13,615 --> 00:01:15,200 What's happened to you? 30 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 -Let go of her! Hey! -Let Nenuca go! 31 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Hey! Vivian! 32 00:01:20,955 --> 00:01:22,791 Please help them. 33 00:01:31,341 --> 00:01:32,592 This place looks familiar. 34 00:01:37,096 --> 00:01:39,390 Here. I'll annotate here. 35 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 {\an8}But I could also do a voiceover. 36 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 {\an8}In three, two, one. 37 00:01:43,019 --> 00:01:44,854 {\an8}We're here now in Caloocan City, 38 00:01:44,938 --> 00:01:47,774 {\an8}where a hostage-taking drama is taking place. 39 00:01:47,857 --> 00:01:50,693 {\an8}A woman has gone mad. 40 00:02:08,294 --> 00:02:09,671 This is my house. 41 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 Ouch! Ouch! You're bad! 42 00:02:24,227 --> 00:02:25,103 Nenuca? 43 00:02:38,449 --> 00:02:39,659 Nenuca. 44 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 My child. 45 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 My child. 46 00:02:45,957 --> 00:02:46,833 Mom? 47 00:02:54,674 --> 00:02:55,508 Mom! 48 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 Wait a moment, miss. 49 00:03:00,430 --> 00:03:01,806 Don't hurt my mom. 50 00:03:01,890 --> 00:03:03,016 Your mother? 51 00:03:07,061 --> 00:03:10,398 It's a better headline if your mother is dead. 52 00:03:13,109 --> 00:03:16,195 Whatever demon you are, please go away! 53 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 I love you so much, my child. 54 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 Another scoop on the scene of a horrific hostage situation 55 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 in Barangay Selva, Caloocan. 56 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 {\an8}Rex, we're first on the scene again. 57 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 {\an8}BREAKING NEWS CHILD HELD HOSTAGE IN CALOOCAN! 58 00:03:42,639 --> 00:03:48,937 {\an8}We're here in our house where my friend, Nenuca, died, 59 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 {\an8}and my mother as well. 60 00:03:51,356 --> 00:03:54,609 {\an8}You heard it first, Rex! 61 00:03:54,692 --> 00:03:56,778 {\an8}Vivian Vera on… 62 00:03:56,861 --> 00:03:57,820 {\an8}Untold. 63 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Vivian! 64 00:04:05,536 --> 00:04:06,412 Vivian! 65 00:04:07,413 --> 00:04:09,582 Get up. You will be late. 66 00:04:10,166 --> 00:04:11,209 Vivian! 67 00:04:12,001 --> 00:04:12,919 Vivian! 68 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 Dried fish. 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,141 Wait. 70 00:04:30,311 --> 00:04:34,732 -My customers are early today. -Of course, Mommy Monica. 71 00:04:35,400 --> 00:04:40,405 Lucy, get Papu's candle and put the flowers next to it. 72 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Yes, ma'am. 73 00:04:41,823 --> 00:04:43,950 I still miss your father. 74 00:04:44,033 --> 00:04:45,118 Do you remember? 75 00:04:45,201 --> 00:04:48,162 Today is the 13th anniversary of his death. 76 00:04:49,372 --> 00:04:51,833 I'm sure that he's proud of you. 77 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 Mom, 78 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 you're tiring yourself. 79 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 You can't get tired 80 00:04:59,299 --> 00:05:01,634 because your tumor might grow back. 81 00:05:02,260 --> 00:05:03,177 My child, 82 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 I like what I'm doing. 83 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 Like you. You're happy doing what you're doing, right? 84 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 All right, my child. 85 00:05:10,935 --> 00:05:13,771 Go and get those scoops so that you'll be more famous. 86 00:05:17,066 --> 00:05:21,154 Did you know? My daughter is with the other network. 87 00:05:21,237 --> 00:05:24,032 She'll become even more famous now. 88 00:05:24,115 --> 00:05:28,369 Just like her father. He was also a reporter before he died. 89 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 -Ma'am Vivian! -Ma'am Vivian! 90 00:05:37,086 --> 00:05:39,005 Good morn-- Oh! 91 00:05:39,088 --> 00:05:41,799 Oh God, you're beautiful even this early. 92 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 Jasper, I've been waiting here. 93 00:05:44,260 --> 00:05:47,805 -Ma'am, it was all Louise's fault. -Ma'am. Ma'am, I'm sorry. 94 00:05:47,889 --> 00:05:51,225 We went back home because I forgot to feed Kim, my chihuahua. 95 00:05:51,309 --> 00:05:52,560 -Let's go. We're late. -Let's go. 96 00:05:52,643 --> 00:05:54,562 -That's what I'm saying. -Let's go! Yeah, yeah. 97 00:05:54,645 --> 00:05:56,355 -Good morning, Vivian. -Good morning. 98 00:05:56,439 --> 00:05:57,648 Ma'am, after you. 99 00:05:57,732 --> 00:06:00,359 Next time, don't be late. Follow the call time. 100 00:06:00,443 --> 00:06:01,986 -Yes, ma'am. Sorry. -I'm sorry. 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 -I'm really sorry. -It was Louise, not me. 102 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Stop, we already picked her up. 103 00:06:07,200 --> 00:06:09,577 STAY CALM, FRIEND, RIDE SAFE 104 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 {\an8}NAZARENO 2024 WE WANT TO SEE JESUS 105 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 -Doable? Okay. -I'll put them inside, ma'am. 106 00:06:23,966 --> 00:06:25,259 Ma'am, we'll just set it up. 107 00:06:32,850 --> 00:06:33,893 Merry Christmas! 108 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 Wow! Thank you, Papu. 109 00:06:36,729 --> 00:06:37,897 Let's open it. 110 00:06:38,773 --> 00:06:39,816 There. 111 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 -Wow! -Thank you, Papu. 112 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Here I am, your cameraman again! 113 00:06:46,322 --> 00:06:47,573 -I'll be singing now. -Come here! 114 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 What time is it already? 115 00:06:49,117 --> 00:06:50,660 Let's eat! Christmas dinner is ready! 116 00:06:50,743 --> 00:06:52,662 I miss you so much, Papu. 117 00:06:52,745 --> 00:06:55,832 Ladies and gentlemen, Mariah… 118 00:06:55,915 --> 00:06:56,833 Hi, Ma'am Viv. 119 00:06:58,209 --> 00:06:59,127 Coffee. 120 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 You're reminiscing there. 121 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 Nostalgia gaming. 122 00:07:06,884 --> 00:07:08,261 Excuse me. 123 00:07:08,886 --> 00:07:10,304 I was just doing a fit check. 124 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 By the way, Ma'am Viv, 125 00:07:16,018 --> 00:07:17,812 I just want you to know 126 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 that I'm upset with you. 127 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 Because you didn't follow me back on Instagram. 128 00:07:23,568 --> 00:07:24,444 So, it's like… 129 00:07:25,528 --> 00:07:27,196 I'm not worthy, you know? 130 00:07:28,948 --> 00:07:30,825 You're more suited for OnlyFans. 131 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 You're a subscriber, huh? 132 00:07:37,498 --> 00:07:38,416 So… 133 00:07:39,250 --> 00:07:42,378 I'm sorry if I'm disrupting your "meet cute" moment, 134 00:07:42,462 --> 00:07:43,713 but, ma'am, it's time to go. 135 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 The set is ready. It's time for your take. 136 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 Let's go, ma'am. 137 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Let's go. 138 00:07:56,350 --> 00:08:00,229 Lights! And make sure to hide my eyebags, please. 139 00:08:01,147 --> 00:08:02,023 Makeup. 140 00:08:02,106 --> 00:08:04,692 THE SHRINE OF JESUS THE NAZARENE IS THE HOME OF EVERY FILIPINO 141 00:08:04,775 --> 00:08:08,779 We're here, Rex, at Quiapo, where we are monitoring the prices… 142 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 -I'm all set. I'm ready to record now. -Game! 143 00:08:11,407 --> 00:08:12,492 …of basic commodities. 144 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Ma'am. 145 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Share my blessing. 146 00:08:17,830 --> 00:08:19,999 -Is she part of the show? -Miss, we're shooting. 147 00:08:20,082 --> 00:08:22,960 If you're not an onion, you shouldn't be here. 148 00:08:23,586 --> 00:08:26,172 Ma'am, I'm sharing my blessing. 149 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 I mean that I'm sharing my blessing for you, madam. 150 00:08:29,342 --> 00:08:33,179 Is this what you're going to share? What blessing do I get from this? 151 00:08:33,262 --> 00:08:35,806 You're always having nightmares, right? 152 00:08:40,019 --> 00:08:42,939 What do you know about my dreams? 153 00:08:44,190 --> 00:08:46,275 You buried the truth. 154 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 It wants to break out. 155 00:08:49,987 --> 00:08:51,531 But don't worry. 156 00:08:51,614 --> 00:08:54,450 From now on, you'll be able to see them all. 157 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Even when you're awake. 158 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 The barrier will fall. 159 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 They can finally be with you. 160 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Wait. Who are they? 161 00:09:02,625 --> 00:09:06,045 -Look over there. -Where? 162 00:09:20,476 --> 00:09:21,602 Miss? 163 00:09:40,997 --> 00:09:41,998 Ma'am Viv. 164 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 You look stunned. 165 00:09:48,379 --> 00:09:49,255 What do you mean? 166 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 I was just internalizing. 167 00:09:50,923 --> 00:09:52,049 Let's take this. 168 00:09:52,133 --> 00:09:53,050 Are you guys ready? 169 00:09:53,134 --> 00:09:54,010 -Yes, ma'am. -Let's go. 170 00:09:54,093 --> 00:09:56,262 Ma'am! Miss Sylvia is asking us to pack up now. 171 00:09:56,345 --> 00:09:58,139 She's asking us to return to the newsroom ASAP. 172 00:09:58,222 --> 00:09:59,307 Why? 173 00:09:59,390 --> 00:10:00,891 I think I know why. 174 00:10:00,975 --> 00:10:04,437 Your first exposé was the Cement Massacre, right? 175 00:10:04,520 --> 00:10:06,772 The one with Ernesto Malugay. 176 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 What about Ernesto Malugay? 177 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 The security guard that you put in jail 178 00:10:15,197 --> 00:10:16,240 is now free. 179 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 -We'll pack up now? -Yes. 180 00:10:20,244 --> 00:10:21,120 Thank you. 181 00:10:36,594 --> 00:10:38,220 Good morning, ma'am. 182 00:10:38,304 --> 00:10:42,016 The person I put in jail was set free. 183 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 And I'm going to interview him? 184 00:10:46,354 --> 00:10:48,939 Who's the asshole who thought of that? 185 00:10:49,023 --> 00:10:50,399 Me! 186 00:10:53,736 --> 00:10:56,781 That's why I think it's a brilliant idea. 187 00:10:57,490 --> 00:10:59,241 I know, right? 188 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 It's like you'll have a rematch. 189 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 The netizens will love that. 190 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 They'll bash you. 191 00:11:04,622 --> 00:11:05,456 Yeah. 192 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 But in a good way. 193 00:11:08,584 --> 00:11:11,545 Among all our broadcasters, 194 00:11:11,629 --> 00:11:15,508 you're the only one who got a video of the massacre. 195 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 And that convicted Ernesto Malugay 196 00:11:18,677 --> 00:11:21,222 and three of the four killers. 197 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 You were phenomenal, sweetheart. 198 00:11:23,474 --> 00:11:25,976 If I'm that good, why was he set free? 199 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 -That's mine. -Louise! 200 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 This is your cue to give me the file. 201 00:11:33,275 --> 00:11:34,527 Yes, ma'am. Sorry. 202 00:11:34,610 --> 00:11:36,278 -Ernesto Malugay… -Ernesto Malugay. 203 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 …overturned an appeal due to lack of evidence that he was an accessory. 204 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 That's the hard copy for the boomers. 205 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 You also have a soft copy in the Viber group chat. 206 00:11:46,831 --> 00:11:48,707 So it's actually fine. 207 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 He's been in jail for three years. 