All language subtitles for Untold.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,432 --> 00:00:20,979
-There's a child. Seven years old.
-Help! Let go of me!
4
00:00:22,230 --> 00:00:24,107
Stay back. Do not approach.
5
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
-Poor child!
-You can't go any further.
6
00:00:28,737 --> 00:00:31,489
-Move your ass!
-Do you know her?
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
Vivian, do your standup here.
8
00:00:36,578 --> 00:00:37,495
Vivian.
9
00:00:37,579 --> 00:00:39,080
-Hey. Where are you going?
-Miss!
10
00:00:39,164 --> 00:00:41,666
-We can talk about this!
-Let's go over the fence.
11
00:00:41,750 --> 00:00:42,625
-Ma'am!
-Mama!
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
Ma'am, just tell us what you want.
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,255
-Hey, Vivian! Wait! Hey!
-Come down here.
14
00:00:47,338 --> 00:00:49,466
-Let's get out of here.
-Hey! Come here.
15
00:00:49,549 --> 00:00:50,759
Sit down, okay?
16
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
This is perfect.
17
00:00:52,385 --> 00:00:55,221
-Let's have a frontal shot here.
-Ma!
18
00:00:55,305 --> 00:00:56,973
-Stop it!
-A frontal shot.
19
00:00:57,057 --> 00:00:59,100
Haven't you learned anything at all?
20
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
Come on.
21
00:01:00,518 --> 00:01:01,519
Stop it, let's go.
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
-Help!
-She has a gun.
23
00:01:03,605 --> 00:01:04,689
I don't want to do this.
24
00:01:04,773 --> 00:01:06,649
Okay, I'll do it alone.
25
00:01:06,733 --> 00:01:08,068
That's not what I'm saying.
26
00:01:08,151 --> 00:01:09,069
What I'm saying is,
27
00:01:09,152 --> 00:01:11,404
I don't want to do this
because I don't know you anymore.
28
00:01:12,113 --> 00:01:13,531
This is wrong.
29
00:01:13,615 --> 00:01:15,200
What's happened to you?
30
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
-Let go of her! Hey!
-Let Nenuca go!
31
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
Hey! Vivian!
32
00:01:20,955 --> 00:01:22,791
Please help them.
33
00:01:31,341 --> 00:01:32,592
This place looks familiar.
34
00:01:37,096 --> 00:01:39,390
Here. I'll annotate here.
35
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
{\an8}But I could also do a voiceover.
36
00:01:41,434 --> 00:01:42,936
{\an8}In three, two, one.
37
00:01:43,019 --> 00:01:44,854
{\an8}We're here now in Caloocan City,
38
00:01:44,938 --> 00:01:47,774
{\an8}where a hostage-taking drama
is taking place.
39
00:01:47,857 --> 00:01:50,693
{\an8}A woman has gone mad.
40
00:02:08,294 --> 00:02:09,671
This is my house.
41
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
Ouch! Ouch! You're bad!
42
00:02:24,227 --> 00:02:25,103
Nenuca?
43
00:02:38,449 --> 00:02:39,659
Nenuca.
44
00:02:41,828 --> 00:02:43,246
My child.
45
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
My child.
46
00:02:45,957 --> 00:02:46,833
Mom?
47
00:02:54,674 --> 00:02:55,508
Mom!
48
00:02:56,426 --> 00:02:59,304
Wait a moment, miss.
49
00:03:00,430 --> 00:03:01,806
Don't hurt my mom.
50
00:03:01,890 --> 00:03:03,016
Your mother?
51
00:03:07,061 --> 00:03:10,398
It's a better headline
if your mother is dead.
52
00:03:13,109 --> 00:03:16,195
Whatever demon you are, please go away!
53
00:03:16,779 --> 00:03:18,698
I love you so much, my child.
54
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
Another scoop on the scene of
a horrific hostage situation
55
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
in Barangay Selva, Caloocan.
56
00:03:38,009 --> 00:03:40,720
{\an8}
Rex, we're first on the scene again.
57
00:03:40,803 --> 00:03:42,555
{\an8}BREAKING NEWS
CHILD HELD HOSTAGE IN CALOOCAN!
58
00:03:42,639 --> 00:03:48,937
{\an8}
We're here in our house
where my friend, Nenuca, died,
59
00:03:49,020 --> 00:03:50,688
{\an8}
and my mother as well.
60
00:03:51,356 --> 00:03:54,609
{\an8}
You heard it first, Rex!
61
00:03:54,692 --> 00:03:56,778
{\an8}
Vivian Vera on…
62
00:03:56,861 --> 00:03:57,820
{\an8}Untold.
63
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
Vivian!
64
00:04:05,536 --> 00:04:06,412
Vivian!
65
00:04:07,413 --> 00:04:09,582
Get up. You will be late.
66
00:04:10,166 --> 00:04:11,209
Vivian!
67
00:04:12,001 --> 00:04:12,919
Vivian!
68
00:04:18,883 --> 00:04:20,468
Dried fish.
69
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Wait.
70
00:04:30,311 --> 00:04:34,732
-My customers are early today.
-Of course, Mommy Monica.
71
00:04:35,400 --> 00:04:40,405
Lucy, get Papu's candle
and put the flowers next to it.
72
00:04:40,488 --> 00:04:41,739
Yes, ma'am.
73
00:04:41,823 --> 00:04:43,950
I still miss your father.
74
00:04:44,033 --> 00:04:45,118
Do you remember?
75
00:04:45,201 --> 00:04:48,162
Today is the 13th anniversary
of his death.
76
00:04:49,372 --> 00:04:51,833
I'm sure that he's proud of you.
77
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Mom,
78
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
you're tiring yourself.
79
00:04:56,796 --> 00:04:59,215
You can't get tired
80
00:04:59,299 --> 00:05:01,634
because your tumor might grow back.
81
00:05:02,260 --> 00:05:03,177
My child,
82
00:05:03,761 --> 00:05:05,722
I like what I'm doing.
83
00:05:05,805 --> 00:05:08,641
Like you. You're happy doing
what you're doing, right?
84
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
All right, my child.
85
00:05:10,935 --> 00:05:13,771
Go and get those scoops
so that you'll be more famous.
86
00:05:17,066 --> 00:05:21,154
Did you know? My daughter
is with the other network.
87
00:05:21,237 --> 00:05:24,032
She'll become even more famous now.
88
00:05:24,115 --> 00:05:28,369
Just like her father. He was also
a reporter before he died.
89
00:05:35,335 --> 00:05:37,003
-Ma'am Vivian!
-Ma'am Vivian!
90
00:05:37,086 --> 00:05:39,005
Good morn-- Oh!
91
00:05:39,088 --> 00:05:41,799
Oh God, you're beautiful even this early.
92
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Jasper, I've been waiting here.
93
00:05:44,260 --> 00:05:47,805
-Ma'am, it was all Louise's fault.
-Ma'am. Ma'am, I'm sorry.
94
00:05:47,889 --> 00:05:51,225
We went back home because I forgot to
feed Kim, my chihuahua.
95
00:05:51,309 --> 00:05:52,560
-Let's go. We're late.
-Let's go.
96
00:05:52,643 --> 00:05:54,562
-That's what I'm saying.
-Let's go! Yeah, yeah.
97
00:05:54,645 --> 00:05:56,355
-Good morning, Vivian.
-Good morning.
98
00:05:56,439 --> 00:05:57,648
Ma'am, after you.
99
00:05:57,732 --> 00:06:00,359
Next time, don't be late.
Follow the call time.
100
00:06:00,443 --> 00:06:01,986
-Yes, ma'am. Sorry.
-I'm sorry.
101
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
-I'm really sorry.
-It was Louise, not me.
102
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
Stop, we already picked her up.
103
00:06:07,200 --> 00:06:09,577
STAY CALM, FRIEND,
RIDE SAFE
104
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
{\an8}NAZARENO 2024
WE WANT TO SEE JESUS
105
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
-Doable? Okay.
-I'll put them inside, ma'am.
106
00:06:23,966 --> 00:06:25,259
Ma'am, we'll just set it up.
107
00:06:32,850 --> 00:06:33,893
Merry Christmas!
108
00:06:33,976 --> 00:06:36,187
Wow! Thank you, Papu.
109
00:06:36,729 --> 00:06:37,897
Let's open it.
110
00:06:38,773 --> 00:06:39,816
There.
111
00:06:42,485 --> 00:06:44,529
-Wow!
-Thank you, Papu.
112
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Here I am, your cameraman again!
113
00:06:46,322 --> 00:06:47,573
-I'll be singing now.
-Come here!
114
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
What time is it already?
115
00:06:49,117 --> 00:06:50,660
Let's eat! Christmas dinner is ready!
116
00:06:50,743 --> 00:06:52,662
I miss you so much, Papu.
117
00:06:52,745 --> 00:06:55,832
Ladies and gentlemen, Mariah…
118
00:06:55,915 --> 00:06:56,833
Hi, Ma'am Viv.
119
00:06:58,209 --> 00:06:59,127
Coffee.
120
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
You're reminiscing there.
121
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
Nostalgia gaming.
122
00:07:06,884 --> 00:07:08,261
Excuse me.
123
00:07:08,886 --> 00:07:10,304
I was just doing a fit check.
124
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
By the way, Ma'am Viv,
125
00:07:16,018 --> 00:07:17,812
I just want you to know
126
00:07:18,604 --> 00:07:20,106
that I'm upset with you.
127
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
Because you didn't
follow me back on Instagram.
128
00:07:23,568 --> 00:07:24,444
So, it's like…
129
00:07:25,528 --> 00:07:27,196
I'm not worthy, you know?
130
00:07:28,948 --> 00:07:30,825
You're more suited for OnlyFans.
131
00:07:33,536 --> 00:07:34,662
You're a subscriber, huh?
132
00:07:37,498 --> 00:07:38,416
So…
133
00:07:39,250 --> 00:07:42,378
I'm sorry if I'm disrupting
your "meet cute" moment,
134
00:07:42,462 --> 00:07:43,713
but, ma'am, it's time to go.
135
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
The set is ready. It's time for your take.
136
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
Let's go, ma'am.
137
00:07:47,425 --> 00:07:48,342
Let's go.
138
00:07:56,350 --> 00:08:00,229
Lights! And make sure to hide
my eyebags, please.
139
00:08:01,147 --> 00:08:02,023
Makeup.
140
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
THE SHRINE OF JESUS THE NAZARENE
IS THE HOME OF EVERY FILIPINO
141
00:08:04,775 --> 00:08:08,779
We're here, Rex, at Quiapo,
where we are monitoring the prices…
142
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
-I'm all set. I'm ready to record now.
-Game!
143
00:08:11,407 --> 00:08:12,492
…of basic commodities.
144
00:08:12,575 --> 00:08:13,826
Ma'am.
145
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Share my blessing.
146
00:08:17,830 --> 00:08:19,999
-Is she part of the show?
-Miss, we're shooting.
147
00:08:20,082 --> 00:08:22,960
If you're not an onion,
you shouldn't be here.
148
00:08:23,586 --> 00:08:26,172
Ma'am, I'm sharing my blessing.
149
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
I mean that I'm sharing my blessing
for you, madam.
150
00:08:29,342 --> 00:08:33,179
Is this what you're going to share?
What blessing do I get from this?
151
00:08:33,262 --> 00:08:35,806
You're always having nightmares, right?
152
00:08:40,019 --> 00:08:42,939
What do you know about my dreams?
153
00:08:44,190 --> 00:08:46,275
You buried the truth.
154
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
It wants to break out.
155
00:08:49,987 --> 00:08:51,531
But don't worry.
156
00:08:51,614 --> 00:08:54,450
From now on,
you'll be able to see them all.
157
00:08:54,534 --> 00:08:55,910
Even when you're awake.
158
00:08:55,993 --> 00:08:57,828
The barrier will fall.
159
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
They can finally be with you.
160
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Wait. Who are they?
161
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
-Look over there.
-Where?
162
00:09:20,476 --> 00:09:21,602
Miss?
163
00:09:40,997 --> 00:09:41,998
Ma'am Viv.
164
00:09:44,083 --> 00:09:45,418
You look stunned.
165
00:09:48,379 --> 00:09:49,255
What do you mean?