208 00:11:50,668 --> 00:11:54,505 The guy just let the killers into the massacre site. 209 00:11:55,214 --> 00:11:56,173 Boss. 210 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 To be honest, I'm not comfortable. 211 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Brilliance is never comfortable, sweetheart. 212 00:12:02,388 --> 00:12:05,349 Do you think your father became famous because he was always comfortable? 213 00:12:06,559 --> 00:12:09,311 You're really going to use my dead father? 214 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 So? 215 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 I also use the living. 216 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 And TBH, 217 00:12:15,776 --> 00:12:20,197 this blockbuster Cement Massacre of yours, 218 00:12:20,281 --> 00:12:21,782 it was good, yes. 219 00:12:21,866 --> 00:12:24,452 But after that, 220 00:12:25,244 --> 00:12:29,248 all of your stories were uninteresting. 221 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Kind of dull. 222 00:12:30,624 --> 00:12:31,459 Right? 223 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 Some even say that 224 00:12:33,544 --> 00:12:34,962 you're overrated. 225 00:12:37,423 --> 00:12:40,551 But this! This story, well… 226 00:12:40,634 --> 00:12:43,804 This will resonate so well with the board of directors. 227 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 They might even make you the lead host of Untold. 228 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 "Make your Mama proud," as Boy Abunda says. 229 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 Unless 230 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 you want to pass on this project. 231 00:12:55,816 --> 00:12:58,402 Louise, you can cover this, right? 232 00:12:58,486 --> 00:13:00,154 -Yes, I'll do it. -No. 233 00:13:00,237 --> 00:13:01,238 I'll do it. 234 00:13:01,322 --> 00:13:02,740 That's my girl. 235 00:13:03,908 --> 00:13:05,201 You guys okay now? 236 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Did you enjoy watching this? 237 00:13:06,702 --> 00:13:08,412 Get back to work. 238 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Viv, wait. Don't leave. 239 00:13:10,206 --> 00:13:11,040 Stay. 240 00:13:11,123 --> 00:13:13,167 You come here. I need to talk to you. 241 00:13:21,342 --> 00:13:22,301 What's this? 242 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 Why is this still here? 243 00:13:24,345 --> 00:13:25,971 Your friend asked me to give it to you. 244 00:13:26,055 --> 00:13:27,223 What friend? 245 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Elaine. 246 00:13:28,390 --> 00:13:29,225 Elaine? 247 00:13:30,809 --> 00:13:31,727 No. 248 00:13:31,810 --> 00:13:33,145 That's a different Elaine. 249 00:13:35,731 --> 00:13:37,483 Boss, I'll get moving now. I have research to do. 250 00:13:37,566 --> 00:13:39,610 Wait. Vivian, listen to me first. 251 00:13:39,693 --> 00:13:43,197 What I'm looking for is the old Vivian. 252 00:13:43,280 --> 00:13:49,286 The hungry reporter who is always ready to devour all stories. 253 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 Like you were back when Benjie was your partner. 254 00:13:54,959 --> 00:13:56,293 I need that Vivian. 255 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Where is that Vivian, huh? 256 00:13:59,004 --> 00:14:01,590 Please fix the karaoke later. 257 00:14:02,466 --> 00:14:04,843 Mom and Auntie Choleng are counting on you. 258 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Is that so? 259 00:14:08,430 --> 00:14:10,558 Benj! Is it done? 260 00:14:10,641 --> 00:14:12,184 Mom is ready to sing. 261 00:14:12,810 --> 00:14:14,728 Here it is. 262 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Idol, hi. 263 00:14:17,356 --> 00:14:18,774 Kitty Marie, say hi. 264 00:14:18,857 --> 00:14:21,652 Hi. Hi, Kitty Marie. 265 00:14:22,444 --> 00:14:24,780 -It's on. Hello? -Here we go! 266 00:14:24,864 --> 00:14:26,657 It's working! It's working now. 267 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 You take care, okay? 268 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 -"Total Eclipse of the Heart." -Bye. 269 00:14:29,785 --> 00:14:30,953 Bye, Nenuca. 270 00:14:31,036 --> 00:14:32,204 "Que Sera, Sera"! 271 00:14:32,788 --> 00:14:34,206 -Thank you, Benjie. -No problem. 272 00:14:34,999 --> 00:14:36,375 Vivian. 273 00:14:39,670 --> 00:14:42,506 Husband material. 274 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 Here you go, Auntie. 275 00:14:44,925 --> 00:14:47,386 I asked her to go to Canada with me but she doesn't want to. 276 00:14:49,555 --> 00:14:52,808 I'm still thinking about that. For Mom's health. 277 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 Oh, my child. Don't think about me. 278 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Think about yourself. 279 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 Your dreams. 280 00:14:58,272 --> 00:15:00,232 Your reporting job. 281 00:15:00,316 --> 00:15:01,525 That's what you must achieve. 282 00:15:03,235 --> 00:15:05,112 Here's a sandwich. For you. 283 00:15:06,030 --> 00:15:07,573 -Thank you. -Spaghetti for you. 284 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 There's a fork inside. 285 00:15:09,241 --> 00:15:12,161 -Thank you. -I heard you used your hands last time. 286 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 You know what, Mom? 287 00:15:14,997 --> 00:15:18,751 The truth is, it's days before payday, and we're out of money. 288 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Really? 289 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 -Oh, don't. -Why not? 290 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 I smell like chopped pork! 291 00:15:25,215 --> 00:15:26,759 -Oh, not there. -No, it's okay. 292 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 You smell like tofu. 293 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 -And shanghai. -You're so mean. 294 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Mom. 295 00:15:31,305 --> 00:15:32,264 Well… 296 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 Eat. 297 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 That's delicious. 298 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 So, 299 00:15:40,397 --> 00:15:42,733 what if you'd become a singer? 300 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 Would you have been rich by now? 301 00:15:46,320 --> 00:15:50,199 I'd have been just like Mom and Auntie Choleng, 302 00:15:50,282 --> 00:15:52,576 and my audience would be the food Mom cooked. 303 00:15:52,660 --> 00:15:54,328 I heard that. 304 00:15:58,499 --> 00:16:01,210 You know, someday, you will shine. 305 00:16:01,794 --> 00:16:04,630 That's what I really like about you. You're my number one fan, right? 306 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 I'm the only one who's not number one for you. 307 00:16:06,674 --> 00:16:09,259 So you got an opening. 308 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 You know, I'm obsessed with you. 309 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 I want to watch you more than Netflix, 310 00:16:15,557 --> 00:16:17,851 and I love you even more than coffee. 311 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 You're comparing me to 3-In-1 coffee? 312 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Ma'am, here's your take-out. 313 00:16:29,863 --> 00:16:30,823 Thank you. 314 00:16:41,458 --> 00:16:42,543 Benj? 315 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 Benj? 316 00:16:47,548 --> 00:16:49,216 Benjie, I know you're there. 317 00:16:52,094 --> 00:16:56,515 I brought your favorite spaghetti. 318 00:17:02,312 --> 00:17:05,149 Benj, can we talk? 319 00:17:09,862 --> 00:17:11,905 Something happened to me. 320 00:17:16,452 --> 00:17:17,453 I saw Elaine. 321 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 Benjie. 322 00:17:20,622 --> 00:17:23,959 Benj, please. I don't have any other friends. 323 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 Benj? 324 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Who was that? 325 00:17:37,431 --> 00:17:38,265 Benj. 326 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Benj. 327 00:17:43,645 --> 00:17:45,981 I'll just leave the spaghetti here, okay? 328 00:18:08,796 --> 00:18:09,838 Ma'am Viv, 329 00:18:09,922 --> 00:18:12,049 Devin and Spike are here now. 330 00:18:12,132 --> 00:18:14,009 Louise will be late. 331 00:18:14,093 --> 00:18:15,135 She'll be late? 332 00:18:15,803 --> 00:18:18,138 That kid is really irritating. 333 00:18:18,222 --> 00:18:20,015 Here's what we'll do. 334 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 When Louise arrives, 335 00:18:21,892 --> 00:18:26,438 tell her that when I give my cue, she'll bring this woman to me. 336 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Okay, ma'am. 337 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Mommy? 338 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Here it is. 339 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 You'll finally see the men 340 00:18:35,197 --> 00:18:37,616 who just stood there and watched your daughter being raped. 341 00:18:40,202 --> 00:18:42,246 -Hey! Isn't it? -No. 342 00:18:42,329 --> 00:18:43,372 Let's go. 343 00:18:43,455 --> 00:18:44,498 There they are. 344 00:18:46,458 --> 00:18:47,459 I can't do this. 345 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 No, Mommy. You can do this. 346 00:18:51,380 --> 00:18:53,090 They are shameless! 347 00:18:53,173 --> 00:18:56,176 They're the ones who violated your daughter. 348 00:18:56,760 --> 00:19:00,848 They crushed your baby. 349 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 Let it out. 350 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Unleash your rage! 351 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 Yes. 352 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 -You can do it, okay? -Yes. Yes. 353 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 Make her memorize it. 354 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Exact words? 355 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 Yes. Exact words. 356 00:19:18,365 --> 00:19:19,241 Okay, ma'am. 357 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 We're now here at Midnight Bar 358 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 where a rape allegedly took place. 359 00:19:28,417 --> 00:19:29,626 Okay. 360 00:19:29,710 --> 00:19:34,089 When you saw the rape, 361 00:19:34,173 --> 00:19:35,966 you didn't stop it? 362 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 No, no. 363 00:19:37,134 --> 00:19:39,845 Because I don't want to disturb other people's fun. 364 00:19:39,928 --> 00:19:41,263 -Right, Spike? -Yes. 365 00:19:41,346 --> 00:19:44,057 Rape is done 366 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 just for fun? 367 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 I don't know and I don't care. 368 00:19:48,228 --> 00:19:50,606 We thought that we'd be able to post it. 369 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 That's why we didn't help. 370 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 We even got suspended from TikTok. 371 00:19:56,153 --> 00:20:00,157 So you didn't feel guilty 372 00:20:00,240 --> 00:20:03,869 that you saw a crime 373 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 but did nothing about it? 374 00:20:08,999 --> 00:20:10,042 You. 375 00:20:11,627 --> 00:20:13,921 Didn't you feel guilty when you didn't do anything? 376 00:20:23,096 --> 00:20:24,640 You just watched us too, right? 377 00:20:25,557 --> 00:20:27,643 You just allowed it to happen. 378 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 How are we different? 379 00:21:02,844 --> 00:21:05,347 Vivian, how are we different? 380 00:21:05,430 --> 00:21:06,515 Tell me! 381 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 What? 382 00:21:11,645 --> 00:21:12,521 Ma'am. 383 00:21:13,522 --> 00:21:14,481 What's going on? 384 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Ma'am Vivs! 385 00:21:16,984 --> 00:21:18,902 Ma'am Vivian, shall we start now? 386 00:21:19,611 --> 00:21:21,113 Goodness. Mommy! 387 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Mommy, come here! 388 00:21:23,740 --> 00:21:25,409 You, shameless people! 389 00:21:25,492 --> 00:21:27,577 They… 390 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 They're the ones who violated your daughter! 391 00:21:30,122 --> 00:21:32,916 They crushed your baby! 392 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 Unleash your rage! 393 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 Grr! 394 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Memorize that! 395 00:21:37,504 --> 00:21:39,131 Exact words! 396 00:21:39,214 --> 00:21:41,133 You shameless people! 397 00:21:41,216 --> 00:21:44,553 They're the ones who violated your daughter! 398 00:21:44,636 --> 00:21:45,595 They… 399 00:21:45,679 --> 00:21:49,516 …crushed your baby! 400 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 Unleash your rage! 401 00:21:51,476 --> 00:21:52,519 Grr! 402 00:21:56,023 --> 00:21:57,941 -You, shameless people! -Why was I stunned? 403 00:21:58,025 --> 00:21:59,401 They… 404 00:22:00,777 --> 00:22:03,071 The editor was able to fix it. 405 00:22:05,824 --> 00:22:06,867 I'm really sorry. 406 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 Don't be bitter. 407 00:22:09,953 --> 00:22:11,330 Be better. 408 00:22:12,748 --> 00:22:14,041 That's such a nice quote, right? 409 00:22:14,124 --> 00:22:15,667 I got it from FB. 410 00:22:19,671 --> 00:22:22,883 This is the first time I've seen you buffering like that. 411 00:22:22,966 --> 00:22:24,801 You're even worse than Joe Biden. 412 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Well… 413 00:22:33,101 --> 00:22:34,019 the bracelet 414 00:22:34,770 --> 00:22:36,271 from… 415 00:22:38,523 --> 00:22:39,566 Quiapo. 416 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 Go on, you can do it. 417 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Nothing. 418 00:22:46,031 --> 00:22:46,990 Nothing. 419 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 Ma'am. 420 00:22:48,742 --> 00:22:50,327 Your driver is here. 421 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Well, I'm excited for your live tomorrow. 422 00:22:55,373 --> 00:22:57,334 I'm sure your mom will watch, right? 423 00:23:17,854 --> 00:23:19,606 This guy's really trashy. 424 00:23:22,818 --> 00:23:28,281 {\an8}WHAT'S THIS? A ROASTED PIG? DON'T BOTHER TO SEND THIS! 425 00:23:31,827 --> 00:23:35,580 FAT-SHAMING! DO YOU WANT ME TO SEND YOU A DICK PIC INSTEAD? 426 00:24:08,655 --> 00:24:09,614 Hello? 427 00:24:10,448 --> 00:24:11,491 Hello? 428 00:24:11,575 --> 00:24:12,492 Hello? 429 00:24:26,840 --> 00:24:28,592 For a long time now, 430 00:24:28,675 --> 00:24:32,804 the Lupang Hinirang Anti-Land Grabbing Organization, or LHALO, 431 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 has been protesting the construction of Cateland Development 432 00:24:35,473 --> 00:24:39,936 on the land they are allegedly trying to take from informal settlers. 433 00:24:40,020 --> 00:24:44,983 We got a tip that the people from Cateland Development 434 00:24:45,066 --> 00:24:51,740 have invited some residents for an alleged secret negotiation. 435 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 But according to LHALO, 436 00:24:54,034 --> 00:24:58,830 they are not convinced that Cateland Development has good intentions. 437 00:24:59,998 --> 00:25:01,124 Here. 438 00:25:02,167 --> 00:25:05,545 These are the bodies of the informal settlers 439 00:25:05,629 --> 00:25:09,841 who allegedly went to negotiate with the people of Cateland Development. 440 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 They are now buried in the cement. 441 00:25:13,303 --> 00:25:16,973 Vivian Vera here, reporting for Untold. 442 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 Kitty Marie. 443 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 Shoo! Shoo! Go. 444 00:25:53,760 --> 00:25:54,678 Shit. 445 00:26:08,900 --> 00:26:10,277 {\an8}But according to LHALO, 446 00:26:10,360 --> 00:26:15,407 {\an8}they are not convinced that Cateland Development has good intentions. 447 00:26:15,490 --> 00:26:17,951 {\an8}We are currently seeing 448 00:26:18,034 --> 00:26:20,745 {\an8}the informal settlers who were invited here. 449 00:26:21,746 --> 00:26:22,872 {\an8}Andres! 450 00:26:23,623 --> 00:26:25,000 {\an8}You lot, hurry up! 451 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 {\an8}-Move. Move it! -What are you going to do to us? 452 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 {\an8}Are you going to kill us? 453 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 {\an8}Hey! That's my wife! 454 00:26:34,884 --> 00:26:35,844 {\an8}Move it. 455 00:26:35,927 --> 00:26:37,429 {\an8}-Get down there! -Please help us! 456 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 {\an8}-Have mercy. -I said get down there! 457 00:26:40,181 --> 00:26:41,099 {\an8}Get in. 458 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 {\an8}Please let us go. 459 00:26:45,478 --> 00:26:46,563 {\an8}Please, don't. 460 00:26:50,525 --> 00:26:52,944 {\an8}There's no way you can complain now. 461 00:26:54,946 --> 00:26:58,533 {\an8}You said that if we came, you would listen to us. 462 00:27:00,285 --> 00:27:05,957 {\an8}Sator arepo tenet opera rotas. 463 00:27:06,041 --> 00:27:09,878 {\an8}-Sator arepo tenet opera rotas. -What are you pointing at? 464 00:27:09,961 --> 00:27:15,175 {\an8}-Sator arepo tenet opera rotas. -I said stop it! 465 00:27:15,258 --> 00:27:16,134 {\an8}Sator… 466 00:27:18,011 --> 00:27:18,970 {\an8}Teresa! 467 00:27:24,100 --> 00:27:26,728 {\an8}Three, two, one. 468 00:27:26,811 --> 00:27:33,109 {\an8}-Sator arepo tenet opera rotas. -Please, have mercy! Help! 469 00:27:33,193 --> 00:27:37,864 {\an8}-Sator arepo tenet opera… -Please, have mercy! Help! 470 00:27:37,947 --> 00:27:40,909 Help. Help! 471 00:27:40,992 --> 00:27:43,411 -Opera rotas. -Help! 472 00:27:43,495 --> 00:27:45,455 -Sator… -Help! 473 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 This was not here before. 474 00:27:48,208 --> 00:27:53,254 {\an8}…tenet opera rotas. 475 00:27:56,549 --> 00:27:58,343 {\an8}Sator… 476 00:28:26,663 --> 00:28:27,664 Guard? 477 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 Who's there? 478 00:28:48,184 --> 00:28:49,018 Guard? 479 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Is that you? 480 00:28:56,067 --> 00:28:57,235 Guard? 481 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 I said, who's there?! 482 00:30:45,635 --> 00:30:47,011 Ma'am Vivian. 483 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 Are you okay? 484 00:30:54,602 --> 00:30:56,646 I think you dozed off, ma'am. 485 00:30:59,524 --> 00:31:00,441 Come on. 486 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Thank you. 487 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 I'll go ahead, ma'am. 488 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Clash of the year! 489 00:31:17,542 --> 00:31:21,462 Vivian Vera, the reporter who exposed the Cement Massacre, 490 00:31:21,546 --> 00:31:23,214 versus Ernesto Malugay, 491 00:31:23,298 --> 00:31:26,134 who was involved in the massacre but was released. 492 00:31:26,217 --> 00:31:29,554 Live special coverage of Untold. 493 00:31:32,807 --> 00:31:35,143 -Shit. Do whatever you want. -That's not me. Hurry up! 494 00:31:35,226 --> 00:31:37,729 -Fix it! Vivian is coming any minute. -What? I'm fixing it already. 495 00:31:37,812 --> 00:31:40,064 -Try doing my job then, huh? -Is the mic okay now? 496 00:31:40,148 --> 00:31:43,234 -This camera is so heavy. -Take care of it, okay? 497 00:31:43,318 --> 00:31:45,653 Sator arepo tenet opera rotas. 498 00:31:45,737 --> 00:31:47,906 Sator arepo tenet opera rotas. 499 00:32:00,585 --> 00:32:05,214 Sator arepo tenet opera rotas. 500 00:32:23,983 --> 00:32:24,984 It's so hot. 501 00:32:26,235 --> 00:32:29,072 Who came up with the idea of doing the interview outside? 502 00:32:29,155 --> 00:32:30,448 Whose stupid idea was this? 503 00:32:30,531 --> 00:32:31,532 Mine, ma'am. 504 00:32:33,159 --> 00:32:34,953 You're so brilliant! 505 00:32:38,915 --> 00:32:39,749 How did this…? 506 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 I already took this off last night. 507 00:32:44,879 --> 00:32:46,089 Ma'am… 508 00:32:46,172 --> 00:32:47,715 Didn't you put it on just now? 509 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 Of course not. 510 00:32:49,133 --> 00:32:50,343 That's fake news. 511 00:32:50,426 --> 00:32:53,388 Anyway, here. Throw this away. 512 00:32:54,013 --> 00:32:55,556 And can we start now? 513 00:32:55,640 --> 00:32:58,559 Those nosy fans will arrive at any minute and ask for a selfie. 514 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Miss Vivian Vera, 515 00:33:01,104 --> 00:33:03,564 you're so beautiful in person. 516 00:33:04,732 --> 00:33:06,192 I'll get the boom mic. 517 00:33:08,444 --> 00:33:09,737 Hi, miss. 518 00:33:09,821 --> 00:33:10,655 What do you want? 519 00:33:11,990 --> 00:33:13,783 I'm Amanda Teotico. 520 00:33:14,367 --> 00:33:16,786 My mother was Teresa Teotico. 521 00:33:19,163 --> 00:33:22,041 This is Teresa, my mom. 522 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 She was one of the people who were buried alive in the cement. 523 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 I hope you can make Ernesto confess. 524 00:33:33,386 --> 00:33:36,639 But he got acquitted. He was released by the court. 525 00:33:36,723 --> 00:33:38,474 He's a murderer. 526 00:33:42,770 --> 00:33:45,273 And you know that. Mama Teresa told me. 527 00:33:49,527 --> 00:33:54,991 Amanda, how could she tell you that? 528 00:33:55,074 --> 00:33:58,327 You said she was one of the victims of the massacre. 529 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Don't worry, Vivian. 530 00:34:06,878 --> 00:34:08,921 She said she'll also visit you. 531 00:34:10,923 --> 00:34:14,469 Ma'am Viv, Ernesto Malugay is ready. 532 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Okay. 533 00:34:20,058 --> 00:34:21,392 -That's okay now, bro? -Yes. 534 00:34:21,476 --> 00:34:22,977 -Lapel. -Here it is, ma'am. 535 00:34:23,061 --> 00:34:24,103 Are you ready? 536 00:34:25,063 --> 00:34:26,397 Miss Vera, 537 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 why did you call last night? 538 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Miss Vera, 539 00:34:33,071 --> 00:34:34,614 why did you call last night? 540 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Do you really have to ask twice? Think you're being cute? 541 00:34:36,908 --> 00:34:38,993 Chat me up sometimes, 542 00:34:39,077 --> 00:34:41,329 or give a heart react to My Day posts. 543 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Aren't we going to start? 544 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 Aren't we going to roll? 545 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 We are live! Stand by! 546 00:34:46,292 --> 00:34:48,669 Rolling! Five, four, three, two! 547 00:34:48,753 --> 00:34:49,796 Rolling! 548 00:34:49,879 --> 00:34:51,214 Action! 549 00:34:51,297 --> 00:34:54,675 Mr. Ernesto Malugay. 550 00:34:54,759 --> 00:34:57,804 The person they say I helped put in jail, 551 00:34:57,887 --> 00:35:00,515 but who is now here in front of me 552 00:35:00,598 --> 00:35:02,016 totally free. 553 00:35:02,100 --> 00:35:03,684 Many say that 554 00:35:03,768 --> 00:35:08,773 a three-year imprisonment was not enough for the crime you committed. 555 00:35:10,358 --> 00:35:12,026 In our world, 556 00:35:12,110 --> 00:35:13,861 there are a lot of hypocrites. 557 00:35:14,654 --> 00:35:15,655 Yes, 558 00:35:15,738 --> 00:35:18,866 the people I let enter the construction site turned out to be killers, 559 00:35:18,950 --> 00:35:20,076 and I'm sorry for that, 560 00:35:20,159 --> 00:35:23,496 but the truth is, 561 00:35:23,579 --> 00:35:26,082 there's someone who gained more from it than me. 562 00:35:26,165 --> 00:35:27,959 That person even became famous. 563 00:35:30,128 --> 00:35:33,089 That person is more like an accomplice of mine. 564 00:35:36,259 --> 00:35:37,593 They say 565 00:35:37,677 --> 00:35:41,055 you can finally see them. 566 00:35:45,268 --> 00:35:49,772 Mr. Malugay, who are these people I'm supposedly seeing? 567 00:35:57,446 --> 00:35:58,614 Them. 568 00:36:00,158 --> 00:36:01,951 You don't see them? 569 00:36:05,121 --> 00:36:07,248 At the corner of your eye. 570 00:36:08,916 --> 00:36:10,168 In the dark corners. 571 00:36:11,210 --> 00:36:13,337 At the edge of your bed at night. 572 00:36:26,559 --> 00:36:28,603 They say you're next. 573 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 I'm so happy. 574 00:36:32,481 --> 00:36:34,984 And one of these days, 575 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 they will get you. 576 00:37:32,124 --> 00:37:33,251 I can't take this anymore. 577 00:37:33,334 --> 00:37:35,628 I need to know what's happening to Ma'am Vivs. 578 00:37:35,711 --> 00:37:37,380 It's like she's cursed. 