166
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
I was just internalizing.
167
00:09:50,923 --> 00:09:52,049
Let's take this.
168
00:09:52,133 --> 00:09:53,050
Are you guys ready?
169
00:09:53,134 --> 00:09:54,010
-Yes, ma'am.
-Let's go.
170
00:09:54,093 --> 00:09:56,262
Ma'am! Miss Sylvia is asking us
to pack up now.
171
00:09:56,345 --> 00:09:58,139
She's asking us to return
to the newsroom ASAP.
172
00:09:58,222 --> 00:09:59,307
Why?
173
00:09:59,390 --> 00:10:00,891
I think I know why.
174
00:10:00,975 --> 00:10:04,437
Your first exposé was
the Cement Massacre, right?
175
00:10:04,520 --> 00:10:06,772
The one with Ernesto Malugay.
176
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
What about Ernesto Malugay?
177
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
The security guard that you put in jail
178
00:10:15,197 --> 00:10:16,240
is now free.
179
00:10:18,701 --> 00:10:20,161
-We'll pack up now?
-Yes.
180
00:10:20,244 --> 00:10:21,120
Thank you.
181
00:10:36,594 --> 00:10:38,220
Good morning, ma'am.
182
00:10:38,304 --> 00:10:42,016
The person I put in jail was set free.
183
00:10:43,351 --> 00:10:46,270
And I'm going to interview him?
184
00:10:46,354 --> 00:10:48,939
Who's the asshole who thought of that?
185
00:10:49,023 --> 00:10:50,399
Me!
186
00:10:53,736 --> 00:10:56,781
That's why I think it's a brilliant idea.
187
00:10:57,490 --> 00:10:59,241
I know, right?
188
00:10:59,325 --> 00:11:01,327
It's like you'll have a rematch.
189
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
The netizens will love that.
190
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
They'll bash you.
191
00:11:04,622 --> 00:11:05,456
Yeah.
192
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
But in a good way.
193
00:11:08,584 --> 00:11:11,545
Among all our broadcasters,
194
00:11:11,629 --> 00:11:15,508
you're the only one
who got a video of the massacre.
195
00:11:15,591 --> 00:11:18,594
And that convicted Ernesto Malugay
196
00:11:18,677 --> 00:11:21,222
and three of the four killers.
197
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
You were phenomenal, sweetheart.
198
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
If I'm that good, why was he set free?
199
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
-That's mine.
-Louise!
200
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
This is your cue to give me the file.
201
00:11:33,275 --> 00:11:34,527
Yes, ma'am. Sorry.
202
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
-Ernesto Malugay…
-Ernesto Malugay.
203
00:11:36,362 --> 00:11:39,365
…overturned an appeal due to lack of
evidence that he was an accessory.
204
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
That's the hard copy for the boomers.
205
00:11:43,244 --> 00:11:45,579
You also have a soft copy
in the Viber group chat.
206
00:11:46,831 --> 00:11:48,707
So it's actually fine.
207
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
He's been in jail for three years.
208
00:11:50,668 --> 00:11:54,505
The guy just let the killers
into the massacre site.
209
00:11:55,214 --> 00:11:56,173
Boss.
210
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
To be honest, I'm not comfortable.
211
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Brilliance is never comfortable,
sweetheart.
212
00:12:02,388 --> 00:12:05,349
Do you think your father became famous
because he was always comfortable?
213
00:12:06,559 --> 00:12:09,311
You're really going to use my dead father?
214
00:12:09,395 --> 00:12:10,229
So?
215
00:12:10,813 --> 00:12:12,440
I also use the living.
216
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
And TBH,
217
00:12:15,776 --> 00:12:20,197
this blockbuster Cement Massacre of yours,
218
00:12:20,281 --> 00:12:21,782
it was good, yes.
219
00:12:21,866 --> 00:12:24,452
But after that,
220
00:12:25,244 --> 00:12:29,248
all of your stories were uninteresting.
221
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
Kind of dull.
222
00:12:30,624 --> 00:12:31,459
Right?
223
00:12:31,542 --> 00:12:33,461
Some even say that
224
00:12:33,544 --> 00:12:34,962
you're overrated.
225
00:12:37,423 --> 00:12:40,551
But this! This story, well…
226
00:12:40,634 --> 00:12:43,804
This will resonate so well
with the board of directors.
227
00:12:43,888 --> 00:12:46,432
They might even make you
the lead host of
Untold.
228
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
"Make your Mama proud,"
as Boy Abunda says.
229
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Unless
230
00:12:52,480 --> 00:12:55,733
you want to pass on this project.
231
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
Louise, you can cover this, right?
232
00:12:58,486 --> 00:13:00,154
-Yes, I'll do it.
-No.
233
00:13:00,237 --> 00:13:01,238
I'll do it.
234
00:13:01,322 --> 00:13:02,740
That's my girl.
235
00:13:03,908 --> 00:13:05,201
You guys okay now?
236
00:13:05,284 --> 00:13:06,619
Did you enjoy watching this?
237
00:13:06,702 --> 00:13:08,412
Get back to work.
238
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
Viv, wait. Don't leave.
239
00:13:10,206 --> 00:13:11,040
Stay.
240
00:13:11,123 --> 00:13:13,167
You come here. I need to talk to you.
241
00:13:21,342 --> 00:13:22,301
What's this?
242
00:13:22,885 --> 00:13:24,261
Why is this still here?
243
00:13:24,345 --> 00:13:25,971
Your friend asked me to give it to you.
244
00:13:26,055 --> 00:13:27,223
What friend?
245
00:13:27,306 --> 00:13:28,307
Elaine.
246
00:13:28,390 --> 00:13:29,225
Elaine?
247
00:13:30,809 --> 00:13:31,727
No.
248
00:13:31,810 --> 00:13:33,145
That's a different Elaine.
249
00:13:35,731 --> 00:13:37,483
Boss, I'll get moving now.
I have research to do.
250
00:13:37,566 --> 00:13:39,610
Wait. Vivian, listen to me first.
251
00:13:39,693 --> 00:13:43,197
What I'm looking for is the old Vivian.
252
00:13:43,280 --> 00:13:49,286
The hungry reporter who is always ready
to devour all stories.
253
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
Like you were back when
Benjie was your partner.
254
00:13:54,959 --> 00:13:56,293
I need that Vivian.
255
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Where is that Vivian, huh?
256
00:13:59,004 --> 00:14:01,590
Please fix the karaoke later.
257
00:14:02,466 --> 00:14:04,843
Mom and Auntie Choleng
are counting on you.
258
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Is that so?
259
00:14:08,430 --> 00:14:10,558
Benj! Is it done?
260
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
Mom is ready to sing.
261
00:14:12,810 --> 00:14:14,728
Here it is.
262
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
Idol, hi.
263
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Kitty Marie, say hi.
264
00:14:18,857 --> 00:14:21,652
Hi. Hi, Kitty Marie.
265
00:14:22,444 --> 00:14:24,780
-It's on. Hello?
-Here we go!
266
00:14:24,864 --> 00:14:26,657
It's working! It's working now.
267
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
You take care, okay?
268
00:14:28,075 --> 00:14:29,702
-"Total Eclipse of the Heart."
-Bye.
269
00:14:29,785 --> 00:14:30,953
Bye, Nenuca.
270
00:14:31,036 --> 00:14:32,204
"Que Sera, Sera"!
271
00:14:32,788 --> 00:14:34,206
-Thank you, Benjie.
-No problem.
272
00:14:34,999 --> 00:14:36,375
Vivian.
273
00:14:39,670 --> 00:14:42,506
Husband material.
274
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
Here you go, Auntie.
275
00:14:44,925 --> 00:14:47,386
I asked her to go to Canada with me
but she doesn't want to.
276
00:14:49,555 --> 00:14:52,808
I'm still thinking about that.
For Mom's health.
277
00:14:52,892 --> 00:14:55,185
Oh, my child. Don't think about me.
278
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
Think about yourself.
279
00:14:57,021 --> 00:14:58,188
Your dreams.
280
00:14:58,272 --> 00:15:00,232
Your reporting job.
281
00:15:00,316 --> 00:15:01,525
That's what you must achieve.
282
00:15:03,235 --> 00:15:05,112
Here's a sandwich. For you.
283
00:15:06,030 --> 00:15:07,573
-Thank you.
-Spaghetti for you.
284
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
There's a fork inside.
285
00:15:09,241 --> 00:15:12,161
-Thank you.
-I heard you used your hands last time.
286
00:15:13,913 --> 00:15:14,914
You know what, Mom?
287
00:15:14,997 --> 00:15:18,751
The truth is, it's days before payday,
and we're out of money.
288
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Really?
289
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
-Oh, don't.
-Why not?
290
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
I smell like chopped pork!
291
00:15:25,215 --> 00:15:26,759
-Oh, not there.
-No, it's okay.
292
00:15:26,842 --> 00:15:28,385
You smell like tofu.
293
00:15:28,469 --> 00:15:30,304
-And shanghai.
-You're so mean.
294
00:15:30,387 --> 00:15:31,221
Mom.
295
00:15:31,305 --> 00:15:32,264
Well…
296
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
Eat.
297
00:15:35,434 --> 00:15:36,518
That's delicious.
298
00:15:39,021 --> 00:15:40,314
So,
299
00:15:40,397 --> 00:15:42,733
what if you'd become a singer?
300
00:15:43,317 --> 00:15:44,902
Would you have been rich by now?
301
00:15:46,320 --> 00:15:50,199
I'd have been just like Mom
and Auntie Choleng,
302
00:15:50,282 --> 00:15:52,576
and my audience would be
the food Mom cooked.
303
00:15:52,660 --> 00:15:54,328
I heard that.
304
00:15:58,499 --> 00:16:01,210
You know, someday, you will shine.
305
00:16:01,794 --> 00:16:04,630
That's what I really like about you.
You're my number one fan, right?
306
00:16:04,713 --> 00:16:06,590
I'm the only one
who's not number one for you.
307
00:16:06,674 --> 00:16:09,259
So you got an opening.
308
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
You know, I'm obsessed with you.
309
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
I want to watch you more than Netflix,
310
00:16:15,557 --> 00:16:17,851
and I love you even more than coffee.
311
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
You're comparing me to 3-In-1 coffee?
312
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
Ma'am, here's your take-out.
313
00:16:29,863 --> 00:16:30,823
Thank you.
314
00:16:41,458 --> 00:16:42,543
Benj?
315
00:16:45,045 --> 00:16:46,213
Benj?
316
00:16:47,548 --> 00:16:49,216
Benjie, I know you're there.
317
00:16:52,094 --> 00:16:56,515
I brought your favorite spaghetti.
318
00:17:02,312 --> 00:17:05,149
Benj, can we talk?
319
00:17:09,862 --> 00:17:11,905
Something happened to me.
320
00:17:16,452 --> 00:17:17,453
I saw Elaine.
321
00:17:18,328 --> 00:17:19,163
Benjie.
322
00:17:20,622 --> 00:17:23,959
Benj, please.
I don't have any other friends.
323
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
Benj?
324
00:17:31,842 --> 00:17:32,718
Who was that?
325
00:17:37,431 --> 00:17:38,265
Benj.
326
00:17:39,475 --> 00:17:40,642
Benj.
327
00:17:43,645 --> 00:17:45,981
I'll just leave the spaghetti here, okay?
328
00:18:08,796 --> 00:18:09,838
Ma'am Viv,
329
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
Devin and Spike are here now.
330
00:18:12,132 --> 00:18:14,009
Louise will be late.
331
00:18:14,093 --> 00:18:15,135
She'll be late?
332
00:18:15,803 --> 00:18:18,138
That kid is really irritating.
333
00:18:18,222 --> 00:18:20,015
Here's what we'll do.
334
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
When Louise arrives,
335
00:18:21,892 --> 00:18:26,438
tell her that when I give my cue,
she'll bring this woman to me.
336
00:18:26,522 --> 00:18:27,481
Okay, ma'am.
337
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
Mommy?
338
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Here it is.
339
00:18:32,736 --> 00:18:34,696
You'll finally see the men
340
00:18:35,197 --> 00:18:37,616
who just stood there and watched
your daughter being raped.
341
00:18:40,202 --> 00:18:42,246
-Hey! Isn't it?