579 00:37:37,880 --> 00:37:39,757 So Ernesto was killed on air? 580 00:37:40,758 --> 00:37:44,262 That's why you need to help me find out what Ma'am Viv did. 581 00:37:45,721 --> 00:37:48,307 So you think what happened is all Vivian's fault? 582 00:37:49,100 --> 00:37:50,643 Ma'am Vivian's my idol, 583 00:37:51,435 --> 00:37:52,603 but she's really suspicious. 584 00:37:52,687 --> 00:37:57,108 I mean, she froze when Ernesto asked her if she knew anything about the massacre. 585 00:38:03,698 --> 00:38:05,116 But according to LHALO, 586 00:38:05,199 --> 00:38:09,912 they are not convinced that Cateland Development has good intentions. 587 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 We are currently seeing 588 00:38:14,375 --> 00:38:17,461 the informal settlers who were invited here. 589 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 There you go. 590 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 Now you've seen everything. 591 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 Wait. 592 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 It's obvious the video was spliced. 593 00:38:25,511 --> 00:38:27,888 -What's this portion? -We are currently seeing… 594 00:38:27,972 --> 00:38:30,474 …the informal settlers who were invited here. 595 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Is this why you chose to work at the archives? 596 00:38:33,936 --> 00:38:35,646 To change that portion? 597 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 I am here 598 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 to stay away from Vivian. 599 00:38:41,485 --> 00:38:42,695 Why are you here? 600 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 To replace Ma'am Vivian. 601 00:38:46,615 --> 00:38:48,367 Benjie, let's play it again. 602 00:39:11,265 --> 00:39:14,018 Sir Benjie, what are you looking at? 603 00:39:16,020 --> 00:39:17,688 I'll give you what you want. 604 00:39:18,731 --> 00:39:19,899 Sir Benjie? 605 00:39:22,526 --> 00:39:27,239 I don't have the footage you're looking for 606 00:39:28,324 --> 00:39:31,952 because when Vivian passed it to me, it was already deleted. 607 00:39:32,036 --> 00:39:33,829 Here. Kitty Marie. 608 00:39:43,089 --> 00:39:44,048 Kitty Marie? 609 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 -The cat. -Cat? 610 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 She's the reason… 611 00:39:51,263 --> 00:39:52,848 why Elaine died. 612 00:40:04,568 --> 00:40:07,363 Sator arepo tenet opera rotas. 613 00:40:07,446 --> 00:40:10,658 Sator arepo tenet opera rotas. 614 00:40:30,010 --> 00:40:31,387 Mom. 615 00:40:31,470 --> 00:40:32,638 Hello? My child? 616 00:40:32,721 --> 00:40:35,474 Why did you call me? Is there a problem? 617 00:40:35,558 --> 00:40:38,894 Can't I just call my mom when I miss her? 618 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 That's all? 619 00:40:42,690 --> 00:40:43,983 You're right, 620 00:40:44,066 --> 00:40:49,864 the star reporter Vivian Vera doesn't mess up. 621 00:40:49,947 --> 00:40:50,990 Okay, bye. 622 00:40:51,073 --> 00:40:52,783 Someone's ordering in the canteen. 623 00:41:01,834 --> 00:41:03,043 Vivian. 624 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 I'm Dr. Annapurna Guatlo. 625 00:41:06,297 --> 00:41:09,383 I am your network-approved counselor. 626 00:41:15,389 --> 00:41:17,224 Cats are so cute, right? 627 00:41:17,308 --> 00:41:20,936 Those are toys for my pediatric patient. 628 00:41:21,020 --> 00:41:22,396 Do you want to try them? 629 00:41:26,859 --> 00:41:27,818 Okay. 630 00:41:29,320 --> 00:41:33,532 I would have advised Sylvia not to assign you to the criminal, 631 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 but we're here now. 632 00:41:34,783 --> 00:41:36,410 There's nothing we can-- 633 00:41:36,494 --> 00:41:38,037 The prediction came true, Doc. 634 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 Something changed in me. 635 00:41:43,125 --> 00:41:45,085 Something opened in me. 636 00:41:46,378 --> 00:41:48,631 I can see spirits. 637 00:41:49,215 --> 00:41:52,426 Vivian, you witnessed a murder. 638 00:41:52,510 --> 00:41:54,678 That's why it's not impossible for you to be confused. 639 00:41:56,805 --> 00:41:58,307 So you think I'm only confused? 640 00:41:58,390 --> 00:42:00,976 What am I? Lost like Google Maps? Waze? 641 00:42:02,645 --> 00:42:04,605 I'm telling you, 642 00:42:04,688 --> 00:42:08,192 there was a ghost next to the person who got shot. 643 00:42:09,568 --> 00:42:11,195 Do you know what it told me? 644 00:42:11,278 --> 00:42:12,821 -What? -They're out to get me. 645 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 -What? -I am next. 646 00:42:30,422 --> 00:42:31,674 Doc? 647 00:42:32,466 --> 00:42:33,551 Yes? 648 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 Are there ghosts in Canada? 649 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Canada? 650 00:42:39,014 --> 00:42:40,975 Benjie has been asking me to go live there, 651 00:42:41,058 --> 00:42:42,268 but I refused. 652 00:42:42,351 --> 00:42:44,228 I guess that's why this is happening to me. 653 00:42:44,311 --> 00:42:47,189 Vivian, let's go back to the Philippines, okay? 654 00:42:47,273 --> 00:42:49,775 Can you tell me everything that happened? 655 00:42:50,442 --> 00:42:52,236 What do I need to explain? 656 00:42:52,319 --> 00:42:54,280 I can see spirits. 657 00:42:54,363 --> 00:42:56,115 I saw some 658 00:42:56,865 --> 00:42:58,117 rocks. 659 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 Like… 660 00:43:00,744 --> 00:43:02,079 cement. 661 00:43:02,162 --> 00:43:03,414 It was so ugly. 662 00:43:04,331 --> 00:43:05,207 Doc. 663 00:43:05,791 --> 00:43:07,376 Some rocks. 664 00:43:07,459 --> 00:43:09,169 Some cement. 665 00:43:09,837 --> 00:43:10,921 A monument. 666 00:43:13,382 --> 00:43:15,593 Nothing. It just reminds me of a nursery rhyme. 667 00:43:15,676 --> 00:43:16,719 Please continue. 668 00:43:18,554 --> 00:43:19,722 This was a mistake. 669 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 -I'll go. -Wait! 670 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 It's okay. 671 00:43:23,058 --> 00:43:24,476 Sit down, settle down. 672 00:43:24,560 --> 00:43:25,519 Fine. 673 00:43:26,145 --> 00:43:27,396 These ghosts? 674 00:43:27,479 --> 00:43:32,359 The clinical or psychological term for them is hallucinations. 675 00:43:32,943 --> 00:43:34,862 Right? Hallucinations. 676 00:43:34,945 --> 00:43:36,155 A classic symptom. 677 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 A classic symptom of a curse. 678 00:43:38,574 --> 00:43:39,908 -A curse? -That's right! 679 00:43:39,992 --> 00:43:41,535 -I'm right. -Curse? 680 00:43:42,286 --> 00:43:44,413 -A curse…? -Someone put a curse on me. 681 00:43:44,496 --> 00:43:48,042 It's all because of this. Because of this damn bracelet. 682 00:43:48,125 --> 00:43:49,668 I'm right, aren't I? 683 00:43:49,752 --> 00:43:52,046 Someone put a curse on me. I was cursed, right? 684 00:43:52,755 --> 00:43:55,507 It's not in the medical books. 685 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Then put it there! 686 00:44:06,435 --> 00:44:07,978 Sorry. 687 00:44:09,772 --> 00:44:12,816 I'm just really stressed out, Doctor. 688 00:44:12,900 --> 00:44:13,942 Sorry. 689 00:44:14,026 --> 00:44:15,486 It's okay, it's okay. 690 00:44:17,488 --> 00:44:19,031 What I am about to say is, 691 00:44:19,114 --> 00:44:20,991 hallucinations are, 692 00:44:21,075 --> 00:44:23,911 you know, classic symptoms of PTSD. 693 00:44:23,994 --> 00:44:26,497 Post-traumatic stress disorder. 694 00:44:27,247 --> 00:44:28,916 Can you recall everything that happened? 695 00:44:28,999 --> 00:44:30,751 Can you tell me about it? 696 00:44:35,339 --> 00:44:37,466 Everything you say 697 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 stays in this room. 698 00:45:02,366 --> 00:45:03,784 Vivian, come on. 699 00:45:03,867 --> 00:45:05,786 Tell me everything from the beginning. 700 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 Okay. Okay. 701 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Mom! What happened? 702 00:45:12,209 --> 00:45:15,504 She was singing an Aegis song when she suddenly collapsed. 703 00:45:16,130 --> 00:45:17,798 They gave her gin with pomelo juice. 704 00:45:17,881 --> 00:45:18,799 Oh, please. 705 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 My child, it's nothing. 706 00:45:21,427 --> 00:45:26,890 Dr. Pancho is really good. He often visits our canteen, you know. 707 00:45:26,974 --> 00:45:29,309 First of all, I'm not a doctor yet. 708 00:45:29,977 --> 00:45:33,689 Ms. Viv, you should see a real doctor. 709 00:45:35,190 --> 00:45:36,650 Why? What's the problem? 710 00:45:36,733 --> 00:45:39,486 Your mom talked to me last week. 711 00:45:40,737 --> 00:45:43,365 There's a tumor on the left side of her breast. 712 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 Hey. 713 00:45:46,452 --> 00:45:50,497 Your company has a medical program for the family of its employees. 714 00:45:50,581 --> 00:45:51,415 I assume. 715 00:45:52,040 --> 00:45:54,501 We don't have one. I can only get a loan. 716 00:45:54,585 --> 00:45:57,880 Goodness! What are you waiting for? 717 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Do it now. 718 00:46:01,133 --> 00:46:04,303 But I'm not a regular employee yet. 719 00:46:05,095 --> 00:46:06,221 I'm okay. 720 00:46:06,305 --> 00:46:07,639 Don't worry. 721 00:46:09,183 --> 00:46:10,934 Great ideas, Elaine. 722 00:46:11,018 --> 00:46:11,935 Super! 723 00:46:12,019 --> 00:46:13,854 We're doing great online. Did you see? 724 00:46:13,937 --> 00:46:15,063 Did you see on YT? 725 00:46:15,689 --> 00:46:17,399 But here. Here's the thing. 726 00:46:18,108 --> 00:46:19,318 The network called 727 00:46:19,401 --> 00:46:22,821 and they want to pick it up to be a documentary. 728 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 So are we in? 729 00:46:24,198 --> 00:46:25,491 Me and Vivian? 730 00:46:27,451 --> 00:46:32,539 The thing about that is there is only one slot available. 731 00:46:32,623 --> 00:46:34,625 And then, Vivian, you know, 732 00:46:34,708 --> 00:46:40,672 she works hard, but she doesn't have ideas, right? 733 00:46:44,843 --> 00:46:45,761 Vivian? 734 00:46:46,303 --> 00:46:47,137 Ma'am? 735 00:46:47,221 --> 00:46:48,972 -Is that my coffee? -Yes, ma'am. 736 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 -And my papers? -Yes, ma'am. 737 00:46:50,766 --> 00:46:53,393 Okay. Just leave it at the desk, please. 738 00:46:53,477 --> 00:46:54,770 Unless you have something to say? 739 00:46:54,853 --> 00:46:56,271 -Nothing, ma'am. -All right. 740 00:46:56,355 --> 00:46:57,481 -Thank you. -Okay. 741 00:46:57,564 --> 00:46:58,482 Elaine! 742 00:46:59,566 --> 00:47:01,568 Hey. About… 743 00:47:02,819 --> 00:47:04,238 About earlier… 744 00:47:04,321 --> 00:47:07,783 Vivian, it was nothing. 745 00:47:07,866 --> 00:47:09,409 Nothing's decided. 746 00:47:10,577 --> 00:47:12,329 You should pitch ideas. 747 00:47:12,412 --> 00:47:14,581 I can't think of anything right now. 748 00:47:14,665 --> 00:47:17,251 My mom is sick. 749 00:47:18,877 --> 00:47:20,045 I love her so much. 750 00:47:20,128 --> 00:47:22,339 She's very important to me. 751 00:47:23,632 --> 00:47:24,716 And another thing. 752 00:47:24,800 --> 00:47:26,134 She's so proud of me, 753 00:47:26,218 --> 00:47:28,804 and now she's going to find out that I'm going to be fired from my job. 754 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Please help me. 755 00:47:30,764 --> 00:47:32,015 Why don't you recycle? 756 00:47:32,099 --> 00:47:34,184 Recycle your ideas. 757 00:47:35,227 --> 00:47:38,105 I have something to pitch. 758 00:47:38,188 --> 00:47:40,816 Our maid is telling me something. 759 00:47:40,899 --> 00:47:43,610 The food, bopis, sisig and menudo… 760 00:47:43,694 --> 00:47:44,778 Check this out. 761 00:47:45,445 --> 00:47:47,114 They use 762 00:47:47,656 --> 00:47:49,032 cat meat. 763 00:47:50,409 --> 00:47:51,535 Is that true? 764 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 I don't know! 765 00:47:53,996 --> 00:47:55,205 I'm going to investigate it. 766 00:47:55,289 --> 00:47:58,584 I want to record a video on how they cook a cat. 767 00:47:58,667 --> 00:47:59,668 So, boom! 768 00:47:59,751 --> 00:48:00,877 Scoop! 769 00:48:01,420 --> 00:48:02,921 That's how you do it. 770 00:48:09,553 --> 00:48:11,221 Do you only sell mami? 771 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 Don't you have sisig? 772 00:48:13,390 --> 00:48:15,017 How much is the pares? 773 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 If only that were cat meat, it would be my scoop. 774 00:48:20,314 --> 00:48:21,648 -Mom. -It's already twelve. 775 00:48:21,732 --> 00:48:23,358 Time to sleep. 