-No.
342
00:18:42,329 --> 00:18:43,372
Let's go.
343
00:18:43,455 --> 00:18:44,498
There they are.
344
00:18:46,458 --> 00:18:47,459
I can't do this.
345
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
No, Mommy. You can do this.
346
00:18:51,380 --> 00:18:53,090
They are shameless!
347
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
They're the ones who violated
your daughter.
348
00:18:56,760 --> 00:19:00,848
They crushed your baby.
349
00:19:00,931 --> 00:19:02,266
Let it out.
350
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Unleash your rage!
351
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Yes.
352
00:19:07,396 --> 00:19:09,606
-You can do it, okay?
-Yes. Yes.
353
00:19:13,235 --> 00:19:14,486
Make her memorize it.
354
00:19:14,570 --> 00:19:15,863
Exact words?
355
00:19:15,946 --> 00:19:17,656
Yes. Exact words.
356
00:19:18,365 --> 00:19:19,241
Okay, ma'am.
357
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
We're now here at Midnight Bar
358
00:19:23,120 --> 00:19:26,290
where a rape allegedly took place.
359
00:19:28,417 --> 00:19:29,626
Okay.
360
00:19:29,710 --> 00:19:34,089
When you saw the rape,
361
00:19:34,173 --> 00:19:35,966
you didn't stop it?
362
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
No, no.
363
00:19:37,134 --> 00:19:39,845
Because I don't want to disturb
other people's fun.
364
00:19:39,928 --> 00:19:41,263
-Right, Spike?
-Yes.
365
00:19:41,346 --> 00:19:44,057
Rape is done
366
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
just for fun?
367
00:19:45,225 --> 00:19:47,686
I don't know and I don't care.
368
00:19:48,228 --> 00:19:50,606
We thought that we'd be able to post it.
369
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
That's why we didn't help.
370
00:19:52,441 --> 00:19:54,818
We even got suspended from TikTok.
371
00:19:56,153 --> 00:20:00,157
So you didn't feel guilty
372
00:20:00,240 --> 00:20:03,869
that you saw a crime
373
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
but did nothing about it?
374
00:20:08,999 --> 00:20:10,042
You.
375
00:20:11,627 --> 00:20:13,921
Didn't you feel guilty
when you didn't do anything?
376
00:20:23,096 --> 00:20:24,640
You just watched us too, right?
377
00:20:25,557 --> 00:20:27,643
You just allowed it to happen.
378
00:20:28,477 --> 00:20:30,062
How are we different?
379
00:21:02,844 --> 00:21:05,347
Vivian, how are we different?
380
00:21:05,430 --> 00:21:06,515
Tell me!
381
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
What?
382
00:21:11,645 --> 00:21:12,521
Ma'am.
383
00:21:13,522 --> 00:21:14,481
What's going on?
384
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Ma'am Vivs!
385
00:21:16,984 --> 00:21:18,902
Ma'am Vivian, shall we start now?
386
00:21:19,611 --> 00:21:21,113
Goodness. Mommy!
387
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
Mommy, come here!
388
00:21:23,740 --> 00:21:25,409
You, shameless people!
389
00:21:25,492 --> 00:21:27,577
They…
390
00:21:27,661 --> 00:21:30,038
They're the ones
who violated your daughter!
391
00:21:30,122 --> 00:21:32,916
They crushed your baby!
392
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
Unleash your rage!
393
00:21:35,043 --> 00:21:36,211
Grr!
394
00:21:36,295 --> 00:21:37,421
Memorize that!
395
00:21:37,504 --> 00:21:39,131
Exact words!
396
00:21:39,214 --> 00:21:41,133
You shameless people!
397
00:21:41,216 --> 00:21:44,553
They're the ones
who violated your daughter!
398
00:21:44,636 --> 00:21:45,595
They…
399
00:21:45,679 --> 00:21:49,516
…crushed your baby!
400
00:21:49,599 --> 00:21:51,393
Unleash your rage!
401
00:21:51,476 --> 00:21:52,519
Grr!
402
00:21:56,023 --> 00:21:57,941
-You, shameless people!
-Why was I stunned?
403
00:21:58,025 --> 00:21:59,401
They…
404
00:22:00,777 --> 00:22:03,071
The editor was able to fix it.
405
00:22:05,824 --> 00:22:06,867
I'm really sorry.
406
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
Don't be bitter.
407
00:22:09,953 --> 00:22:11,330
Be better.
408
00:22:12,748 --> 00:22:14,041
That's such a nice quote, right?
409
00:22:14,124 --> 00:22:15,667
I got it from FB.
410
00:22:19,671 --> 00:22:22,883
This is the first time
I've seen you buffering like that.
411
00:22:22,966 --> 00:22:24,801
You're even worse than Joe Biden.
412
00:22:26,636 --> 00:22:28,263
Well…
413
00:22:33,101 --> 00:22:34,019
the bracelet
414
00:22:34,770 --> 00:22:36,271
from…
415
00:22:38,523 --> 00:22:39,566
Quiapo.
416
00:22:41,401 --> 00:22:42,903
Go on, you can do it.
417
00:22:44,780 --> 00:22:45,947
Nothing.
418
00:22:46,031 --> 00:22:46,990
Nothing.
419
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
Ma'am.
420
00:22:48,742 --> 00:22:50,327
Your driver is here.
421
00:22:52,662 --> 00:22:55,290
Well, I'm excited for your live tomorrow.
422
00:22:55,373 --> 00:22:57,334
I'm sure your mom will watch, right?
423
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
This guy's really trashy.
424
00:23:22,818 --> 00:23:28,281
{\an8}WHAT'S THIS? A ROASTED PIG?
DON'T BOTHER TO SEND THIS!
425
00:23:31,827 --> 00:23:35,580
FAT-SHAMING! DO YOU WANT ME
TO SEND YOU A DICK PIC INSTEAD?
426
00:24:08,655 --> 00:24:09,614
Hello?
427
00:24:10,448 --> 00:24:11,491
Hello?
428
00:24:11,575 --> 00:24:12,492
Hello?
429
00:24:26,840 --> 00:24:28,592
For a long time now,
430
00:24:28,675 --> 00:24:32,804
the Lupang Hinirang Anti-Land Grabbing
Organization, or LHALO,
431
00:24:32,888 --> 00:24:35,390
has been protesting the construction
of Cateland Development
432
00:24:35,473 --> 00:24:39,936
on the land they are allegedly trying
to take from informal settlers.
433
00:24:40,020 --> 00:24:44,983
We got a tip that
the people from Cateland Development
434
00:24:45,066 --> 00:24:51,740
have invited some residents for
an alleged secret negotiation.
435
00:24:52,532 --> 00:24:53,950
But according to LHALO,
436
00:24:54,034 --> 00:24:58,830
they are not convinced that
Cateland Development has good intentions.
437
00:24:59,998 --> 00:25:01,124
Here.
438
00:25:02,167 --> 00:25:05,545
These are the bodies
of the informal settlers
439
00:25:05,629 --> 00:25:09,841
who allegedly went to negotiate
with the people of Cateland Development.
440
00:25:09,925 --> 00:25:12,677
They are now buried in the cement.
441
00:25:13,303 --> 00:25:16,973
Vivian Vera here, reporting for
Untold.
442
00:25:43,959 --> 00:25:45,210
Kitty Marie.
443
00:25:46,753 --> 00:25:48,004
Shoo! Shoo! Go.
444
00:25:53,760 --> 00:25:54,678
Shit.
445
00:26:08,900 --> 00:26:10,277
{\an8}
But according to LHALO,
446
00:26:10,360 --> 00:26:15,407
{\an8}
they are not convinced that
Cateland Development has good intentions.
447
00:26:15,490 --> 00:26:17,951
{\an8}We are currently seeing
448
00:26:18,034 --> 00:26:20,745
{\an8}the informal settlers
who were invited here.
449
00:26:21,746 --> 00:26:22,872
{\an8}Andres!
450
00:26:23,623 --> 00:26:25,000
{\an8}You lot, hurry up!
451
00:26:25,083 --> 00:26:28,253
{\an8}-Move. Move it!
-What are you going to do to us?
452
00:26:28,336 --> 00:26:29,713
{\an8}Are you going to kill us?
453
00:26:29,796 --> 00:26:31,172
{\an8}Hey! That's my wife!
454
00:26:34,884 --> 00:26:35,844
{\an8}Move it.
455
00:26:35,927 --> 00:26:37,429
{\an8}-Get down there!
-Please help us!
456
00:26:37,512 --> 00:26:40,098
{\an8}-Have mercy.
-I said get down there!
457
00:26:40,181 --> 00:26:41,099
{\an8}Get in.
458
00:26:41,182 --> 00:26:43,184
{\an8}Please let us go.
459
00:26:45,478 --> 00:26:46,563
{\an8}Please, don't.
460
00:26:50,525 --> 00:26:52,944
{\an8}There's no way you can complain now.
461
00:26:54,946 --> 00:26:58,533
{\an8}You said that if we came,
you would listen to us.
462
00:27:00,285 --> 00:27:05,957
{\an8}
Sator arepo tenet opera rotas.
463
00:27:06,041 --> 00:27:09,878
{\an8}
-Sator arepo tenet opera rotas.
-What are you pointing at?
464
00:27:09,961 --> 00:27:15,175
{\an8}
-Sator arepo tenet opera rotas.
-I said stop it!
465
00:27:15,258 --> 00:27:16,134
{\an8}
Sator…
466
00:27:18,011 --> 00:27:18,970
{\an8}Teresa!
467
00:27:24,100 --> 00:27:26,728
{\an8}Three, two, one.
468
00:27:26,811 --> 00:27:33,109
{\an8}
-Sator arepo tenet opera rotas.
-Please, have mercy! Help!
469
00:27:33,193 --> 00:27:37,864
{\an8}
-Sator arepo tenet opera…
-Please, have mercy! Help!
470
00:27:37,947 --> 00:27:40,909
Help. Help!
471
00:27:40,992 --> 00:27:43,411
-Opera rotas.
-Help!
472
00:27:43,495 --> 00:27:45,455
-Sator…
-Help!
473
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
This was not here before.
474
00:27:48,208 --> 00:27:53,254
{\an8}
…tenet opera rotas.
475
00:27:56,549 --> 00:27:58,343
{\an8}
Sator…
476
00:28:26,663 --> 00:28:27,664
Guard?
477
00:28:35,088 --> 00:28:36,339
Who's there?
478
00:28:48,184 --> 00:28:49,018
Guard?
479
00:28:51,187 --> 00:28:52,439
Is that you?
480
00:28:56,067 --> 00:28:57,235
Guard?
481
00:29:03,408 --> 00:29:05,076
I said, who's there?!
482
00:30:45,635 --> 00:30:47,011
Ma'am Vivian.
483
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
Are you okay?
484
00:30:54,602 --> 00:30:56,646
I think you dozed off, ma'am.
485
00:30:59,524 --> 00:31:00,441
Come on.
486
00:31:05,071 --> 00:31:06,030
Thank you.
487
00:31:08,408 --> 00:31:09,701
I'll go ahead, ma'am.
488
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
Clash of the year!
489
00:31:17,542 --> 00:31:21,462
Vivian Vera, the reporter
who exposed the Cement Massacre,
490
00:31:21,546 --> 00:31:23,214
versus Ernesto Malugay,
491
00:31:23,298 --> 00:31:26,134
who was involved in the massacre
but was released.
492
00:31:26,217 --> 00:31:29,554
Live special coverage of Untold.
493
00:31:32,807 --> 00:31:35,143
-Shit. Do whatever you want.
-That's not me. Hurry up!
494
00:31:35,226 --> 00:31:37,729
-Fix it! Vivian is coming any minute.
-What? I'm fixing it already.
495
00:31:37,812 --> 00:31:40,064
-Try doing my job then, huh?
-Is the mic okay now?
496
00:31:40,148 --> 00:31:43,234
-This camera is so heavy.
-Take care of it, okay?
497
00:31:43,318 --> 00:31:45,653
Sator arepo tenet opera rotas.
498
00:31:45,737 --> 00:31:47,906
Sator arepo tenet opera rotas.
499
00:32:00,585 --> 00:32:05,214
Sator arepo tenet opera rotas.
500
00:32:23,983 --> 00:32:24,984
It's so hot.
501
00:32:26,235 --> 00:32:29,072
Who came up with the idea of
doing the interview outside?
502
00:32:29,155 --> 00:32:30,448
Whose stupid idea was this?
503
00:32:30,531 --> 00:32:31,532
Mine, ma'am.
504
00:32:33,159 --> 00:32:34,953
You're so brilliant!
505
00:32:38,915 --> 00:32:39,749
How did this…?
506
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
I already took this off last night.
507
00:32:44,879 --> 00:32:46,089
Ma'am…
508
00:32:46,172 --> 00:32:47,715
Didn't you put it on just now?
509
00:32:47,799 --> 00:32:49,050
Of course not.
510
00:32:49,133 --> 00:32:50,343
That's fake news.
511
00:32:50,426 --> 00:32:53,388
Anyway, here. Throw this away.
512
00:32:54,013 --> 00:32:55,556
And can we start now?
513
00:32:55,640 --> 00:32:58,559
Those nosy fans will arrive at any minute
and ask for a selfie.
514
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Miss Vivian Vera,
515
00:33:01,104 --> 00:33:03,564
you're so beautiful in person.
516
00:33:04,732 --> 00:33:06,192
I'll get the boom mic.
517
00:33:08,444 --> 00:33:09,737
Hi, miss.
518
00:33:09,821 --> 00:33:10,655
What do you want?
519
00:33:11,990 --> 00:33:13,783
I'm Amanda Teotico.
520
00:33:14,367 --> 00:33:16,786
My mother was Teresa Teotico.
521
00:33:19,163 --> 00:33:22,041
This is Teresa, my mom.
522
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
She was one of the people who were
buried alive in the cement.
523
00:33:30,049 --> 00:33:33,302
I hope you can make Ernesto confess.
524
00:33:33,386 --> 00:33:36,639
But he got acquitted.
He was released by the court.
525
00:33:36,723 --> 00:33:38,474
He's a murderer.
526
00:33:42,770 --> 00:33:45,273
And you know that. Mama Teresa told me.
527
00:33:49,527 --> 00:33:54,991
Amanda, how could she tell you that?
528
00:33:55,074 --> 00:33:58,327
You said she was one of the victims
of the massacre.
529
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
Don't worry, Vivian.
530
00:34:06,878 --> 00:34:08,921
She said she'll also visit you.
531
00:34:10,923 --> 00:34:14,469
Ma'am Viv, Ernesto Malugay is ready.
532
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Okay.
533
00:34:20,058 --> 00:34:21,392
-That's okay now, bro?
-Yes.
534
00:34:21,476 --> 00:34:22,977
-Lapel.
-Here it is, ma'am.
535
00:34:23,061 --> 00:34:24,103
Are you ready?
536
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
Miss Vera,
537
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
why did you call last night?
538
00:34:30,777 --> 00:34:32,070
Miss Vera,
539
00:34:33,071 --> 00:34:34,614
why did you call last night?
540
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Do you really have to ask twice?
Think you're being cute?
541
00:34:36,908 --> 00:34:38,993
Chat me up sometimes,
542
00:34:39,077 --> 00:34:41,329
or give a heart react to My Day posts.
543
00:34:41,412 --> 00:34:43,372
Aren't we going to start?
544
00:34:43,456 --> 00:34:44,665
Aren't we going to roll?
545
00:34:44,749 --> 00:34:46,209
We are live! Stand by!
546
00:34:46,292 --> 00:34:48,669
Rolling! Five, four, three, two!
547
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
Rolling!
548
00:34:49,879 --> 00:34:51,214
Action!
549
00:34:51,297 --> 00:34:54,675
Mr. Ernesto Malugay.
550
00:34:54,759 --> 00:34:57,804
The person they say I helped put in jail,
551
00:34:57,887 --> 00:35:00,515
but who is now here in front of me
552
00:35:00,598 --> 00:35:02,016
totally free.
553
00:35:02,100 --> 00:35:03,684
Many say that
554
00:35:03,768 --> 00:35:08,773
a three-year imprisonment was not enough
for the crime you committed.
555
00:35:10,358 --> 00:35:12,026
In our world,
556
00:35:12,110 --> 00:35:13,861
there are a lot of hypocrites.
557
00:35:14,654 --> 00:35:15,655
Yes,
558
00:35:15,738 --> 00:35:18,866
the people I let enter the construction
site turned out to be killers,
559
00:35:18,950 --> 00:35:20,076
and I'm sorry for that,
560
00:35:20,159 --> 00:35:23,496
but the truth is,
561
00:35:23,579 --> 00:35:26,082
there's someone
who gained more from it than me.
562
00:35:26,165 --> 00:35:27,959
That person even became famous.
563
00:35:30,128 --> 00:35:33,089
That person is more like
an accomplice of mine.
564
00:35:36,259 --> 00:35:37,593
They say
565
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
you can finally see them.
566
00:35:45,268 --> 00:35:49,772
Mr. Malugay, who are these people
I'm supposedly seeing?
567
00:35:57,446 --> 00:35:58,614
Them.
568
00:36:00,158 --> 00:36:01,951
You don't see them?
569
00:36:05,121 --> 00:36:07,248
At the corner of your eye.
570
00:36:08,916 --> 00:36:10,168
In the dark corners.
571
00:36:11,210 --> 00:36:13,337
At the edge of your bed at night.
572
00:36:26,559 --> 00:36:28,603
They say you're next.
573
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
I'm so happy.
574
00:36:32,481 --> 00:36:34,984
And one of these days,
575
00:36:35,651 --> 00:36:37,236
they will get you.
576
00:37:32,124 --> 00:37:33,251
I can't take this anymore.
577
00:37:33,334 --> 00:37:35,628
I need to know what's happening
to Ma'am Vivs.
578
00:37:35,711 --> 00:37:37,380
It's like she's cursed.
579
00:37:37,880 --> 00:37:39,757
So Ernesto was killed on air?
580
00:37:40,758 --> 00:37:44,262
That's why you need to help me
find out what Ma'am Viv did.
581
00:37:45,721 --> 00:37:48,307
So you think what happened
is all Vivian's fault?
582
00:37:49,100 --> 00:37:50,643
Ma'am Vivian's my idol,
583
00:37:51,435 --> 00:37:52,603
but she's really suspicious.
584
00:37:52,687 --> 00:37:57,108
I mean, she froze when Ernesto asked her
if she knew anything about the massacre.
585
00:38:03,698 --> 00:38:05,116
But according to LHALO,
586
00:38:05,199 --> 00:38:09,912
they are not convinced that
Cateland Development has good intentions.
587
00:38:11,956 --> 00:38:14,292
We are currently seeing
588
00:38:14,375 --> 00:38:17,461
the informal settlers
who were invited here.
589
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
There you go.
590
00:38:20,464 --> 00:38:21,674
Now you've seen everything.
591
00:38:21,757 --> 00:38:22,758
Wait.
592
00:38:23,551 --> 00:38:25,428
It's obvious the video was spliced.
593
00:38:25,511 --> 00:38:27,888
-What's this portion?
-We are currently seeing…
594
00:38:27,972 --> 00:38:30,474
…the informal settlers
who were invited here.
595
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Is this why you chose
to work at the archives?
596
00:38:33,936 --> 00:38:35,646
To change that portion?
597
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
I am here
598
00:38:39,233 --> 00:38:40,568
to stay away from Vivian.
599
00:38:41,485 --> 00:38:42,695
Why are you here?
600
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
To replace Ma'am Vivian.
601
00:38:46,615 --> 00:38:48,367
Benjie, let's play it again.
602
00:39:11,265 --> 00:39:14,018
Sir Benjie, what are you looking at?
603
00:39:16,020 --> 00:39:17,688
I'll give you what you want.
604
00:39:18,731 --> 00:39:19,899
Sir Benjie?
605
00:39:22,526 --> 00:39:27,239
I don't have the footage
you're looking for
606
00:39:28,324 --> 00:39:31,952
because when Vivian passed it to me,
it was already deleted.
607
00:39:32,036 --> 00:39:33,829
Here. Kitty Marie.
608
00:39:43,089 --> 00:39:44,048
Kitty Marie?
609
00:39:44,632 --> 00:39:46,926
-The cat.
-Cat?
610
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
She's the reason…
611
00:39:51,263 --> 00:39:52,848
why Elaine died.
612
00:40:04,568 --> 00:40:07,363
Sator arepo tenet opera rotas.
613
00:40:07,446 --> 00:40:10,658
Sator arepo tenet opera rotas.
614
00:40:30,010 --> 00:40:31,387
Mom.
615
00:40:31,470 --> 00:40:32,638
Hello? My child?
616
00:40:32,721 --> 00:40:35,474
Why did you call me? Is there a problem?
617
00:40:35,558 --> 00:40:38,894
Can't I just call my mom when I miss her?
618
00:40:41,021 --> 00:40:42,106
That's all?
619
00:40:42,690 --> 00:40:43,983
You're right,
620
00:40:44,066 --> 00:40:49,864
the star reporter Vivian Vera
doesn't mess up.
621
00:40:49,947 --> 00:40:50,990
Okay, bye.
622
00:40:51,073 --> 00:40:52,783
Someone's ordering in the canteen.
623
00:41:01,834 --> 00:41:03,043
Vivian.
624
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
I'm Dr. Annapurna Guatlo.
625
00:41:06,297 --> 00:41:09,383
I am your network-approved counselor.
626
00:41:15,389 --> 00:41:17,224
Cats are so cute, right?
627
00:41:17,308 --> 00:41:20,936
Those are toys for my pediatric patient.
628
00:41:21,020 --> 00:41:22,396
Do you want to try them?
629
00:41:26,859 --> 00:41:27,818
Okay.
630
00:41:29,320 --> 00:41:33,532
I would have advised Sylvia
not to assign you to the criminal,
631
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
but we're here now.
632
00:41:34,783 --> 00:41:36,410
There's nothing we can--
633
00:41:36,494 --> 00:41:38,037
The prediction came true, Doc.
634
00:41:40,789 --> 00:41:42,249
Something changed in me.
635
00:41:43,125 --> 00:41:45,085
Something opened in me.
636
00:41:46,378 --> 00:41:48,631
I can see spirits.
637
00:41:49,215 --> 00:41:52,426
Vivian, you witnessed a murder.
638
00:41:52,510 --> 00:41:54,678
That's why it's not impossible
for you to be confused.
639
00:41:56,805 --> 00:41:58,307
So you think I'm only confused?
640
00:41:58,390 --> 00:42:00,976
What am I? Lost like Google Maps? Waze?
641
00:42:02,645 --> 00:42:04,605
I'm telling you,
642
00:42:04,688 --> 00:42:08,192
there was a ghost
next to the person who got shot.
643
00:42:09,568 --> 00:42:11,195
Do you know what it told me?
644
00:42:11,278 --> 00:42:12,821
-What?
-They're out to get me.
645
00:42:12,905 --> 00:42:14,490
-What?
-I am next.
646
00:42:30,422 --> 00:42:31,674
Doc?
647
00:42:32,466 --> 00:42:33,551
Yes?
648
00:42:35,553 --> 00:42:37,012
Are there ghosts in Canada?
649
00:42:37,096 --> 00:42:38,305
Canada?
650
00:42:39,014 --> 00:42:40,975
Benjie has been asking me
to go live there,
651
00:42:41,058 --> 00:42:42,268
but I refused.
652
00:42:42,351 --> 00:42:44,228
I guess that's why this
is happening to me.
653
00:42:44,311 --> 00:42:47,189
Vivian, let's go back
to the Philippines, okay?
654
00:42:47,273 --> 00:42:49,775
Can you tell me everything that happened?
655
00:42:50,442 --> 00:42:52,236
What do I need to explain?
656
00:42:52,319 --> 00:42:54,280
I can see spirits.
657
00:42:54,363 --> 00:42:56,115
I saw some
658
00:42:56,865 --> 00:42:58,117
rocks.
659
00:42:58,200 --> 00:42:59,201
Like…
660
00:43:00,744 --> 00:43:02,079
cement.
661
00:43:02,162 --> 00:43:03,414
It was so ugly.