776 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 You go first. I still have something to do. 777 00:48:26,778 --> 00:48:27,738 Okay. 778 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Hurry up. 779 00:48:47,591 --> 00:48:49,092 Kitty Marie. 780 00:48:51,261 --> 00:48:52,554 Come here. 781 00:48:53,930 --> 00:48:56,642 Good girl. Shh. 782 00:48:57,851 --> 00:48:59,394 This won't hurt. 783 00:49:00,187 --> 00:49:01,897 Just go to sleep. 784 00:49:24,002 --> 00:49:25,170 My child. 785 00:49:25,754 --> 00:49:27,339 What are you recording here? 786 00:49:27,422 --> 00:49:28,382 A cooking show? 787 00:49:30,717 --> 00:49:31,927 Wait. 788 00:49:35,889 --> 00:49:36,932 Yummy! 789 00:49:41,061 --> 00:49:42,479 Wake up. 790 00:49:43,021 --> 00:49:44,272 Go upstairs. 791 00:49:44,356 --> 00:49:46,316 There are lots of mosquitoes here. Let's go. 792 00:50:13,635 --> 00:50:17,180 We have eaten lots of delicious food 793 00:50:17,264 --> 00:50:20,684 but we didn't know that they were made of cat meat. 794 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 Wow. 795 00:50:22,769 --> 00:50:25,313 So you just used your phone for this, 796 00:50:25,397 --> 00:50:27,816 and then you were able to record it in close-up? 797 00:50:27,899 --> 00:50:31,194 I was hiding behind the pot. 798 00:50:31,278 --> 00:50:33,697 That's very, very risky. 799 00:50:35,198 --> 00:50:36,158 But brave. 800 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 Make this a full-length feature. 801 00:50:46,793 --> 00:50:53,049 But, ma'am, we can't show the name of the restaurant… 802 00:50:53,133 --> 00:50:55,594 Of course, so that they can't file a lawsuit. 803 00:50:55,677 --> 00:50:57,137 That's right. Good job. 804 00:50:57,220 --> 00:50:58,180 You're hired. 805 00:50:59,014 --> 00:51:00,307 You got the slot. 806 00:51:08,899 --> 00:51:10,442 Hold on to me. 807 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 I'll do it. 808 00:51:15,197 --> 00:51:17,532 -Madam! -You're back! How are you? 809 00:51:17,616 --> 00:51:19,910 It's like you didn't have a surgery. 810 00:51:19,993 --> 00:51:23,955 You look like you just had cosmetic surgery. 811 00:51:25,874 --> 00:51:27,501 Don't make me laugh. 812 00:51:27,584 --> 00:51:29,336 -My stitches might pop open. -Yeah. 813 00:51:29,419 --> 00:51:30,837 I'm sorry. 814 00:51:30,921 --> 00:51:32,047 You know what? 815 00:51:32,672 --> 00:51:34,758 -It's benign. -Thank God. 816 00:51:34,841 --> 00:51:36,092 Thanks, God. Oh my… 817 00:51:36,593 --> 00:51:39,221 Mom, let's go upstairs. You need to rest. 818 00:51:39,304 --> 00:51:41,097 -I'll come with you. -Okay. 819 00:51:41,181 --> 00:51:42,432 So how are you? 820 00:51:42,516 --> 00:51:44,601 -I can handle it. -Which hospital did you come from? 821 00:51:44,684 --> 00:51:46,269 It's in San Mariano. 822 00:51:46,353 --> 00:51:48,939 What did you do to Kitty Marie? 823 00:51:50,899 --> 00:51:52,275 Kitty Marie? Nothing. 824 00:51:52,359 --> 00:51:55,070 Maybe your cat is somewhere around here. 825 00:51:55,153 --> 00:51:58,114 No. I know you hurt Kitty Marie! 826 00:51:58,198 --> 00:51:59,533 You're bad. 827 00:51:59,616 --> 00:52:01,368 How do you know that? 828 00:52:01,451 --> 00:52:02,702 I have a feeling. 829 00:52:02,786 --> 00:52:04,204 Well, you're wrong. 830 00:52:04,287 --> 00:52:08,875 Miss Vivian didn't do anything wrong to your Kitty Marie. 831 00:52:08,959 --> 00:52:10,418 Maybe she ran away, 832 00:52:10,502 --> 00:52:13,547 or maybe she found a better owner than you. 833 00:52:13,630 --> 00:52:15,549 So go away now. 834 00:52:15,632 --> 00:52:16,550 Kitty Marie! 835 00:52:17,551 --> 00:52:19,010 Kitty! 836 00:52:19,094 --> 00:52:20,095 Vivian. 837 00:52:23,014 --> 00:52:24,057 Come on. 838 00:52:25,767 --> 00:52:28,270 Tell me everything from the beginning. 839 00:52:29,980 --> 00:52:32,399 I chopped off the pussy's head. 840 00:52:33,400 --> 00:52:35,402 Vivian, pussies don't have heads. 841 00:52:42,242 --> 00:52:44,077 Tell me everything. 842 00:52:44,160 --> 00:52:45,287 From the beginning. 843 00:52:45,370 --> 00:52:47,414 I just told you. 844 00:52:48,874 --> 00:52:50,458 The cat meat was cooked as sisig. 845 00:52:50,542 --> 00:52:52,627 The cat meat was cooked as bopis. 846 00:52:52,711 --> 00:52:54,671 Doc, you're not listening. 847 00:52:54,754 --> 00:52:57,591 Vivian, I said, let's start from the beginning. 848 00:52:57,674 --> 00:52:59,050 Come on, tell me. 849 00:52:59,134 --> 00:53:00,218 What do you mean? 850 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 I've been talking here. 851 00:53:02,012 --> 00:53:03,388 I've told you so many things. 852 00:53:03,471 --> 00:53:04,848 As in, right now. 853 00:53:04,931 --> 00:53:05,765 Right now. 854 00:53:05,849 --> 00:53:06,850 As in. 855 00:53:06,933 --> 00:53:10,103 You're not telling me anything. 856 00:53:19,946 --> 00:53:21,156 Are you okay? 857 00:53:26,953 --> 00:53:28,288 I have to go. 858 00:53:28,371 --> 00:53:33,043 Vivian, I will file this session in my HR report, you know that. 859 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Louise? 860 00:53:53,980 --> 00:53:54,856 Louise? 861 00:53:58,568 --> 00:53:59,527 Louise? 862 00:54:01,696 --> 00:54:02,572 Louise? 863 00:54:14,834 --> 00:54:16,378 That's Miss Vivian. 864 00:54:18,296 --> 00:54:20,548 Miss Vivian, are you okay? 865 00:54:27,514 --> 00:54:28,890 Do I look like I'm not okay? 866 00:54:31,226 --> 00:54:32,185 Okay. 867 00:55:02,757 --> 00:55:04,884 This has to end! 868 00:55:17,772 --> 00:55:18,606 Hello, Sylvia. 869 00:55:19,607 --> 00:55:21,776 I will interview Amanda, okay? 870 00:55:21,860 --> 00:55:25,071 Amanda needs to tell me why they're back. 871 00:55:28,116 --> 00:55:30,577 Come here, Vivian. I won't hurt you. 872 00:55:37,625 --> 00:55:39,044 Boo! 873 00:55:44,674 --> 00:55:47,177 You get frightened easily. 874 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 Boo! 875 00:55:50,263 --> 00:55:51,639 Stop it, please. 876 00:55:52,390 --> 00:55:54,142 Fine. I'll stop. 877 00:55:57,896 --> 00:55:58,813 Where is it? 878 00:56:04,527 --> 00:56:05,445 Mama! 879 00:56:07,280 --> 00:56:08,448 Wait! 880 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 The police said you can only look. 881 00:56:13,578 --> 00:56:15,705 You can't touch it. 882 00:56:15,789 --> 00:56:17,665 You're on suicide alert, Amanda. 883 00:56:21,419 --> 00:56:22,420 Mama, 884 00:56:23,254 --> 00:56:24,547 I'm sorry. 885 00:56:24,631 --> 00:56:26,216 She doesn't want me to touch it. 886 00:56:29,719 --> 00:56:31,596 Why did you kill Ernesto? 887 00:56:32,847 --> 00:56:34,432 I'm only obeying my mother. 888 00:56:35,725 --> 00:56:37,477 She's Teresa Teotico. 889 00:56:42,148 --> 00:56:48,404 Sator arepo tenet opera rotas. 890 00:56:49,364 --> 00:56:55,203 Sator arepo tenet opera rotas. 891 00:56:55,787 --> 00:56:57,831 You don't know who you're fighting against. 892 00:56:58,873 --> 00:57:01,584 My mother is not an ordinary person. 893 00:57:02,210 --> 00:57:06,589 Every year, she climbs Mount Banahaw on Good Friday. 894 00:57:07,215 --> 00:57:09,634 She prays in the middle of the night. 895 00:57:14,597 --> 00:57:15,974 Please. 896 00:57:16,057 --> 00:57:16,975 Amanda, please. 897 00:57:17,058 --> 00:57:18,226 Make them go away. 898 00:57:19,018 --> 00:57:20,395 What does she want from me? 899 00:57:20,478 --> 00:57:22,021 What does she want to happen? 900 00:57:22,522 --> 00:57:27,944 Tempus ad judicandum omni re. 901 00:57:28,027 --> 00:57:31,156 It's time to judge everything that has been done. 902 00:57:34,033 --> 00:57:36,744 Teneborsa sicut nox. 903 00:57:39,330 --> 00:57:41,624 The day is as dark as night. 904 00:57:43,334 --> 00:57:46,671 Nil inultum remanebit. 905 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 No one will be left unpunished. 906 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 They'll punish us all. 907 00:57:52,969 --> 00:57:54,387 But you didn't do anything wrong. 908 00:57:54,471 --> 00:57:55,638 You're the victim's daughter. 909 00:57:55,722 --> 00:57:57,474 Why were you dragged into this? 910 00:58:01,186 --> 00:58:03,521 I was the one who sent them there. 911 00:58:04,355 --> 00:58:06,024 To the meeting? 912 00:58:09,694 --> 00:58:10,862 Fine. 913 00:58:11,946 --> 00:58:14,324 I was blinded by the money given to me. 914 00:58:16,951 --> 00:58:18,703 But I didn't know. 915 00:58:19,704 --> 00:58:21,372 I didn't know 916 00:58:21,998 --> 00:58:23,958 that my mother was there. 917 00:58:24,042 --> 00:58:25,668 That she'd go with them. 918 00:58:26,252 --> 00:58:29,130 My mother was one of those who died there. 919 00:58:33,384 --> 00:58:35,887 I killed my mother. 920 00:58:39,349 --> 00:58:40,225 Amanda. 921 00:58:43,561 --> 00:58:45,772 Don't you dare call my name! 922 00:58:45,855 --> 00:58:47,065 It's your fault! 923 00:58:47,857 --> 00:58:50,360 It wasn't my fault! I didn't kill them! 924 00:58:50,443 --> 00:58:51,277 Ouch! 925 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 If a person sees something wrong and does nothing, 926 00:58:54,364 --> 00:58:56,074 that person is as evil as them! 927 00:58:56,157 --> 00:58:59,869 So many people watch, laughing over wrongdoings. 928 00:59:00,662 --> 00:59:02,455 Wait for judgment day. 929 00:59:02,539 --> 00:59:04,082 Let me go! 930 00:59:04,666 --> 00:59:05,875 Officer! 931 00:59:05,959 --> 00:59:07,043 Officer! 932 00:59:08,044 --> 00:59:09,003 Go ahead. 933 00:59:09,796 --> 00:59:11,714 Shout. 934 00:59:11,798 --> 00:59:16,135 I'll tell everyone about those people you killed. 935 00:59:16,219 --> 00:59:18,012 Like Elaine. 936 00:59:20,181 --> 00:59:21,391 Let me go. 937 00:59:21,474 --> 00:59:23,142 Let me go! 938 00:59:27,730 --> 00:59:29,357 Mama, I'm sorry. 939 00:59:30,275 --> 00:59:32,068 I'm sorry. Please forgive me. 940 00:59:32,151 --> 00:59:34,737 I didn't know you'd gone there. 941 00:59:34,821 --> 00:59:36,197 Okay, Mama. 942 00:59:38,199 --> 00:59:40,660 I think you'll forgive me this time. 943 01:00:13,026 --> 01:00:14,527 Ms. Vivian, what happened? 944 01:00:39,010 --> 01:00:40,553 Ma'am Vivian, 945 01:00:40,637 --> 01:00:42,847 why are you calling at this time? 946 01:00:45,350 --> 01:00:47,101 Yes? What's up? 947 01:00:47,185 --> 01:00:49,479 Jasper, let's have dinner. 948 01:00:50,563 --> 01:00:52,440 And I'll sleep at your place. 949 01:00:54,651 --> 01:00:55,777 Uh, okay. 950 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 Ah, okay. 951 01:00:58,071 --> 01:00:59,155 Game! 952 01:01:04,786 --> 01:01:07,538 What? You visited her? 953 01:01:08,122 --> 01:01:11,751 I saved you from Amanda, but you went to see her? 954 01:01:14,420 --> 01:01:16,881 I feel like I'm going to lose it. 955 01:01:18,925 --> 01:01:22,428 Because everyone involved in the Cement Massacre 956 01:01:22,512 --> 01:01:23,513 is dying. 957 01:01:24,722 --> 01:01:26,474 Ernesto Malugay. 958 01:01:27,725 --> 01:01:28,768 Amanda. 959 01:01:30,103 --> 01:01:31,396 Amanda? 960 01:01:31,479 --> 01:01:32,313 When? 961 01:01:32,397 --> 01:01:33,398 Earlier today. 962 01:01:34,190 --> 01:01:37,735 I saw her in the precinct. 963 01:01:39,153 --> 01:01:40,279 Really? 964 01:01:41,030 --> 01:01:45,201 I called those in National Jail. 965 01:01:45,284 --> 01:01:48,371 Three of the four killers were dead. 966 01:01:48,454 --> 01:01:49,789 They died long ago. 967 01:01:51,416 --> 01:01:53,251 They died in riots, gang wars… 968 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 All of them are dead. 969 01:01:55,169 --> 01:01:59,382 But Sir Benjie, 970 01:01:59,465 --> 01:02:01,342 the one in the archives, your ex. 971 01:02:01,426 --> 01:02:02,885 See? 972 01:02:02,969 --> 01:02:04,387 He's still alive. 973 01:02:04,470 --> 01:02:06,347 He doesn't want to talk to me. 974 01:02:12,228 --> 01:02:14,230 What a coincidence. 975 01:02:15,189 --> 01:02:16,816 He lives there. 976 01:02:21,028 --> 01:02:22,488 Where's our order? 977 01:02:22,572 --> 01:02:23,865 Where's their order? 978 01:02:25,533 --> 01:02:26,492 Actually… 979 01:02:27,243 --> 01:02:28,828 -It's not a coincidence. -Excuse me. 980 01:02:30,163 --> 01:02:31,330 Thank you. 981 01:02:32,707 --> 01:02:33,833 Spaghetti? 982 01:02:34,500 --> 01:02:36,127 That's Benjie's favorite. 983 01:02:36,210 --> 01:02:38,379 I know you miss Benjie, 984 01:02:38,963 --> 01:02:40,757 and you want to talk to him. 985 01:02:40,840 --> 01:02:42,300 That's why 986 01:02:42,383 --> 01:02:43,593 I brought you here. 987 01:02:43,676 --> 01:02:44,927 He's coming, for sure. 988 01:02:45,678 --> 01:02:46,512 Let's eat. 989 01:02:50,600 --> 01:02:51,726 Hey! Look over there! 990 01:02:51,809 --> 01:02:54,061 There's a naked guy right there! 991 01:02:54,145 --> 01:02:54,979 Watch out. 992 01:02:55,730 --> 01:02:56,773 Over there. 