662
00:43:04,331 --> 00:43:05,207
Doc.
663
00:43:05,791 --> 00:43:07,376
Some rocks.
664
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Some cement.
665
00:43:09,837 --> 00:43:10,921
A monument.
666
00:43:13,382 --> 00:43:15,593
Nothing. It just reminds me
of a nursery rhyme.
667
00:43:15,676 --> 00:43:16,719
Please continue.
668
00:43:18,554 --> 00:43:19,722
This was a mistake.
669
00:43:20,639 --> 00:43:21,890
-I'll go.
-Wait!
670
00:43:21,974 --> 00:43:22,975
It's okay.
671
00:43:23,058 --> 00:43:24,476
Sit down, settle down.
672
00:43:24,560 --> 00:43:25,519
Fine.
673
00:43:26,145 --> 00:43:27,396
These ghosts?
674
00:43:27,479 --> 00:43:32,359
The clinical or psychological term
for them is hallucinations.
675
00:43:32,943 --> 00:43:34,862
Right? Hallucinations.
676
00:43:34,945 --> 00:43:36,155
A classic symptom.
677
00:43:36,238 --> 00:43:38,490
A classic symptom of a curse.
678
00:43:38,574 --> 00:43:39,908
-A curse?
-That's right!
679
00:43:39,992 --> 00:43:41,535
-I'm right.
-Curse?
680
00:43:42,286 --> 00:43:44,413
-A curse…?
-Someone put a curse on me.
681
00:43:44,496 --> 00:43:48,042
It's all because of this.
Because of this damn bracelet.
682
00:43:48,125 --> 00:43:49,668
I'm right, aren't I?
683
00:43:49,752 --> 00:43:52,046
Someone put a curse on me.
I was cursed, right?
684
00:43:52,755 --> 00:43:55,507
It's not in the medical books.
685
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
Then put it there!
686
00:44:06,435 --> 00:44:07,978
Sorry.
687
00:44:09,772 --> 00:44:12,816
I'm just really stressed out, Doctor.
688
00:44:12,900 --> 00:44:13,942
Sorry.
689
00:44:14,026 --> 00:44:15,486
It's okay, it's okay.
690
00:44:17,488 --> 00:44:19,031
What I am about to say is,
691
00:44:19,114 --> 00:44:20,991
hallucinations are,
692
00:44:21,075 --> 00:44:23,911
you know, classic symptoms of PTSD.
693
00:44:23,994 --> 00:44:26,497
Post-traumatic stress disorder.
694
00:44:27,247 --> 00:44:28,916
Can you recall everything that happened?
695
00:44:28,999 --> 00:44:30,751
Can you tell me about it?
696
00:44:35,339 --> 00:44:37,466
Everything you say
697
00:44:37,549 --> 00:44:39,176
stays in this room.
698
00:45:02,366 --> 00:45:03,784
Vivian, come on.
699
00:45:03,867 --> 00:45:05,786
Tell me everything from the beginning.
700
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
Okay. Okay.
701
00:45:09,540 --> 00:45:12,126
Mom! What happened?
702
00:45:12,209 --> 00:45:15,504
She was singing an Aegis song
when she suddenly collapsed.
703
00:45:16,130 --> 00:45:17,798
They gave her gin with pomelo juice.
704
00:45:17,881 --> 00:45:18,799
Oh, please.
705
00:45:19,341 --> 00:45:21,343
My child, it's nothing.
706
00:45:21,427 --> 00:45:26,890
Dr. Pancho is really good.
He often visits our canteen, you know.
707
00:45:26,974 --> 00:45:29,309
First of all, I'm not a doctor yet.
708
00:45:29,977 --> 00:45:33,689
Ms. Viv, you should see a real doctor.
709
00:45:35,190 --> 00:45:36,650
Why? What's the problem?
710
00:45:36,733 --> 00:45:39,486
Your mom talked to me last week.
711
00:45:40,737 --> 00:45:43,365
There's a tumor
on the left side of her breast.
712
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
Hey.
713
00:45:46,452 --> 00:45:50,497
Your company has a medical program
for the family of its employees.
714
00:45:50,581 --> 00:45:51,415
I assume.
715
00:45:52,040 --> 00:45:54,501
We don't have one. I can only get a loan.
716
00:45:54,585 --> 00:45:57,880
Goodness! What are you waiting for?
717
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Do it now.
718
00:46:01,133 --> 00:46:04,303
But I'm not a regular employee yet.
719
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
I'm okay.
720
00:46:06,305 --> 00:46:07,639
Don't worry.
721
00:46:09,183 --> 00:46:10,934
Great ideas, Elaine.
722
00:46:11,018 --> 00:46:11,935
Super!
723
00:46:12,019 --> 00:46:13,854
We're doing great online. Did you see?
724
00:46:13,937 --> 00:46:15,063
Did you see on YT?
725
00:46:15,689 --> 00:46:17,399
But here. Here's the thing.
726
00:46:18,108 --> 00:46:19,318
The network called
727
00:46:19,401 --> 00:46:22,821
and they want to pick it up
to be a documentary.
728
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
So are we in?
729
00:46:24,198 --> 00:46:25,491
Me and Vivian?
730
00:46:27,451 --> 00:46:32,539
The thing about that is
there is only one slot available.
731
00:46:32,623 --> 00:46:34,625
And then, Vivian, you know,
732
00:46:34,708 --> 00:46:40,672
she works hard,
but she doesn't have ideas, right?
733
00:46:44,843 --> 00:46:45,761
Vivian?
734
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Ma'am?
735
00:46:47,221 --> 00:46:48,972
-Is that my coffee?
-Yes, ma'am.
736
00:46:49,056 --> 00:46:50,682
-And my papers?
-Yes, ma'am.
737
00:46:50,766 --> 00:46:53,393
Okay. Just leave it at the desk, please.
738
00:46:53,477 --> 00:46:54,770
Unless you have something to say?
739
00:46:54,853 --> 00:46:56,271
-Nothing, ma'am.
-All right.
740
00:46:56,355 --> 00:46:57,481
-Thank you.
-Okay.
741
00:46:57,564 --> 00:46:58,482
Elaine!
742
00:46:59,566 --> 00:47:01,568
Hey. About…
743
00:47:02,819 --> 00:47:04,238
About earlier…
744
00:47:04,321 --> 00:47:07,783
Vivian, it was nothing.
745
00:47:07,866 --> 00:47:09,409
Nothing's decided.
746
00:47:10,577 --> 00:47:12,329
You should pitch ideas.
747
00:47:12,412 --> 00:47:14,581
I can't think of anything right now.
748
00:47:14,665 --> 00:47:17,251
My mom is sick.
749
00:47:18,877 --> 00:47:20,045
I love her so much.
750
00:47:20,128 --> 00:47:22,339
She's very important to me.
751
00:47:23,632 --> 00:47:24,716
And another thing.
752
00:47:24,800 --> 00:47:26,134
She's so proud of me,
753
00:47:26,218 --> 00:47:28,804
and now she's going to find out that
I'm going to be fired from my job.
754
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
Please help me.
755
00:47:30,764 --> 00:47:32,015
Why don't you recycle?
756
00:47:32,099 --> 00:47:34,184
Recycle your ideas.
757
00:47:35,227 --> 00:47:38,105
I have something to pitch.
758
00:47:38,188 --> 00:47:40,816
Our maid is telling me something.
759
00:47:40,899 --> 00:47:43,610
The food,
bopis, sisig and
menudo…
760
00:47:43,694 --> 00:47:44,778
Check this out.
761
00:47:45,445 --> 00:47:47,114
They use
762
00:47:47,656 --> 00:47:49,032
cat meat.
763
00:47:50,409 --> 00:47:51,535
Is that true?
764
00:47:52,494 --> 00:47:53,412
I don't know!
765
00:47:53,996 --> 00:47:55,205
I'm going to investigate it.
766
00:47:55,289 --> 00:47:58,584
I want to record a video on
how they cook a cat.
767
00:47:58,667 --> 00:47:59,668
So, boom!
768
00:47:59,751 --> 00:48:00,877
Scoop!
769
00:48:01,420 --> 00:48:02,921
That's how you do it.
770
00:48:09,553 --> 00:48:11,221
Do you only sell
mami?
771
00:48:11,305 --> 00:48:12,723
Don't you have
sisig?
772
00:48:13,390 --> 00:48:15,017
How much is the
pares?
773
00:48:15,100 --> 00:48:17,894
If only that were cat meat,
it would be my scoop.
774
00:48:20,314 --> 00:48:21,648
-Mom.
-It's already twelve.
775
00:48:21,732 --> 00:48:23,358
Time to sleep.
776
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
You go first.
I still have something to do.
777
00:48:26,778 --> 00:48:27,738
Okay.
778
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Hurry up.
779
00:48:47,591 --> 00:48:49,092
Kitty Marie.
780
00:48:51,261 --> 00:48:52,554
Come here.
781
00:48:53,930 --> 00:48:56,642
Good girl. Shh.
782
00:48:57,851 --> 00:48:59,394
This won't hurt.
783
00:49:00,187 --> 00:49:01,897
Just go to sleep.
784
00:49:24,002 --> 00:49:25,170
My child.
785
00:49:25,754 --> 00:49:27,339
What are you recording here?
786
00:49:27,422 --> 00:49:28,382
A cooking show?
787
00:49:30,717 --> 00:49:31,927
Wait.
788
00:49:35,889 --> 00:49:36,932
Yummy!
789
00:49:41,061 --> 00:49:42,479
Wake up.
790
00:49:43,021 --> 00:49:44,272
Go upstairs.
791
00:49:44,356 --> 00:49:46,316
There are lots of mosquitoes here.
Let's go.
792
00:50:13,635 --> 00:50:17,180
We have eaten lots of delicious food
793
00:50:17,264 --> 00:50:20,684
but we didn't know that
they were made of cat meat.
794
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
Wow.
795
00:50:22,769 --> 00:50:25,313
So you just used your phone for this,
796
00:50:25,397 --> 00:50:27,816
and then you were able to record it
in close-up?
797
00:50:27,899 --> 00:50:31,194
I was hiding behind the pot.
798
00:50:31,278 --> 00:50:33,697
That's very, very risky.
799
00:50:35,198 --> 00:50:36,158
But brave.
800
00:50:39,286 --> 00:50:42,456
Make this a full-length feature.
801
00:50:46,793 --> 00:50:53,049
But, ma'am, we can't
show the name of the restaurant…
802
00:50:53,133 --> 00:50:55,594
Of course,
so that they can't file a lawsuit.
803
00:50:55,677 --> 00:50:57,137
That's right. Good job.
804
00:50:57,220 --> 00:50:58,180
You're hired.
805
00:50:59,014 --> 00:51:00,307
You got the slot.
806
00:51:08,899 --> 00:51:10,442
Hold on to me.
807
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
I'll do it.
808
00:51:15,197 --> 00:51:17,532
-Madam!
-You're back! How are you?
809
00:51:17,616 --> 00:51:19,910
It's like you didn't have a surgery.
810
00:51:19,993 --> 00:51:23,955
You look like you just had
cosmetic surgery.
811
00:51:25,874 --> 00:51:27,501
Don't make me laugh.
812
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
-My stitches might pop open.
-Yeah.
813
00:51:29,419 --> 00:51:30,837
I'm sorry.
814
00:51:30,921 --> 00:51:32,047
You know what?
815
00:51:32,672 --> 00:51:34,758
-It's benign.
-Thank God.
816
00:51:34,841 --> 00:51:36,092
Thanks, God. Oh my…
817
00:51:36,593 --> 00:51:39,221
Mom, let's go upstairs. You need to rest.
818
00:51:39,304 --> 00:51:41,097
-I'll come with you.
-Okay.
819
00:51:41,181 --> 00:51:42,432
So how are you?
820
00:51:42,516 --> 00:51:44,601
-I can handle it.
-Which hospital did you come from?
821
00:51:44,684 --> 00:51:46,269
It's in San Mariano.
822
00:51:46,353 --> 00:51:48,939
What did you do to Kitty Marie?
823
00:51:50,899 --> 00:51:52,275
Kitty Marie? Nothing.
824
00:51:52,359 --> 00:51:55,070
Maybe your cat is somewhere around here.