993 01:02:56,856 --> 01:02:58,483 -Where? -Over there. 994 01:03:06,783 --> 01:03:08,034 Benj? 995 01:03:09,786 --> 01:03:11,579 Vivian, how are you? 996 01:03:19,045 --> 01:03:20,129 Benj? 997 01:03:21,214 --> 01:03:22,965 Don't get offended. 998 01:03:25,301 --> 01:03:27,595 I think you forgot to put on some clothes. 999 01:03:30,264 --> 01:03:32,016 Tell my family, 1000 01:03:33,142 --> 01:03:34,393 at my funeral, 1001 01:03:36,229 --> 01:03:37,063 I'll wear a barong. 1002 01:03:42,860 --> 01:03:44,320 There are no meatballs. 1003 01:04:05,216 --> 01:04:06,217 Jasper? 1004 01:04:20,857 --> 01:04:21,983 Jasper? 1005 01:04:35,621 --> 01:04:36,747 Ma'am Vivian! 1006 01:04:36,831 --> 01:04:38,958 Ma'am Vivian! Hey! 1007 01:04:39,041 --> 01:04:40,585 It's me, Jasper. 1008 01:04:40,668 --> 01:04:42,461 What happened? Why are you screaming? 1009 01:04:43,421 --> 01:04:44,964 Ma'am Vivian, are you okay? 1010 01:04:46,382 --> 01:04:48,551 Come, sit down here. 1011 01:04:48,634 --> 01:04:53,139 Why are you saying that Benji is dead? He came to work yesterday. 1012 01:04:53,639 --> 01:04:55,224 I think you had a nightmare, Ma'am Vivian. 1013 01:04:55,308 --> 01:04:56,517 Here. Water. 1014 01:04:58,477 --> 01:05:01,063 My God, Ma'am Vivian, I thought something bad had happened to you. 1015 01:05:02,064 --> 01:05:04,191 Wait. Someone texted. 1016 01:05:13,409 --> 01:05:14,869 Ma'am Vivian, it's… 1017 01:05:16,412 --> 01:05:17,747 it's Benjie. 1018 01:05:18,623 --> 01:05:19,624 What about him? 1019 01:05:22,168 --> 01:05:24,170 They said that he bled to death. 1020 01:05:25,212 --> 01:05:27,089 He stabbed his eye with a fork. 1021 01:05:37,725 --> 01:05:40,728 Is she Benjie's former girlfriend? Vivian Vera? 1022 01:05:40,811 --> 01:05:42,980 Yeah, that's her. 1023 01:05:43,064 --> 01:05:46,275 Isn't that her? The one who captured the suicide? 1024 01:05:51,155 --> 01:05:52,907 Do you know what that is? 1025 01:05:55,868 --> 01:05:57,995 Benjie's savings. 1026 01:06:00,581 --> 01:06:02,708 For your tickets to Canada. 1027 01:06:10,132 --> 01:06:11,801 He might look for his vape. 1028 01:06:14,095 --> 01:06:15,930 He can't use that now. 1029 01:06:16,013 --> 01:06:17,431 Make him use it. 1030 01:06:19,266 --> 01:06:21,310 It's the least you can do for him. 1031 01:06:45,793 --> 01:06:47,920 It's done. 1032 01:06:48,796 --> 01:06:49,880 That's good. 1033 01:07:23,247 --> 01:07:25,458 -I don't believe her. -Ma'am Vivian, wake up. 1034 01:07:25,541 --> 01:07:27,168 -She's just making a scene. -What happened? 1035 01:07:27,251 --> 01:07:28,085 Water, please. 1036 01:07:28,169 --> 01:07:31,172 You two are gossiping. Will you stop that? 1037 01:07:32,423 --> 01:07:35,176 Ma'am Viv, we need to go back to the office now. 1038 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Why are they calling you to the office at this hour? 1039 01:07:49,190 --> 01:07:50,316 Let's go. 1040 01:08:02,828 --> 01:08:06,373 You can't hold off on talking to me until Benjie's buried. 1041 01:08:07,291 --> 01:08:10,336 Why? You guys broke up months ago, right? 1042 01:08:10,419 --> 01:08:13,047 Or are you just putting on a sad face? 1043 01:08:13,130 --> 01:08:14,632 Louise? 1044 01:08:17,927 --> 01:08:20,846 I was the last person Benjie talked to before he did the 1045 01:08:20,930 --> 01:08:23,682 first fork suicide in human history. 1046 01:08:24,308 --> 01:08:30,481 And Benjie also gave me your unedited pussy cat food exposé. 1047 01:08:38,864 --> 01:08:39,782 See? 1048 01:08:40,616 --> 01:08:41,992 You're in the video. 1049 01:08:42,868 --> 01:08:43,869 You're seen. 1050 01:08:43,953 --> 01:08:46,747 Benjie edited it out to keep you safe. 1051 01:08:47,373 --> 01:08:50,543 Because you're the one who actually killed the cat. 1052 01:08:51,293 --> 01:08:52,920 You're a kitty cat killer. 1053 01:08:54,713 --> 01:08:58,801 If this is going to get worse, I need a lawyer. 1054 01:08:58,884 --> 01:08:59,885 You wish. 1055 01:08:59,969 --> 01:09:02,596 If we're going to court, it's not about this. 1056 01:09:04,265 --> 01:09:05,099 Louise? 1057 01:09:05,808 --> 01:09:07,852 Benjie told me that 1058 01:09:08,519 --> 01:09:10,563 you and Elaine had an argument 1059 01:09:10,646 --> 01:09:13,774 because of your plagiarism of her cat concept. 1060 01:09:14,358 --> 01:09:16,193 Plagiarism? What? 1061 01:09:17,194 --> 01:09:20,239 You're a good newscaster, but you're not a good actress. 1062 01:09:21,282 --> 01:09:22,116 Louise? 1063 01:09:22,199 --> 01:09:27,246 Benjie also told me that you were responsible for Elaine's death. 1064 01:09:28,372 --> 01:09:30,958 How would Benjie know that? 1065 01:09:31,041 --> 01:09:33,043 Just answer the question. 1066 01:09:34,253 --> 01:09:35,963 Did you and Elaine get into a fight? 1067 01:09:36,046 --> 01:09:38,132 Were you there when it happened? 1068 01:09:38,674 --> 01:09:41,010 Are you to blame for her accident? 1069 01:09:41,969 --> 01:09:43,262 No. 1070 01:09:45,306 --> 01:09:46,140 No. 1071 01:09:46,724 --> 01:09:48,517 I won't say anything. 1072 01:09:48,601 --> 01:09:49,935 Nothing. 1073 01:09:58,861 --> 01:09:59,862 Vivian? 1074 01:10:02,198 --> 01:10:03,699 Where's Vivian? 1075 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Miss Elaine. 1076 01:10:07,244 --> 01:10:11,498 Did you see Viv's cat exposé? There were a lot of views. 1077 01:10:12,416 --> 01:10:14,335 Where's your bestie, the thief? 1078 01:10:15,211 --> 01:10:16,587 What thief? 1079 01:10:18,464 --> 01:10:20,591 Maybe she went down to buy Pods. 1080 01:10:22,635 --> 01:10:23,594 So there. 1081 01:10:24,178 --> 01:10:25,721 Now she has money to spend. 1082 01:10:28,015 --> 01:10:30,059 Oh, wait. That's Vivian's. 1083 01:10:30,643 --> 01:10:31,894 I know. 1084 01:10:31,977 --> 01:10:33,354 I'll take this to her. 1085 01:10:35,064 --> 01:10:37,566 Vivian, I know what you did. You're a thief. 1086 01:10:38,400 --> 01:10:39,902 You stole my story. 1087 01:10:42,821 --> 01:10:46,158 Elaine, you know about my mother, right? 1088 01:10:46,242 --> 01:10:47,159 I'm sorry. 1089 01:10:47,243 --> 01:10:48,535 You bitch! 1090 01:10:49,161 --> 01:10:50,663 You even faked the story. 1091 01:10:52,456 --> 01:10:53,457 What now? 1092 01:10:54,124 --> 01:10:56,919 Are you going to tell the truth to Sylvia, or am I going to expose you? 1093 01:10:57,962 --> 01:10:59,463 Elaine, don't do that. 1094 01:11:01,548 --> 01:11:02,800 Come to think of it, 1095 01:11:03,425 --> 01:11:07,179 it's better if I'll just expose you in a news report. 1096 01:11:07,263 --> 01:11:09,223 "Newbie reporter is a faker." 1097 01:11:10,557 --> 01:11:12,685 So that your beloved mother can watch it. 1098 01:11:14,478 --> 01:11:15,312 Don't. 1099 01:11:15,396 --> 01:11:16,397 Here. 1100 01:11:16,480 --> 01:11:18,732 The raw footage is here. 1101 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 It's on your cell phone. 1102 01:11:21,068 --> 01:11:23,612 -Elaine, please. -Let me go. 1103 01:11:23,696 --> 01:11:25,406 -How dare you? -Give me that. 1104 01:11:25,489 --> 01:11:27,992 -Let it go! -Give me my cell phone! 1105 01:11:30,452 --> 01:11:33,831 -Hey! -Oh my God! 1106 01:11:41,630 --> 01:11:43,007 Poor girl. 1107 01:11:59,481 --> 01:12:01,817 Vivian? Vivian, are you still with us? 1108 01:12:01,900 --> 01:12:02,735 Vivian! 1109 01:12:04,570 --> 01:12:06,530 I'm not going to tell you anything. 1110 01:12:06,613 --> 01:12:07,823 Nothing. 1111 01:12:10,951 --> 01:12:13,162 You just told us the story now. 1112 01:12:15,164 --> 01:12:19,084 Elaine followed you on the street while holding the cell phone 1113 01:12:19,168 --> 01:12:23,172 with the raw footage of the butchered cat on it. 1114 01:12:23,255 --> 01:12:24,631 And you guys fought over it? 1115 01:12:24,715 --> 01:12:26,216 You fought over it. 1116 01:12:26,300 --> 01:12:28,135 That's why she was hit by the bus. 1117 01:12:31,263 --> 01:12:32,264 I said all that? 1118 01:12:33,057 --> 01:12:35,934 You just told us the story. What's with your memory gap? 1119 01:12:40,564 --> 01:12:41,398 Or wait. 1120 01:12:42,107 --> 01:12:43,984 The more important question is, 1121 01:12:44,860 --> 01:12:47,696 who else did you kill? 1122 01:12:47,780 --> 01:12:48,781 Wait. 1123 01:12:49,490 --> 01:12:52,659 You are accusing me of murder 1124 01:12:52,743 --> 01:12:55,788 based on your, what, imagination? 1125 01:12:56,413 --> 01:12:58,749 Vivian, of course, we still have to investigate. 1126 01:13:00,626 --> 01:13:03,003 But I think you need to go on vacation. 1127 01:13:03,087 --> 01:13:04,004 No. 1128 01:13:05,172 --> 01:13:07,132 I'm not going on vacation, boss. 1129 01:13:07,216 --> 01:13:08,884 I need to solve this. 1130 01:13:09,635 --> 01:13:11,512 Well, then, you're suspended. 1131 01:13:11,595 --> 01:13:14,765 Louise, you take over her slot for now. 1132 01:13:16,767 --> 01:13:17,768 My child… 1133 01:13:31,240 --> 01:13:33,075 This is Vivian Vera reporting. 1134 01:13:34,368 --> 01:13:36,328 Oh God, stop playing. 1135 01:13:36,412 --> 01:13:39,998 -I'm still going to sing, Papu. -Hey, that's different. 1136 01:13:40,082 --> 01:13:43,252 I always talk to your dad when I have a problem. 1137 01:13:43,919 --> 01:13:46,255 When I got sick, I talked to him. 1138 01:13:47,506 --> 01:13:48,841 I asked him to help us. 1139 01:13:50,884 --> 01:13:52,594 All of a sudden, you had loan money. 1140 01:13:52,678 --> 01:13:55,055 But you spent everything 1141 01:13:55,139 --> 01:13:56,014 on me. 1142 01:13:58,767 --> 01:13:59,726 Mom, 1143 01:14:01,228 --> 01:14:04,148 you know that I'd do anything for you, right? 1144 01:14:15,200 --> 01:14:16,618 In your opinion, 1145 01:14:20,164 --> 01:14:22,833 what would Papu say… 1146 01:14:29,882 --> 01:14:32,050 if as a result of my efforts, 1147 01:14:35,512 --> 01:14:38,974 I've drifted away from what is right? 1148 01:14:41,518 --> 01:14:43,353 I've also thought about it. 1149 01:14:45,647 --> 01:14:47,983 The reporters were saying here that… 1150 01:14:49,818 --> 01:14:53,572 you're the most ruthless boss. 1151 01:14:56,783 --> 01:14:58,285 They say that you're fearless. 1152 01:15:00,120 --> 01:15:01,413 They said that sometimes… 1153 01:15:03,290 --> 01:15:05,626 you just make up stories. 1154 01:15:07,085 --> 01:15:07,920 But you know what? 1155 01:15:08,003 --> 01:15:12,591 To me, you're still the best daughter in the whole world. 1156 01:15:14,301 --> 01:15:16,261 This is all my fault. 1157 01:15:17,471 --> 01:15:19,348 How is it your fault? 1158 01:15:21,683 --> 01:15:24,269 I gave you the wrong idol. 1159 01:15:25,479 --> 01:15:26,855 Mom, I don't understand. 1160 01:15:26,939 --> 01:15:28,565 What are you trying to say? 1161 01:15:31,109 --> 01:15:32,569 When you were young, 1162 01:15:33,320 --> 01:15:35,489 I always told you that 1163 01:15:36,114 --> 01:15:39,201 Gerald was a good person. 1164 01:15:40,035 --> 01:15:40,994 That he was honest. 1165 01:15:42,621 --> 01:15:44,164 That he had principles. 1166 01:15:51,338 --> 01:15:52,923 The truth is, your father was corrupt. 1167 01:15:55,259 --> 01:15:57,511 He was on politicians' payrolls. 1168 01:15:58,136 --> 01:16:00,097 Loggers paid him. 1169 01:16:01,515 --> 01:16:02,975 Cockfight gamblers. 1170 01:16:03,767 --> 01:16:07,771 I loved a man… 1171 01:16:10,190 --> 01:16:11,692 who was married 1172 01:16:12,526 --> 01:16:13,735 and corrupt. 1173 01:16:15,320 --> 01:16:19,283 Why are you only telling me all this now? 1174 01:16:22,786 --> 01:16:23,787 You… 1175 01:16:24,830 --> 01:16:26,707 You told me 1176 01:16:26,790 --> 01:16:28,959 that he died in an accident. 1177 01:16:30,168 --> 01:16:31,420 Is that true? 1178 01:16:33,547 --> 01:16:35,674 He was just smoking. 1179 01:16:41,805 --> 01:16:44,933 Someone stabbed his nape with an ice pick 1180 01:16:45,017 --> 01:16:47,436 and it went through his eye. 1181 01:16:48,103 --> 01:16:50,188 He fell to the ground. 1182 01:16:52,357 --> 01:16:53,567 They don't know 1183 01:16:54,151 --> 01:16:56,320 who paid to have him killed. 1184 01:16:58,030 --> 01:16:59,239 That's what they say. 1185 01:16:59,990 --> 01:17:02,576 People who live by the sword… 1186 01:17:04,745 --> 01:17:07,164 …die by the sword. 1187 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 I told you, this is the answer. 1188 01:17:28,644 --> 01:17:29,603 Ma'am Vivian. 1189 01:17:31,688 --> 01:17:33,273 -Here. -Why are you here? 1190 01:17:34,524 --> 01:17:35,567 What? 1191 01:17:35,651 --> 01:17:37,736 I've been talking to you for a while now. 1192 01:17:39,905 --> 01:17:40,989 What's wrong with you? 1193 01:17:45,077 --> 01:17:46,078 Jasper, 1194 01:17:47,454 --> 01:17:49,039 you're a good person. 