825
00:51:55,153 --> 00:51:58,114
No. I know you hurt Kitty Marie!
826
00:51:58,198 --> 00:51:59,533
You're bad.
827
00:51:59,616 --> 00:52:01,368
How do you know that?
828
00:52:01,451 --> 00:52:02,702
I have a feeling.
829
00:52:02,786 --> 00:52:04,204
Well, you're wrong.
830
00:52:04,287 --> 00:52:08,875
Miss Vivian didn't do anything wrong
to your Kitty Marie.
831
00:52:08,959 --> 00:52:10,418
Maybe she ran away,
832
00:52:10,502 --> 00:52:13,547
or maybe she found a better owner
than you.
833
00:52:13,630 --> 00:52:15,549
So go away now.
834
00:52:15,632 --> 00:52:16,550
Kitty Marie!
835
00:52:17,551 --> 00:52:19,010
Kitty!
836
00:52:19,094 --> 00:52:20,095
Vivian.
837
00:52:23,014 --> 00:52:24,057
Come on.
838
00:52:25,767 --> 00:52:28,270
Tell me everything from the beginning.
839
00:52:29,980 --> 00:52:32,399
I chopped off the pussy's head.
840
00:52:33,400 --> 00:52:35,402
Vivian, pussies don't have heads.
841
00:52:42,242 --> 00:52:44,077
Tell me everything.
842
00:52:44,160 --> 00:52:45,287
From the beginning.
843
00:52:45,370 --> 00:52:47,414
I just told you.
844
00:52:48,874 --> 00:52:50,458
The cat meat was cooked as
sisig.
845
00:52:50,542 --> 00:52:52,627
The cat meat was cooked as
bopis.
846
00:52:52,711 --> 00:52:54,671
Doc, you're not listening.
847
00:52:54,754 --> 00:52:57,591
Vivian, I said,
let's start from the beginning.
848
00:52:57,674 --> 00:52:59,050
Come on, tell me.
849
00:52:59,134 --> 00:53:00,218
What do you mean?
850
00:53:00,302 --> 00:53:01,928
I've been talking here.
851
00:53:02,012 --> 00:53:03,388
I've told you so many things.
852
00:53:03,471 --> 00:53:04,848
As in, right now.
853
00:53:04,931 --> 00:53:05,765
Right now.
854
00:53:05,849 --> 00:53:06,850
As in.
855
00:53:06,933 --> 00:53:10,103
You're not telling me anything.
856
00:53:19,946 --> 00:53:21,156
Are you okay?
857
00:53:26,953 --> 00:53:28,288
I have to go.
858
00:53:28,371 --> 00:53:33,043
Vivian, I will file this session
in my HR report, you know that.
859
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Louise?
860
00:53:53,980 --> 00:53:54,856
Louise?
861
00:53:58,568 --> 00:53:59,527
Louise?
862
00:54:01,696 --> 00:54:02,572
Louise?
863
00:54:14,834 --> 00:54:16,378
That's Miss Vivian.
864
00:54:18,296 --> 00:54:20,548
Miss Vivian, are you okay?
865
00:54:27,514 --> 00:54:28,890
Do I look like I'm not okay?
866
00:54:31,226 --> 00:54:32,185
Okay.
867
00:55:02,757 --> 00:55:04,884
This has to end!
868
00:55:17,772 --> 00:55:18,606
Hello, Sylvia.
869
00:55:19,607 --> 00:55:21,776
I will interview Amanda, okay?
870
00:55:21,860 --> 00:55:25,071
Amanda needs to tell me why they're back.
871
00:55:28,116 --> 00:55:30,577
Come here, Vivian. I won't hurt you.
872
00:55:37,625 --> 00:55:39,044
Boo!
873
00:55:44,674 --> 00:55:47,177
You get frightened easily.
874
00:55:48,887 --> 00:55:50,180
Boo!
875
00:55:50,263 --> 00:55:51,639
Stop it, please.
876
00:55:52,390 --> 00:55:54,142
Fine. I'll stop.
877
00:55:57,896 --> 00:55:58,813
Where is it?
878
00:56:04,527 --> 00:56:05,445
Mama!
879
00:56:07,280 --> 00:56:08,448
Wait!
880
00:56:10,241 --> 00:56:13,495
The police said you can only look.
881
00:56:13,578 --> 00:56:15,705
You can't touch it.
882
00:56:15,789 --> 00:56:17,665
You're on suicide alert, Amanda.
883
00:56:21,419 --> 00:56:22,420
Mama,
884
00:56:23,254 --> 00:56:24,547
I'm sorry.
885
00:56:24,631 --> 00:56:26,216
She doesn't want me to touch it.
886
00:56:29,719 --> 00:56:31,596
Why did you kill Ernesto?
887
00:56:32,847 --> 00:56:34,432
I'm only obeying my mother.
888
00:56:35,725 --> 00:56:37,477
She's Teresa Teotico.
889
00:56:42,148 --> 00:56:48,404
Sator arepo tenet opera rotas.
890
00:56:49,364 --> 00:56:55,203
Sator arepo tenet opera rotas.
891
00:56:55,787 --> 00:56:57,831
You don't know
who you're fighting against.
892
00:56:58,873 --> 00:57:01,584
My mother is not an ordinary person.
893
00:57:02,210 --> 00:57:06,589
Every year, she climbs Mount Banahaw
on Good Friday.
894
00:57:07,215 --> 00:57:09,634
She prays in the middle of the night.
895
00:57:14,597 --> 00:57:15,974
Please.
896
00:57:16,057 --> 00:57:16,975
Amanda, please.
897
00:57:17,058 --> 00:57:18,226
Make them go away.
898
00:57:19,018 --> 00:57:20,395
What does she want from me?
899
00:57:20,478 --> 00:57:22,021
What does she want to happen?
900
00:57:22,522 --> 00:57:27,944
Tempus ad judicandum omni re.
901
00:57:28,027 --> 00:57:31,156
It's time to judge everything
that has been done.
902
00:57:34,033 --> 00:57:36,744
Teneborsa sicut nox.
903
00:57:39,330 --> 00:57:41,624
The day is as dark as night.
904
00:57:43,334 --> 00:57:46,671
Nil inultum remanebit.
905
00:57:47,422 --> 00:57:49,424
No one will be left unpunished.
906
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
They'll punish us all.
907
00:57:52,969 --> 00:57:54,387
But you didn't do anything wrong.
908
00:57:54,471 --> 00:57:55,638
You're the victim's daughter.
909
00:57:55,722 --> 00:57:57,474
Why were you dragged into this?
910
00:58:01,186 --> 00:58:03,521
I was the one who sent them there.
911
00:58:04,355 --> 00:58:06,024
To the meeting?
912
00:58:09,694 --> 00:58:10,862
Fine.
913
00:58:11,946 --> 00:58:14,324
I was blinded by the money given to me.
914
00:58:16,951 --> 00:58:18,703
But I didn't know.
915
00:58:19,704 --> 00:58:21,372
I didn't know
916
00:58:21,998 --> 00:58:23,958
that my mother was there.
917
00:58:24,042 --> 00:58:25,668
That she'd go with them.
918
00:58:26,252 --> 00:58:29,130
My mother was one of those who died there.
919
00:58:33,384 --> 00:58:35,887
I killed my mother.
920
00:58:39,349 --> 00:58:40,225
Amanda.
921
00:58:43,561 --> 00:58:45,772
Don't you dare call my name!
922
00:58:45,855 --> 00:58:47,065
It's your fault!
923
00:58:47,857 --> 00:58:50,360
It wasn't my fault! I didn't kill them!
924
00:58:50,443 --> 00:58:51,277
Ouch!
925
00:58:51,361 --> 00:58:54,280
If a person sees something wrong
and does nothing,
926
00:58:54,364 --> 00:58:56,074
that person is as evil as them!
927
00:58:56,157 --> 00:58:59,869
So many people watch,
laughing over wrongdoings.
928
00:59:00,662 --> 00:59:02,455
Wait for judgment day.
929
00:59:02,539 --> 00:59:04,082
Let me go!
930
00:59:04,666 --> 00:59:05,875
Officer!
931
00:59:05,959 --> 00:59:07,043
Officer!
932
00:59:08,044 --> 00:59:09,003
Go ahead.
933
00:59:09,796 --> 00:59:11,714
Shout.
934
00:59:11,798 --> 00:59:16,135
I'll tell everyone
about those people you killed.
935
00:59:16,219 --> 00:59:18,012
Like Elaine.
936
00:59:20,181 --> 00:59:21,391
Let me go.
937
00:59:21,474 --> 00:59:23,142
Let me go!
938
00:59:27,730 --> 00:59:29,357
Mama, I'm sorry.
939
00:59:30,275 --> 00:59:32,068
I'm sorry. Please forgive me.
940
00:59:32,151 --> 00:59:34,737
I didn't know you'd gone there.
941
00:59:34,821 --> 00:59:36,197
Okay, Mama.
942
00:59:38,199 --> 00:59:40,660
I think you'll forgive me this time.
943
01:00:13,026 --> 01:00:14,527
Ms. Vivian, what happened?
944
01:00:39,010 --> 01:00:40,553
Ma'am Vivian,
945
01:00:40,637 --> 01:00:42,847
why are you calling at this time?
946
01:00:45,350 --> 01:00:47,101
Yes? What's up?
947
01:00:47,185 --> 01:00:49,479
Jasper, let's have dinner.
948
01:00:50,563 --> 01:00:52,440
And I'll sleep at your place.
949
01:00:54,651 --> 01:00:55,777
Uh, okay.
950
01:00:56,361 --> 01:00:57,987
Ah, okay.
951
01:00:58,071 --> 01:00:59,155
Game!
952
01:01:04,786 --> 01:01:07,538
What? You visited her?
953
01:01:08,122 --> 01:01:11,751
I saved you from Amanda,
but you went to see her?
954
01:01:14,420 --> 01:01:16,881
I feel like I'm going to lose it.
955
01:01:18,925 --> 01:01:22,428
Because everyone involved
in the Cement Massacre
956
01:01:22,512 --> 01:01:23,513
is dying.
957
01:01:24,722 --> 01:01:26,474
Ernesto Malugay.
958
01:01:27,725 --> 01:01:28,768
Amanda.
959
01:01:30,103 --> 01:01:31,396
Amanda?
960
01:01:31,479 --> 01:01:32,313
When?
961
01:01:32,397 --> 01:01:33,398
Earlier today.
962
01:01:34,190 --> 01:01:37,735
I saw her in the precinct.
963
01:01:39,153 --> 01:01:40,279
Really?
964
01:01:41,030 --> 01:01:45,201
I called those in National Jail.
965
01:01:45,284 --> 01:01:48,371
Three of the four killers were dead.
966
01:01:48,454 --> 01:01:49,789
They died long ago.
967
01:01:51,416 --> 01:01:53,251
They died in riots, gang wars…
968
01:01:53,334 --> 01:01:55,086
All of them are dead.
969
01:01:55,169 --> 01:01:59,382
But Sir Benjie,
970
01:01:59,465 --> 01:02:01,342
the one in the archives, your ex.
971
01:02:01,426 --> 01:02:02,885
See?
972
01:02:02,969 --> 01:02:04,387
He's still alive.
973
01:02:04,470 --> 01:02:06,347
He doesn't want to talk to me.
974
01:02:12,228 --> 01:02:14,230
What a coincidence.
975
01:02:15,189 --> 01:02:16,816
He lives there.
976
01:02:21,028 --> 01:02:22,488
Where's our order?
977
01:02:22,572 --> 01:02:23,865
Where's their order?
978
01:02:25,533 --> 01:02:26,492
Actually…
979
01:02:27,243 --> 01:02:28,828
-It's not a coincidence.
-Excuse me.
980
01:02:30,163 --> 01:02:31,330
Thank you.
981
01:02:32,707 --> 01:02:33,833
Spaghetti?
982
01:02:34,500 --> 01:02:36,127
That's Benjie's favorite.
983
01:02:36,210 --> 01:02:38,379
I know you miss Benjie,
984
01:02:38,963 --> 01:02:40,757
and you want to talk to him.
985
01:02:40,840 --> 01:02:42,300
That's why
986
01:02:42,383 --> 01:02:43,593
I brought you here.