1195 01:17:49,665 --> 01:17:51,375 I don't want you to get hurt. 1196 01:17:52,793 --> 01:17:54,294 I'm next. 1197 01:17:56,505 --> 01:17:58,423 I'm going to die. 1198 01:18:09,434 --> 01:18:11,061 Are you crazy now? 1199 01:18:11,144 --> 01:18:13,230 You're just a bit drunk and now you surrender? 1200 01:18:13,313 --> 01:18:14,189 Really? 1201 01:18:14,690 --> 01:18:15,691 You must fight. 1202 01:18:16,942 --> 01:18:19,236 That's not the Ma'am Vivian I know. 1203 01:18:23,240 --> 01:18:25,409 That's not the Ma'am Vivian I love. 1204 01:18:29,246 --> 01:18:31,707 You came over just to pour coffee on me? 1205 01:18:35,293 --> 01:18:37,462 A refill, just in case. 1206 01:18:39,172 --> 01:18:40,549 You're crazy too. 1207 01:18:41,925 --> 01:18:45,429 Ma'am Vivian, I'm so eager to defend you to the bosses, 1208 01:18:45,512 --> 01:18:47,097 but I need proof! 1209 01:18:47,973 --> 01:18:50,183 You know what? Wait. 1210 01:18:50,892 --> 01:18:52,811 Just a little more and we'll have proof. 1211 01:18:53,353 --> 01:18:54,521 Check it out. 1212 01:18:54,604 --> 01:18:57,190 This woman is the one who cursed you, right? 1213 01:19:01,653 --> 01:19:03,613 We won't find her. 1214 01:19:05,490 --> 01:19:06,450 No. 1215 01:19:06,950 --> 01:19:08,368 I found her. 1216 01:19:09,119 --> 01:19:13,623 I used a facial recognition app and connected it to the news database. 1217 01:19:14,875 --> 01:19:15,876 Gen Z. 1218 01:19:16,543 --> 01:19:17,878 Boomer. 1219 01:19:18,628 --> 01:19:21,798 Anyway, her name is Diana Santillan. 1220 01:19:21,882 --> 01:19:25,302 She's the mother of one of the victims of the Cement Massacre. 1221 01:19:25,969 --> 01:19:27,304 I found her address. 1222 01:19:32,058 --> 01:19:34,561 They say she always visits her child at the cemetery. 1223 01:19:49,367 --> 01:19:50,535 I think that's her. 1224 01:19:59,795 --> 01:20:01,254 I'm Vivian Vera. 1225 01:20:02,422 --> 01:20:03,423 I'm a journalist. 1226 01:20:03,507 --> 01:20:04,758 I know who you are. 1227 01:20:08,053 --> 01:20:09,930 It's attached to you. 1228 01:20:11,264 --> 01:20:14,684 I pray over it while they wear it. 1229 01:20:20,565 --> 01:20:21,983 Are they the ones… 1230 01:20:22,067 --> 01:20:23,068 Yes. 1231 01:20:24,236 --> 01:20:27,155 They are the people who got stuck together 1232 01:20:27,239 --> 01:20:29,783 because you let them be buried in the cement. 1233 01:20:34,871 --> 01:20:36,748 Mrs. Santillan, 1234 01:20:36,832 --> 01:20:42,170 please tell me how to remove the curse. 1235 01:20:42,254 --> 01:20:44,965 And why would I do that? 1236 01:20:46,591 --> 01:20:48,510 You need to pay. 1237 01:20:49,010 --> 01:20:50,428 Repent. 1238 01:20:50,512 --> 01:20:51,972 Suffer. 1239 01:20:52,556 --> 01:20:54,516 You picked the wrong enemy. 1240 01:20:55,058 --> 01:20:58,812 Do you think that because we're poor, we'll just be silent? 1241 01:20:58,895 --> 01:21:01,356 We have the power to fight back. 1242 01:21:01,439 --> 01:21:04,609 Our Supreme leader, Mother Teresa, 1243 01:21:04,693 --> 01:21:08,572 will enter your mind and destroy you there! 1244 01:21:08,655 --> 01:21:10,782 Sator 1245 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 arepo 1246 01:21:13,827 --> 01:21:16,079 tenet 1247 01:21:16,162 --> 01:21:17,914 opera 1248 01:21:18,957 --> 01:21:20,709 rotas. 1249 01:21:22,544 --> 01:21:23,628 Let me go. 1250 01:21:23,712 --> 01:21:25,714 Let me go. 1251 01:21:25,797 --> 01:21:27,507 Let me go. 1252 01:21:27,591 --> 01:21:28,842 Let you go? 1253 01:21:29,509 --> 01:21:31,469 I'm not holding you. 1254 01:21:41,146 --> 01:21:44,232 Tell me how to stop this. How do I stop this? 1255 01:21:44,316 --> 01:21:45,650 Tell me. 1256 01:21:46,192 --> 01:21:48,028 Mrs. Santillan! Please! 1257 01:21:49,154 --> 01:21:50,989 You're getting on my nerves! 1258 01:22:15,263 --> 01:22:16,139 -Help! -Ma'am Viv! 1259 01:22:17,015 --> 01:22:18,767 Help me! Jasper! 1260 01:22:18,850 --> 01:22:20,518 -Come here. Come on. -Jasper! 1261 01:22:20,602 --> 01:22:22,312 Hold on. 1262 01:22:22,395 --> 01:22:24,147 There. Hold on. 1263 01:22:25,398 --> 01:22:27,943 Hey, are you okay? 1264 01:22:28,610 --> 01:22:30,320 Didn't you see? 1265 01:22:30,403 --> 01:22:32,530 There were corpses trying to hurt me. 1266 01:22:32,614 --> 01:22:33,990 What corpses are you talking about? 1267 01:22:34,074 --> 01:22:35,951 You just fell down the hole and got all muddy. 1268 01:22:36,034 --> 01:22:37,327 You're overreacting. 1269 01:22:37,410 --> 01:22:38,244 Let's go. 1270 01:22:38,328 --> 01:22:39,663 Why don't you believe me? 1271 01:22:39,746 --> 01:22:43,375 There were people stuck together. They were trying to take me. 1272 01:22:43,458 --> 01:22:45,502 Okay. Fine. 1273 01:22:46,503 --> 01:22:47,462 Ma'am Vivian. 1274 01:22:48,505 --> 01:22:50,423 We will not leave 1275 01:22:50,507 --> 01:22:53,009 until you tell me what really happened 1276 01:22:54,427 --> 01:22:55,804 at the massacre. 1277 01:22:59,140 --> 01:23:01,017 Some orders are not ready yet. 1278 01:23:01,101 --> 01:23:02,894 They're still at the market. 1279 01:23:02,978 --> 01:23:04,479 I'm sorry, guys. 1280 01:23:07,565 --> 01:23:09,109 What's your order? 1281 01:23:09,192 --> 01:23:10,735 For me, Shanghai. 1282 01:23:11,277 --> 01:23:12,529 Okay. 1283 01:23:12,612 --> 01:23:14,197 -Tapa. -Tapa. 1284 01:23:14,280 --> 01:23:16,116 -Sisig. -Sisig. 1285 01:23:16,199 --> 01:23:17,534 Okay. 1286 01:23:22,831 --> 01:23:24,833 Are you sure you can open the gate? 1287 01:23:25,417 --> 01:23:28,795 I'll ask Joshua and Evelyn to go there. Something might go wrong. 1288 01:23:31,965 --> 01:23:33,341 Here's my ID. 1289 01:23:33,425 --> 01:23:39,055 {\an8}Ernesto Malugay. Cateland Development Security Staff. 1290 01:23:40,056 --> 01:23:42,517 Tomorrow, 1291 01:23:43,393 --> 01:23:45,395 open the gate at 9:00 p.m. 1292 01:23:45,478 --> 01:23:46,896 My people will come. 1293 01:23:48,898 --> 01:23:50,108 And you, Amanda, 1294 01:23:50,734 --> 01:23:52,485 bring your friends. 1295 01:23:54,154 --> 01:23:55,321 And? 1296 01:23:55,405 --> 01:23:57,073 Excuse me, who ordered the Tapa? 1297 01:24:00,076 --> 01:24:01,536 Shanghai? 1298 01:24:06,833 --> 01:24:08,293 And 1299 01:24:08,376 --> 01:24:10,462 you don't need to know anything else. 1300 01:24:10,545 --> 01:24:11,838 Here's your money. 1301 01:24:11,921 --> 01:24:14,382 This is your down payment, Ernesto. 1302 01:24:14,466 --> 01:24:15,467 Here. 1303 01:24:17,427 --> 01:24:19,846 By the way, what's your number? 1304 01:24:22,432 --> 01:24:29,105 099-123-129-453. 1305 01:24:42,702 --> 01:24:43,870 Thank you. 1306 01:24:58,384 --> 01:24:59,511 Ernesto Malugay. 1307 01:24:59,594 --> 01:25:02,889 We're here in front of a motel 1308 01:25:02,972 --> 01:25:07,310 where Congresswoman Zaragoza was caught up in a scandal. 1309 01:25:07,393 --> 01:25:09,604 Genuine, or a deepfake? 1310 01:25:09,687 --> 01:25:12,398 {\an8}That's what we'll find out on Untold. 1311 01:25:12,482 --> 01:25:14,067 {\an8}And cut. 1312 01:25:14,150 --> 01:25:16,444 Are you good with that, Vivs? Or should we do a take two? 1313 01:25:16,528 --> 01:25:17,946 Yes, I'm good with it. 1314 01:25:18,029 --> 01:25:18,947 That's a first. 1315 01:25:20,490 --> 01:25:21,699 Was it good? 1316 01:25:21,783 --> 01:25:22,700 -The lines? -Yes, sir. 1317 01:25:22,784 --> 01:25:26,204 You know what we're going to do, right? 1318 01:25:26,287 --> 01:25:28,289 You don't need to remind me. 1319 01:25:29,290 --> 01:25:30,834 Kill them. What else? 1320 01:25:37,966 --> 01:25:40,009 We're going to the mixer, right? 1321 01:25:52,438 --> 01:25:53,731 Vivs. 1322 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 -Are you okay? -I'm good. 1323 01:25:58,945 --> 01:26:01,990 The number you have reached is not in service at this time, 1324 01:26:02,073 --> 01:26:03,867 and there is no known number. 1325 01:26:07,036 --> 01:26:10,874 {\an8}-Genuine, or a deepfake video? -Vivian! Congrats! 1326 01:26:10,957 --> 01:26:14,127 {\an8}-That's what we'll find out on Untold. -You're so good, Viv! Congrats! 1327 01:26:21,384 --> 01:26:24,345 Hey, I hope you're happy for me. 1328 01:26:25,013 --> 01:26:26,347 Where did you get the video? 1329 01:26:26,431 --> 01:26:28,433 The scandal video insert. 1330 01:26:28,516 --> 01:26:31,227 Benj, you're acting like it's your first day at work. 1331 01:26:31,311 --> 01:26:32,312 When it comes to our job, 1332 01:26:32,395 --> 01:26:35,148 when you enter some places, you won't be able to get out. 1333 01:26:35,815 --> 01:26:38,401 And if you dance with a demon, 1334 01:26:39,277 --> 01:26:42,405 the dance won't stop until it says so. 1335 01:26:42,488 --> 01:26:44,407 The dance will not stop. 1336 01:26:45,825 --> 01:26:49,704 I'm just doing all of these things to reveal the truth. 1337 01:26:49,787 --> 01:26:52,290 Just admit it, Vivs. 1338 01:26:53,208 --> 01:26:57,086 Underneath your good intentions are-- 1339 01:26:57,170 --> 01:26:58,296 What? 1340 01:26:58,379 --> 01:27:00,089 Your ambition. 1341 01:27:00,673 --> 01:27:02,550 You just want to be famous. 1342 01:27:02,634 --> 01:27:04,177 You're doing everything you can for that. 1343 01:27:06,346 --> 01:27:08,973 About that burner phone… who did you call earlier? 1344 01:27:09,849 --> 01:27:13,228 What are you getting into now? 1345 01:27:13,811 --> 01:27:15,939 Hey, Vivs, I'm talking to you. 1346 01:27:16,022 --> 01:27:18,483 I'm going to cover an exposé. 1347 01:27:19,192 --> 01:27:21,861 But I'm not going to include you, because like you said, 1348 01:27:21,945 --> 01:27:23,321 it's dangerous. 1349 01:27:23,947 --> 01:27:25,365 Vivs. 1350 01:27:30,912 --> 01:27:32,664 Did you park your motorcycle far from here? 1351 01:27:32,747 --> 01:27:35,124 Viv, shouldn't we call the police? 1352 01:27:35,208 --> 01:27:36,501 How can I get a scoop then? 1353 01:27:36,584 --> 01:27:37,543 What? 1354 01:27:38,753 --> 01:27:40,463 I mean, yes, I called them. 1355 01:27:40,546 --> 01:27:42,298 They're coming any minute now. 1356 01:27:42,382 --> 01:27:43,424 Let's hide over here. 1357 01:27:49,013 --> 01:27:49,889 The camera. 1358 01:27:50,765 --> 01:27:52,892 Come on. Let's go! 1359 01:27:54,060 --> 01:27:55,019 Okay. 1360 01:27:56,187 --> 01:27:57,689 -Take this shot. -Okay. 1361 01:27:58,314 --> 01:27:59,440 Three, two, go. 1362 01:27:59,524 --> 01:28:03,319 We're here right now at Cateland Development's construction site, 1363 01:28:03,403 --> 01:28:08,741 where they have invited some of the residents 1364 01:28:08,825 --> 01:28:11,369 for an alleged 1365 01:28:11,452 --> 01:28:13,079 {\an8}secret negotiation. 1366 01:28:14,872 --> 01:28:17,041 Benj, Benj, take two. 1367 01:28:17,125 --> 01:28:18,835 Kill them there. 1368 01:28:19,836 --> 01:28:20,712 -Benjie! -What?! 1369 01:28:20,795 --> 01:28:21,713 Take two! 1370 01:28:21,796 --> 01:28:23,339 Wait a minute. 1371 01:28:23,423 --> 01:28:24,882 I'm getting nervous. 1372 01:28:24,966 --> 01:28:26,759 Are the police coming? 1373 01:28:27,427 --> 01:28:28,303 Maybe. 1374 01:28:28,386 --> 01:28:30,555 "Maybe"? Did you call them or not? 1375 01:28:32,348 --> 01:28:33,266 Fine. I'll call them. 1376 01:28:33,349 --> 01:28:36,519 Damn it, Vivs. Do you really want a scoop that bad? 1377 01:28:36,602 --> 01:28:37,937 They're coming. 1378 01:28:38,563 --> 01:28:39,397 What? 1379 01:28:39,480 --> 01:28:41,190 I don't have any signal. Give me your phone. 1380 01:28:41,274 --> 01:28:42,358 Please have mercy. 1381 01:28:42,442 --> 01:28:43,860 I don't have any signal either. 1382 01:28:43,943 --> 01:28:45,695 Let's go now. Let's call the police. 1383 01:28:45,778 --> 01:28:46,863 Move! 1384 01:28:46,946 --> 01:28:49,490 -Go there. -What are you going to do to us? 1385 01:28:49,574 --> 01:28:51,784 -We can't go. -What? 1386 01:28:51,868 --> 01:28:54,495 Didn't you hear? They're going to kill the people. 1387 01:28:54,579 --> 01:28:56,581 You said we still had an hour. 1388 01:28:56,664 --> 01:28:58,958 I don't know, maybe they decided to kill them early. 1389 01:28:59,042 --> 01:29:00,376 Hurry. Turn the camera on. 1390 01:29:00,460 --> 01:29:03,838 Is this more important than calling the police? 1391 01:29:04,422 --> 01:29:05,590 Focus the camera. 1392 01:29:05,673 --> 01:29:06,799 Go ahead. 1393 01:29:06,883 --> 01:29:08,217 You're going to kill us? 1394 01:29:08,301 --> 01:29:09,427 {\an8}Let's see now. 1395 01:29:09,927 --> 01:29:12,096 {\an8}There's no way you can complain now. 1396 01:29:12,180 --> 01:29:15,266 {\an8}-Please, don't! -Have mercy! 1397 01:29:15,975 --> 01:29:17,977 Sir, have mercy! 1398 01:29:18,061 --> 01:29:22,565 {\an8}You said that if we came, you would listen to us. 1399 01:29:24,150 --> 01:29:25,360 {\an8}It was Amanda who told us! 1400 01:29:25,443 --> 01:29:27,403 {\an8}Your daughter told us, Teresa! 1401 01:29:27,487 --> 01:29:29,781 {\an8}Your daughter's behind this! 1402 01:29:29,864 --> 01:29:32,658 {\an8}She doesn't know you're here, right? 