987
01:02:43,676 --> 01:02:44,927
He's coming, for sure.
988
01:02:45,678 --> 01:02:46,512
Let's eat.
989
01:02:50,600 --> 01:02:51,726
Hey! Look over there!
990
01:02:51,809 --> 01:02:54,061
There's a naked guy right there!
991
01:02:54,145 --> 01:02:54,979
Watch out.
992
01:02:55,730 --> 01:02:56,773
Over there.
993
01:02:56,856 --> 01:02:58,483
-Where?
-Over there.
994
01:03:06,783 --> 01:03:08,034
Benj?
995
01:03:09,786 --> 01:03:11,579
Vivian, how are you?
996
01:03:19,045 --> 01:03:20,129
Benj?
997
01:03:21,214 --> 01:03:22,965
Don't get offended.
998
01:03:25,301 --> 01:03:27,595
I think you forgot to put on some clothes.
999
01:03:30,264 --> 01:03:32,016
Tell my family,
1000
01:03:33,142 --> 01:03:34,393
at my funeral,
1001
01:03:36,229 --> 01:03:37,063
I'll wear a barong.
1002
01:03:42,860 --> 01:03:44,320
There are no meatballs.
1003
01:04:05,216 --> 01:04:06,217
Jasper?
1004
01:04:20,857 --> 01:04:21,983
Jasper?
1005
01:04:35,621 --> 01:04:36,747
Ma'am Vivian!
1006
01:04:36,831 --> 01:04:38,958
Ma'am Vivian! Hey!
1007
01:04:39,041 --> 01:04:40,585
It's me, Jasper.
1008
01:04:40,668 --> 01:04:42,461
What happened? Why are you screaming?
1009
01:04:43,421 --> 01:04:44,964
Ma'am Vivian, are you okay?
1010
01:04:46,382 --> 01:04:48,551
Come, sit down here.
1011
01:04:48,634 --> 01:04:53,139
Why are you saying that Benji is dead?
He came to work yesterday.
1012
01:04:53,639 --> 01:04:55,224
I think you had a nightmare, Ma'am Vivian.
1013
01:04:55,308 --> 01:04:56,517
Here. Water.
1014
01:04:58,477 --> 01:05:01,063
My God, Ma'am Vivian, I thought
something bad had happened to you.
1015
01:05:02,064 --> 01:05:04,191
Wait. Someone texted.
1016
01:05:13,409 --> 01:05:14,869
Ma'am Vivian, it's…
1017
01:05:16,412 --> 01:05:17,747
it's Benjie.
1018
01:05:18,623 --> 01:05:19,624
What about him?
1019
01:05:22,168 --> 01:05:24,170
They said that he bled to death.
1020
01:05:25,212 --> 01:05:27,089
He stabbed his eye with a fork.
1021
01:05:37,725 --> 01:05:40,728
Is she Benjie's former girlfriend?
Vivian Vera?
1022
01:05:40,811 --> 01:05:42,980
Yeah, that's her.
1023
01:05:43,064 --> 01:05:46,275
Isn't that her?
The one who captured the suicide?
1024
01:05:51,155 --> 01:05:52,907
Do you know what that is?
1025
01:05:55,868 --> 01:05:57,995
Benjie's savings.
1026
01:06:00,581 --> 01:06:02,708
For your tickets to Canada.
1027
01:06:10,132 --> 01:06:11,801
He might look for his vape.
1028
01:06:14,095 --> 01:06:15,930
He can't use that now.
1029
01:06:16,013 --> 01:06:17,431
Make him use it.
1030
01:06:19,266 --> 01:06:21,310
It's the least you can do for him.
1031
01:06:45,793 --> 01:06:47,920
It's done.
1032
01:06:48,796 --> 01:06:49,880
That's good.
1033
01:07:23,247 --> 01:07:25,458
-I don't believe her.
-Ma'am Vivian, wake up.
1034
01:07:25,541 --> 01:07:27,168
-She's just making a scene.
-What happened?
1035
01:07:27,251 --> 01:07:28,085
Water, please.
1036
01:07:28,169 --> 01:07:31,172
You two are gossiping.
Will you stop that?
1037
01:07:32,423 --> 01:07:35,176
Ma'am Viv,
we need to go back to the office now.
1038
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Why are they calling you to
the office at this hour?
1039
01:07:49,190 --> 01:07:50,316
Let's go.
1040
01:08:02,828 --> 01:08:06,373
You can't hold off on talking to me
until Benjie's buried.
1041
01:08:07,291 --> 01:08:10,336
Why? You guys broke up months ago, right?
1042
01:08:10,419 --> 01:08:13,047
Or are you just putting on a sad face?
1043
01:08:13,130 --> 01:08:14,632
Louise?
1044
01:08:17,927 --> 01:08:20,846
I was the last person Benjie talked to
before he did the
1045
01:08:20,930 --> 01:08:23,682
first fork suicide in human history.
1046
01:08:24,308 --> 01:08:30,481
And Benjie also gave me
your unedited pussy cat food exposé.
1047
01:08:38,864 --> 01:08:39,782
See?
1048
01:08:40,616 --> 01:08:41,992
You're in the video.
1049
01:08:42,868 --> 01:08:43,869
You're seen.
1050
01:08:43,953 --> 01:08:46,747
Benjie edited it out to keep you safe.
1051
01:08:47,373 --> 01:08:50,543
Because you're the one who
actually killed the cat.
1052
01:08:51,293 --> 01:08:52,920
You're a kitty cat killer.
1053
01:08:54,713 --> 01:08:58,801
If this is going to get worse,
I need a lawyer.
1054
01:08:58,884 --> 01:08:59,885
You wish.
1055
01:08:59,969 --> 01:09:02,596
If we're going to court,
it's not about this.
1056
01:09:04,265 --> 01:09:05,099
Louise?
1057
01:09:05,808 --> 01:09:07,852
Benjie told me that
1058
01:09:08,519 --> 01:09:10,563
you and Elaine had an argument
1059
01:09:10,646 --> 01:09:13,774
because of your plagiarism
of her cat concept.
1060
01:09:14,358 --> 01:09:16,193
Plagiarism? What?
1061
01:09:17,194 --> 01:09:20,239
You're a good newscaster,
but you're not a good actress.
1062
01:09:21,282 --> 01:09:22,116
Louise?
1063
01:09:22,199 --> 01:09:27,246
Benjie also told me that you were
responsible for Elaine's death.
1064
01:09:28,372 --> 01:09:30,958
How would Benjie know that?
1065
01:09:31,041 --> 01:09:33,043
Just answer the question.
1066
01:09:34,253 --> 01:09:35,963
Did you and Elaine get into a fight?
1067
01:09:36,046 --> 01:09:38,132
Were you there when it happened?
1068
01:09:38,674 --> 01:09:41,010
Are you to blame for her accident?
1069
01:09:41,969 --> 01:09:43,262
No.
1070
01:09:45,306 --> 01:09:46,140
No.
1071
01:09:46,724 --> 01:09:48,517
I won't say anything.
1072
01:09:48,601 --> 01:09:49,935
Nothing.
1073
01:09:58,861 --> 01:09:59,862
Vivian?
1074
01:10:02,198 --> 01:10:03,699
Where's Vivian?
1075
01:10:04,366 --> 01:10:05,534
Miss Elaine.
1076
01:10:07,244 --> 01:10:11,498
Did you see Viv's cat exposé?
There were a lot of views.
1077
01:10:12,416 --> 01:10:14,335
Where's your bestie, the thief?
1078
01:10:15,211 --> 01:10:16,587
What thief?
1079
01:10:18,464 --> 01:10:20,591
Maybe she went down to buy Pods.
1080
01:10:22,635 --> 01:10:23,594
So there.
1081
01:10:24,178 --> 01:10:25,721
Now she has money to spend.
1082
01:10:28,015 --> 01:10:30,059
Oh, wait. That's Vivian's.
1083
01:10:30,643 --> 01:10:31,894
I know.
1084
01:10:31,977 --> 01:10:33,354
I'll take this to her.
1085
01:10:35,064 --> 01:10:37,566
Vivian, I know what you did.
You're a thief.
1086
01:10:38,400 --> 01:10:39,902
You stole my story.
1087
01:10:42,821 --> 01:10:46,158
Elaine, you know about my mother, right?
1088
01:10:46,242 --> 01:10:47,159
I'm sorry.
1089
01:10:47,243 --> 01:10:48,535
You bitch!
1090
01:10:49,161 --> 01:10:50,663
You even faked the story.
1091
01:10:52,456 --> 01:10:53,457
What now?
1092
01:10:54,124 --> 01:10:56,919
Are you going to tell the truth to Sylvia,
or am I going to expose you?
1093
01:10:57,962 --> 01:10:59,463
Elaine, don't do that.
1094
01:11:01,548 --> 01:11:02,800
Come to think of it,
1095
01:11:03,425 --> 01:11:07,179
it's better if I'll just expose you
in a news report.
1096
01:11:07,263 --> 01:11:09,223
"Newbie reporter is a faker."
1097
01:11:10,557 --> 01:11:12,685
So that your beloved mother can watch it.
1098
01:11:14,478 --> 01:11:15,312
Don't.
1099
01:11:15,396 --> 01:11:16,397
Here.
1100
01:11:16,480 --> 01:11:18,732
The raw footage is here.
1101
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
It's on your cell phone.
1102
01:11:21,068 --> 01:11:23,612
-Elaine, please.
-Let me go.
1103
01:11:23,696 --> 01:11:25,406
-How dare you?
-Give me that.
1104
01:11:25,489 --> 01:11:27,992
-Let it go!
-Give me my cell phone!
1105
01:11:30,452 --> 01:11:33,831
-Hey!
-Oh my God!
1106
01:11:41,630 --> 01:11:43,007
Poor girl.
1107
01:11:59,481 --> 01:12:01,817
Vivian? Vivian, are you still with us?
1108
01:12:01,900 --> 01:12:02,735
Vivian!
1109
01:12:04,570 --> 01:12:06,530
I'm not going to tell you anything.
1110
01:12:06,613 --> 01:12:07,823
Nothing.
1111
01:12:10,951 --> 01:12:13,162
You just told us the story now.
1112
01:12:15,164 --> 01:12:19,084
Elaine followed you on the street
while holding the cell phone
1113
01:12:19,168 --> 01:12:23,172
with the raw footage
of the butchered cat on it.
1114
01:12:23,255 --> 01:12:24,631
And you guys fought over it?
1115
01:12:24,715 --> 01:12:26,216
You fought over it.
1116
01:12:26,300 --> 01:12:28,135
That's why she was hit by the bus.
1117
01:12:31,263 --> 01:12:32,264
I said all that?
1118
01:12:33,057 --> 01:12:35,934
You just told us the story.
What's with your memory gap?
1119
01:12:40,564 --> 01:12:41,398
Or wait.
1120
01:12:42,107 --> 01:12:43,984
The more important question is,
1121
01:12:44,860 --> 01:12:47,696
who else did you kill?
1122
01:12:47,780 --> 01:12:48,781
Wait.
1123
01:12:49,490 --> 01:12:52,659
You are accusing me of murder
1124
01:12:52,743 --> 01:12:55,788
based on your, what, imagination?
1125
01:12:56,413 --> 01:12:58,749
Vivian, of course,
we still have to investigate.
1126
01:13:00,626 --> 01:13:03,003
But I think you need to go on vacation.
1127
01:13:03,087 --> 01:13:04,004
No.
1128
01:13:05,172 --> 01:13:07,132
I'm not going on vacation, boss.
1129
01:13:07,216 --> 01:13:08,884
I need to solve this.
1130
01:13:09,635 --> 01:13:11,512
Well, then, you're suspended.
1131
01:13:11,595 --> 01:13:14,765
Louise, you take over her slot for now.
1132
01:13:16,767 --> 01:13:17,768
My child…
1133
01:13:31,240 --> 01:13:33,075
This is Vivian Vera reporting.
1134
01:13:34,368 --> 01:13:36,328
Oh God, stop playing.
1135
01:13:36,412 --> 01:13:39,998
-I'm still going to sing, Papu.
-Hey, that's different.
1136
01:13:40,082 --> 01:13:43,252
I always talk to your dad
when I have a problem.