1403 01:29:34,577 --> 01:29:35,745 {\an8}Vivs, I can't do this. 1404 01:29:36,913 --> 01:29:39,248 Vivs, no, I can't take this anymore. 1405 01:29:39,332 --> 01:29:42,710 We're not doing anything bad here. We're just reporting here. 1406 01:29:42,794 --> 01:29:44,629 They're killing people. 1407 01:29:44,712 --> 01:29:46,714 The police won't get here in time. 1408 01:29:46,798 --> 01:29:48,758 You didn't call them, so let's go. 1409 01:29:48,841 --> 01:29:49,967 Bro! 1410 01:29:50,051 --> 01:29:51,594 Did you hear something? 1411 01:29:52,095 --> 01:29:53,221 No. 1412 01:29:53,304 --> 01:29:55,264 I thought we were all good here. 1413 01:29:55,348 --> 01:29:56,808 Yes, but maybe 1414 01:29:56,891 --> 01:29:59,268 someone heard about our meeting at the… 1415 01:30:00,311 --> 01:30:01,604 At the canteen! 1416 01:30:06,818 --> 01:30:08,277 Do you know the killers? 1417 01:30:08,945 --> 01:30:10,988 I don't know anything about that. 1418 01:30:11,072 --> 01:30:12,031 Please have mercy! 1419 01:30:14,575 --> 01:30:16,160 -Go! Hurry! -Let's go. 1420 01:30:18,996 --> 01:30:20,414 Since when did you know about this? 1421 01:30:21,624 --> 01:30:22,708 You have no conscience! 1422 01:30:22,792 --> 01:30:24,460 You even dragged me here! 1423 01:30:24,544 --> 01:30:25,711 What's happened to you? 1424 01:30:25,795 --> 01:30:27,922 What about your conscience? 1425 01:30:28,005 --> 01:30:31,092 And for what? Why did you do this? 1426 01:30:53,531 --> 01:30:54,740 Here. 1427 01:30:55,575 --> 01:30:59,120 {\an8}These are the bodies of the informal settlers 1428 01:30:59,203 --> 01:31:03,583 {\an8}who allegedly went to negotiate with the people of Cateland Development. 1429 01:31:03,666 --> 01:31:06,210 {\an8}They are now buried in the cement. 1430 01:31:06,794 --> 01:31:10,548 {\an8}Vivian Vera here, reporting for Untold. 1431 01:31:14,093 --> 01:31:19,849 If I'd only put other people's lives ahead of my ambition, 1432 01:31:21,851 --> 01:31:23,644 they would still be alive. 1433 01:31:24,854 --> 01:31:26,355 Benj would have been alive. 1434 01:31:29,025 --> 01:31:30,776 I wouldn't be cursed. 1435 01:31:32,778 --> 01:31:34,530 I'm not sure if 1436 01:31:35,489 --> 01:31:37,325 what you did was a crime. 1437 01:31:38,784 --> 01:31:42,079 What I know is a curse is all in the head. 1438 01:31:44,332 --> 01:31:46,584 Maybe it's guilt. 1439 01:31:50,129 --> 01:31:51,464 I have to take this. 1440 01:31:52,798 --> 01:31:53,633 What? 1441 01:31:55,301 --> 01:31:57,637 No one's calling you. 1442 01:31:58,221 --> 01:31:59,430 My child? 1443 01:32:00,139 --> 01:32:01,182 Mom. 1444 01:32:01,265 --> 01:32:03,267 You're the only one missing, Vivian. 1445 01:32:03,351 --> 01:32:05,269 We've all been waiting for you. 1446 01:32:06,979 --> 01:32:08,898 What will you do to my mom? 1447 01:32:09,523 --> 01:32:12,860 If you can't make it, let's swap lives. 1448 01:32:13,736 --> 01:32:16,405 I'll bury your mom in the cement, 1449 01:32:16,489 --> 01:32:18,741 just like my victims back then. 1450 01:32:18,824 --> 01:32:20,117 I mean, 1451 01:32:20,201 --> 01:32:21,786 our victims. 1452 01:32:23,663 --> 01:32:25,039 Jasper! Jasper, hurry! 1453 01:32:25,122 --> 01:32:26,499 -What's happened? -It's Mom! 1454 01:32:26,582 --> 01:32:27,416 Oh! Let's go. 1455 01:32:27,500 --> 01:32:29,835 We need to go to Cateland. Mom's there. 1456 01:32:40,721 --> 01:32:42,390 -Are you sure this is the right way? -Yes. 1457 01:32:42,473 --> 01:32:43,683 We'd better check. Wait. 1458 01:32:45,017 --> 01:32:46,394 -Mom? -Wait! 1459 01:32:47,061 --> 01:32:47,895 Oh God. 1460 01:32:47,979 --> 01:32:48,813 Mom? 1461 01:32:55,403 --> 01:32:56,821 Where's my mom? 1462 01:32:57,738 --> 01:32:59,615 Didn't I tell you to come alone? 1463 01:33:00,992 --> 01:33:03,703 I had someone with me. What was I supposed to do? 1464 01:33:04,537 --> 01:33:08,040 That's up to you. Just make sure you're alone. 1465 01:33:12,920 --> 01:33:13,963 Mom? 1466 01:33:15,506 --> 01:33:16,549 Mom? 1467 01:33:18,217 --> 01:33:19,343 Vivs! 1468 01:33:22,513 --> 01:33:23,723 Ma'am Vivs! 1469 01:33:27,518 --> 01:33:28,686 Ma'am Viv! 1470 01:33:31,355 --> 01:33:32,898 Ma'am Viv, where are you? 1471 01:33:39,822 --> 01:33:41,032 Sorry. 1472 01:33:41,115 --> 01:33:42,199 Vivian? 1473 01:33:44,785 --> 01:33:46,037 Mom. 1474 01:33:47,747 --> 01:33:48,706 Mom? 1475 01:33:53,461 --> 01:33:54,712 Mom! 1476 01:33:56,630 --> 01:33:57,590 Mom! 1477 01:34:04,638 --> 01:34:05,598 Mom! 1478 01:34:06,849 --> 01:34:08,059 Where are you? 1479 01:34:11,020 --> 01:34:12,146 Vivian, my child! 1480 01:34:12,229 --> 01:34:13,689 Mom, where are you? 1481 01:34:14,690 --> 01:34:15,983 My child. 1482 01:34:16,067 --> 01:34:17,151 Mom? 1483 01:34:19,612 --> 01:34:21,697 Mom, don't move. 1484 01:34:21,781 --> 01:34:23,240 My child, where are you? 1485 01:34:23,324 --> 01:34:26,535 Mom, I'm right here. Don't move, okay? 1486 01:34:28,829 --> 01:34:29,747 Mom. 1487 01:34:33,042 --> 01:34:34,085 Mom. 1488 01:34:53,729 --> 01:34:54,980 Mom! 1489 01:34:55,064 --> 01:34:56,107 Mom! 1490 01:34:57,608 --> 01:34:58,567 Mom! 1491 01:35:10,329 --> 01:35:11,205 Mom? 1492 01:35:12,164 --> 01:35:13,124 My child? 1493 01:35:13,624 --> 01:35:14,959 Mom, wait! 1494 01:35:16,544 --> 01:35:17,378 Mom! 1495 01:35:17,962 --> 01:35:18,963 Mom? 1496 01:35:22,091 --> 01:35:23,008 My child? 1497 01:35:24,051 --> 01:35:24,885 Mom! 1498 01:35:24,969 --> 01:35:26,095 Mom. 1499 01:35:26,637 --> 01:35:27,638 Mom! 1500 01:35:33,602 --> 01:35:35,479 Are you okay? 1501 01:35:35,563 --> 01:35:37,898 Yes, I'm okay. 1502 01:35:38,732 --> 01:35:40,234 Why did you ask me to come here? 1503 01:35:40,317 --> 01:35:41,360 Mom. 1504 01:35:42,194 --> 01:35:45,948 Don't go with people you don't know. 1505 01:35:46,031 --> 01:35:48,826 That guy who called you was dead. 1506 01:35:49,535 --> 01:35:51,370 I didn't go with anyone else. 1507 01:35:51,454 --> 01:35:53,789 I was in the market when you called me. 1508 01:35:53,873 --> 01:35:55,749 You told me to come here. 1509 01:35:56,750 --> 01:35:58,127 I didn't call you. 1510 01:35:59,003 --> 01:36:01,046 You called me. 1511 01:36:01,130 --> 01:36:05,134 We even FaceTimed. You said it was an emergency. 1512 01:36:05,217 --> 01:36:08,179 What's going on? Why did you ask me to come here? 1513 01:36:08,262 --> 01:36:09,388 It wasn't me. 1514 01:36:09,472 --> 01:36:11,348 They were just pretending to be me. 1515 01:36:11,432 --> 01:36:13,309 They're bad people. 1516 01:36:15,978 --> 01:36:17,062 Let's go. 1517 01:36:17,146 --> 01:36:19,148 Get away from me. 1518 01:36:19,231 --> 01:36:20,774 Mom, it's me, Vivian. 1519 01:36:20,858 --> 01:36:24,695 -Come on, let's go home. -I don't want to. 1520 01:36:24,778 --> 01:36:26,280 What's wrong? 1521 01:36:26,363 --> 01:36:28,866 Prove first that it's really you. 1522 01:36:28,949 --> 01:36:33,704 Prove that it's really you, Vivian, and not the bad people. 1523 01:36:35,456 --> 01:36:36,665 Admit it. 1524 01:36:37,541 --> 01:36:39,168 Is it really you, Vivian? 1525 01:36:39,251 --> 01:36:41,795 Or are you the bad person? 1526 01:36:42,671 --> 01:36:44,465 Yes, it's me, Vivian. 1527 01:36:44,548 --> 01:36:46,842 But I'm also the bad person. 1528 01:36:46,926 --> 01:36:49,386 Mom, I did a bad thing to those people. 1529 01:36:49,887 --> 01:36:51,555 They died because of me. 1530 01:36:52,681 --> 01:36:56,727 I told myself that I was doing everything for your sake. 1531 01:36:57,853 --> 01:36:59,688 So that you'd always be happy. 1532 01:36:59,772 --> 01:37:03,025 So that you'd always be proud of me. 1533 01:37:04,652 --> 01:37:06,570 Yes, we needed money, 1534 01:37:06,654 --> 01:37:09,740 but deep down, I wanted to be famous. 1535 01:37:09,823 --> 01:37:11,242 I wanted to be successful. 1536 01:37:11,325 --> 01:37:15,329 I'm as bad as those people who killed them. 1537 01:37:18,582 --> 01:37:20,501 I'm sorry, but that's the truth. 1538 01:37:23,546 --> 01:37:25,756 You need to pay for your sins. 1539 01:37:27,925 --> 01:37:29,843 What do I have to do? 1540 01:37:35,683 --> 01:37:36,767 Jump off the building. 1541 01:37:40,104 --> 01:37:41,105 What? 1542 01:37:54,118 --> 01:37:58,831 All forgiveness requires atonement. 1543 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 My child! 1544 01:38:04,795 --> 01:38:06,505 Where are you, my child? 1545 01:38:08,632 --> 01:38:10,676 Why did you ask me to come here? 1546 01:38:46,920 --> 01:38:47,796 My child? 1547 01:38:52,760 --> 01:38:53,802 Vivian! 1548 01:38:53,886 --> 01:38:54,762 Vivian! 1549 01:38:55,804 --> 01:38:56,764 Ma'am Viv! 1550 01:38:57,514 --> 01:38:58,932 Ma'am Viv, hold on! 1551 01:39:02,936 --> 01:39:04,772 Jasper. Jasper! 1552 01:39:04,855 --> 01:39:07,775 Please hold on tight. Please! 1553 01:39:07,858 --> 01:39:09,568 Ma'am Vivian, hold on tight! 1554 01:39:11,862 --> 01:39:12,696 Thank you. 1555 01:39:17,618 --> 01:39:18,577 Vivian! 1556 01:39:18,661 --> 01:39:20,996 Vivian! My child! 1557 01:39:21,622 --> 01:39:22,665 My child! 1558 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Merry Christmas. 1559 01:39:35,052 --> 01:39:36,095 Papu, 1560 01:39:36,178 --> 01:39:39,807 are you leaving already? 1561 01:39:39,890 --> 01:39:41,809 What about my Mariah song? 1562 01:39:41,892 --> 01:39:44,186 Don't you want me to sing? 1563 01:39:48,482 --> 01:39:53,654 It was reported that Geraldo Vera will be spending Christmas here in Manila 1564 01:39:53,737 --> 01:39:57,324 because he loves his daughter, Vivian Vera. 1565 01:39:59,451 --> 01:40:00,536 My child! 1566 01:40:00,619 --> 01:40:02,371 My child! 1567 01:40:02,454 --> 01:40:03,539 My child! 1568 01:40:05,624 --> 01:40:08,752 My child! 1569 01:40:08,836 --> 01:40:11,171 Ma'am Viv! 1570 01:40:11,255 --> 01:40:14,007 -My child! -I called an ambulance. 1571 01:40:14,091 --> 01:40:16,009 Ma'am Viv, please, stay with us. 1572 01:40:16,093 --> 01:40:17,803 Please, don't leave us. 1573 01:40:17,886 --> 01:40:18,721 My child. 1574 01:40:18,804 --> 01:40:23,016 That is my scoop for you this Christmas. 1575 01:40:23,892 --> 01:40:27,271 Papu, am I a good reporter? 1576 01:40:28,731 --> 01:40:34,653 I promise I'll be a reporter so you won't leave us. 1577 01:40:37,489 --> 01:40:39,199 I'm sorry, my child. 1578 01:40:44,455 --> 01:40:45,414 My child. 1579 01:40:46,290 --> 01:40:47,124 My child! 1580 01:41:46,266 --> 01:41:53,023 {\an8}Finally, the investigation of the tragic Cement Massacre is over. 1581 01:41:53,106 --> 01:41:57,027 One which caused the accident of our former star reporter, 1582 01:41:57,110 --> 01:41:58,529 Miss Vivian Vera. 1583 01:41:58,612 --> 01:42:02,032 This is Louise Pascua, your new reporter. 1584 01:42:02,115 --> 01:42:05,035 -No stories go unreported. -That's my daughter's former job. 1585 01:42:05,118 --> 01:42:07,955 -No report goes… Untold. -My daughter taught her that. 1586 01:42:08,038 --> 01:42:09,373 Thank you very much, Louise. 1587 01:42:09,456 --> 01:42:12,251 Live for the special coverage of Untold. 1588 01:42:12,334 --> 01:42:13,335 Ma'am. 1589 01:42:14,628 --> 01:42:16,922 -These are for Ma'am Vivian. -Go ahead. 1590 01:42:17,756 --> 01:42:18,882 Thank you, ma'am. 1591 01:42:23,887 --> 01:42:24,805 Vivian? 1592 01:42:25,722 --> 01:42:27,099 Didn't I tell you 1593 01:42:27,182 --> 01:42:29,935 that I don't want your picture on the altar? 1594 01:42:33,021 --> 01:42:35,858 Vivian, people will think you're dead. 1595 01:42:35,941 --> 01:42:37,442 Don't put it here. 1596 01:42:38,360 --> 01:42:39,444 -Lucy. -Yes? 1597 01:42:39,528 --> 01:42:41,405 -Take this. -Okay. 1598 01:42:42,698 --> 01:42:46,702 You just need to rest and recover. 1599 01:42:46,785 --> 01:42:52,541 Then you'll fulfill your dream of becoming a star reporter. 1600 01:42:53,333 --> 01:42:54,668 Oh, my dear. 1601 01:42:55,419 --> 01:42:57,296 She's my daughter. 1602 01:42:57,379 --> 01:42:59,715 She's just resting now, 1603 01:42:59,798 --> 01:43:02,968 but she'll be back on TV soon. 1604 01:43:03,051 --> 01:43:05,012 Let's watch out for her. 1605 01:43:05,095 --> 01:43:06,430 Let's watch out. 1606 01:43:07,556 --> 01:43:08,849 Ma'am Vivian. 1607 01:43:16,106 --> 01:43:17,065 All right then. 1608 01:43:17,149 --> 01:43:18,233 Monica! 1609 01:43:18,317 --> 01:43:20,611 -Is my drink ready? -Oh, gosh! 1610 01:43:20,694 --> 01:43:22,279 -Yes. -Give it to me. 1611 01:43:22,362 --> 01:43:24,740 -Thanks. -Karaoke time! 1612 01:43:24,823 --> 01:43:25,949 Yes! 1613 01:43:26,575 --> 01:43:28,285 Here's your drink. 1614 01:43:28,368 --> 01:43:31,455 What are we going to sing? 1615 01:43:31,538 --> 01:43:32,789 Thank you. 1616 01:44:39,439 --> 01:44:45,654 Sator arepo tenet opera rotas. 1617 01:44:54,371 --> 01:45:00,669 Sator arepo tenet opera rotas. 100933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.