1137
01:13:43,919 --> 01:13:46,255
When I got sick, I talked to him.
1138
01:13:47,506 --> 01:13:48,841
I asked him to help us.
1139
01:13:50,884 --> 01:13:52,594
All of a sudden, you had loan money.
1140
01:13:52,678 --> 01:13:55,055
But you spent everything
1141
01:13:55,139 --> 01:13:56,014
on me.
1142
01:13:58,767 --> 01:13:59,726
Mom,
1143
01:14:01,228 --> 01:14:04,148
you know that I'd do anything
for you, right?
1144
01:14:15,200 --> 01:14:16,618
In your opinion,
1145
01:14:20,164 --> 01:14:22,833
what would Papu say…
1146
01:14:29,882 --> 01:14:32,050
if as a result of my efforts,
1147
01:14:35,512 --> 01:14:38,974
I've drifted away from what is right?
1148
01:14:41,518 --> 01:14:43,353
I've also thought about it.
1149
01:14:45,647 --> 01:14:47,983
The reporters were saying here that…
1150
01:14:49,818 --> 01:14:53,572
you're the most ruthless boss.
1151
01:14:56,783 --> 01:14:58,285
They say that you're fearless.
1152
01:15:00,120 --> 01:15:01,413
They said that sometimes…
1153
01:15:03,290 --> 01:15:05,626
you just make up stories.
1154
01:15:07,085 --> 01:15:07,920
But you know what?
1155
01:15:08,003 --> 01:15:12,591
To me, you're still the best daughter
in the whole world.
1156
01:15:14,301 --> 01:15:16,261
This is all my fault.
1157
01:15:17,471 --> 01:15:19,348
How is it your fault?
1158
01:15:21,683 --> 01:15:24,269
I gave you the wrong idol.
1159
01:15:25,479 --> 01:15:26,855
Mom, I don't understand.
1160
01:15:26,939 --> 01:15:28,565
What are you trying to say?
1161
01:15:31,109 --> 01:15:32,569
When you were young,
1162
01:15:33,320 --> 01:15:35,489
I always told you that
1163
01:15:36,114 --> 01:15:39,201
Gerald was a good person.
1164
01:15:40,035 --> 01:15:40,994
That he was honest.
1165
01:15:42,621 --> 01:15:44,164
That he had principles.
1166
01:15:51,338 --> 01:15:52,923
The truth is, your father was corrupt.
1167
01:15:55,259 --> 01:15:57,511
He was on politicians' payrolls.
1168
01:15:58,136 --> 01:16:00,097
Loggers paid him.
1169
01:16:01,515 --> 01:16:02,975
Cockfight gamblers.
1170
01:16:03,767 --> 01:16:07,771
I loved a man…
1171
01:16:10,190 --> 01:16:11,692
who was married
1172
01:16:12,526 --> 01:16:13,735
and corrupt.
1173
01:16:15,320 --> 01:16:19,283
Why are you only telling me all this now?
1174
01:16:22,786 --> 01:16:23,787
You…
1175
01:16:24,830 --> 01:16:26,707
You told me
1176
01:16:26,790 --> 01:16:28,959
that he died in an accident.
1177
01:16:30,168 --> 01:16:31,420
Is that true?
1178
01:16:33,547 --> 01:16:35,674
He was just smoking.
1179
01:16:41,805 --> 01:16:44,933
Someone stabbed his nape with an ice pick
1180
01:16:45,017 --> 01:16:47,436
and it went through his eye.
1181
01:16:48,103 --> 01:16:50,188
He fell to the ground.
1182
01:16:52,357 --> 01:16:53,567
They don't know
1183
01:16:54,151 --> 01:16:56,320
who paid to have him killed.
1184
01:16:58,030 --> 01:16:59,239
That's what they say.
1185
01:16:59,990 --> 01:17:02,576
People who live by the sword…
1186
01:17:04,745 --> 01:17:07,164
…die by the sword.
1187
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
I told you, this is the answer.
1188
01:17:28,644 --> 01:17:29,603
Ma'am Vivian.
1189
01:17:31,688 --> 01:17:33,273
-Here.
-Why are you here?
1190
01:17:34,524 --> 01:17:35,567
What?
1191
01:17:35,651 --> 01:17:37,736
I've been talking to you for a while now.
1192
01:17:39,905 --> 01:17:40,989
What's wrong with you?
1193
01:17:45,077 --> 01:17:46,078
Jasper,
1194
01:17:47,454 --> 01:17:49,039
you're a good person.
1195
01:17:49,665 --> 01:17:51,375
I don't want you to get hurt.
1196
01:17:52,793 --> 01:17:54,294
I'm next.
1197
01:17:56,505 --> 01:17:58,423
I'm going to die.
1198
01:18:09,434 --> 01:18:11,061
Are you crazy now?
1199
01:18:11,144 --> 01:18:13,230
You're just a bit drunk
and now you surrender?
1200
01:18:13,313 --> 01:18:14,189
Really?
1201
01:18:14,690 --> 01:18:15,691
You must fight.
1202
01:18:16,942 --> 01:18:19,236
That's not the Ma'am Vivian I know.
1203
01:18:23,240 --> 01:18:25,409
That's not the Ma'am Vivian I love.
1204
01:18:29,246 --> 01:18:31,707
You came over just to pour coffee on me?
1205
01:18:35,293 --> 01:18:37,462
A refill, just in case.
1206
01:18:39,172 --> 01:18:40,549
You're crazy too.
1207
01:18:41,925 --> 01:18:45,429
Ma'am Vivian, I'm so eager
to defend you to the bosses,
1208
01:18:45,512 --> 01:18:47,097
but I need proof!
1209
01:18:47,973 --> 01:18:50,183
You know what? Wait.
1210
01:18:50,892 --> 01:18:52,811
Just a little more and we'll have proof.
1211
01:18:53,353 --> 01:18:54,521
Check it out.
1212
01:18:54,604 --> 01:18:57,190
This woman is the one
who cursed you, right?
1213
01:19:01,653 --> 01:19:03,613
We won't find her.
1214
01:19:05,490 --> 01:19:06,450
No.
1215
01:19:06,950 --> 01:19:08,368
I found her.
1216
01:19:09,119 --> 01:19:13,623
I used a facial recognition app
and connected it to the news database.
1217
01:19:14,875 --> 01:19:15,876
Gen Z.
1218
01:19:16,543 --> 01:19:17,878
Boomer.
1219
01:19:18,628 --> 01:19:21,798
Anyway, her name is Diana Santillan.
1220
01:19:21,882 --> 01:19:25,302
She's the mother of one of the victims
of the Cement Massacre.
1221
01:19:25,969 --> 01:19:27,304
I found her address.
1222
01:19:32,058 --> 01:19:34,561
They say she always
visits her child at the cemetery.
1223
01:19:49,367 --> 01:19:50,535
I think that's her.
1224
01:19:59,795 --> 01:20:01,254
I'm Vivian Vera.
1225
01:20:02,422 --> 01:20:03,423
I'm a journalist.
1226
01:20:03,507 --> 01:20:04,758
I know who you are.
1227
01:20:08,053 --> 01:20:09,930
It's attached to you.
1228
01:20:11,264 --> 01:20:14,684
I pray over it while they wear it.
1229
01:20:20,565 --> 01:20:21,983
Are they the ones…
1230
01:20:22,067 --> 01:20:23,068
Yes.
1231
01:20:24,236 --> 01:20:27,155
They are the people who got stuck together
1232
01:20:27,239 --> 01:20:29,783
because you let them
be buried in the cement.
1233
01:20:34,871 --> 01:20:36,748
Mrs. Santillan,
1234
01:20:36,832 --> 01:20:42,170
please tell me how to remove the curse.
1235
01:20:42,254 --> 01:20:44,965
And why would I do that?
1236
01:20:46,591 --> 01:20:48,510
You need to pay.
1237
01:20:49,010 --> 01:20:50,428
Repent.
1238
01:20:50,512 --> 01:20:51,972
Suffer.
1239
01:20:52,556 --> 01:20:54,516
You picked the wrong enemy.
1240
01:20:55,058 --> 01:20:58,812
Do you think that because we're poor,
we'll just be silent?
1241
01:20:58,895 --> 01:21:01,356
We have the power to fight back.
1242
01:21:01,439 --> 01:21:04,609
Our Supreme leader, Mother Teresa,
1243
01:21:04,693 --> 01:21:08,572
will enter your mind
and destroy you there!
1244
01:21:08,655 --> 01:21:10,782
Sator
1245
01:21:10,866 --> 01:21:12,951
arepo
1246
01:21:13,827 --> 01:21:16,079
tenet
1247
01:21:16,162 --> 01:21:17,914
opera
1248
01:21:18,957 --> 01:21:20,709
rotas.
1249
01:21:22,544 --> 01:21:23,628
Let me go.
1250
01:21:23,712 --> 01:21:25,714
Let me go.
1251
01:21:25,797 --> 01:21:27,507
Let me go.
1252
01:21:27,591 --> 01:21:28,842
Let you go?
1253
01:21:29,509 --> 01:21:31,469
I'm not holding you.
1254
01:21:41,146 --> 01:21:44,232
Tell me how to stop this.
How do I stop this?
1255
01:21:44,316 --> 01:21:45,650
Tell me.
1256
01:21:46,192 --> 01:21:48,028
Mrs. Santillan! Please!
1257
01:21:49,154 --> 01:21:50,989
You're getting on my nerves!
1258
01:22:15,263 --> 01:22:16,139
-Help!
-Ma'am Viv!
1259
01:22:17,015 --> 01:22:18,767
Help me! Jasper!
1260
01:22:18,850 --> 01:22:20,518
-Come here. Come on.
-Jasper!
1261
01:22:20,602 --> 01:22:22,312
Hold on.
1262
01:22:22,395 --> 01:22:24,147
There. Hold on.
1263
01:22:25,398 --> 01:22:27,943
Hey, are you okay?
1264
01:22:28,610 --> 01:22:30,320
Didn't you see?
1265
01:22:30,403 --> 01:22:32,530
There were corpses trying to hurt me.
1266
01:22:32,614 --> 01:22:33,990
What corpses are you talking about?
1267
01:22:34,074 --> 01:22:35,951
You just fell down the hole
and got all muddy.
1268
01:22:36,034 --> 01:22:37,327
You're overreacting.
1269
01:22:37,410 --> 01:22:38,244
Let's go.
1270
01:22:38,328 --> 01:22:39,663
Why don't you believe me?
1271
01:22:39,746 --> 01:22:43,375
There were people stuck together.
They were trying to take me.
1272
01:22:43,458 --> 01:22:45,502
Okay. Fine.
1273
01:22:46,503 --> 01:22:47,462
Ma'am Vivian.
1274
01:22:48,505 --> 01:22:50,423
We will not leave
1275
01:22:50,507 --> 01:22:53,009
until you tell me what really happened
1276
01:22:54,427 --> 01:22:55,804
at the massacre.
1277
01:22:59,140 --> 01:23:01,017
Some orders are not ready yet.
1278
01:23:01,101 --> 01:23:02,894
They're still at the market.
1279
01:23:02,978 --> 01:23:04,479
I'm sorry, guys.
1280
01:23:07,565 --> 01:23:09,109
What's your order?
1281
01:23:09,192 --> 01:23:10,735
For me,
Shanghai.
1282
01:23:11,277 --> 01:23:12,529
Okay.
1283
01:23:12,612 --> 01:23:14,197
-Tapa.
-Tapa.
1284
01:23:14,280 --> 01:23:16,116
-Sisig.
-Sisig.
1285
01:23:16,199 --> 01:23:17,534
Okay.
1286
01:23:22,831 --> 01:23:24,833
Are you sure you can open the gate?
1287
01:23:25,417 --> 01:23:28,795
I'll ask Joshua and Evelyn to go there.
Something might go wrong.
1288
01:23:31,965 --> 01:23:33,341
Here's my ID.
1289
01:23:33,425 --> 01:23:39,055
{\an8}Ernesto Malugay.
Cateland Development Security Staff.
1290
01:23:40,056 --> 01:23:42,517
Tomorrow,
1291
01:23:43,393 --> 01:23:45,395
open the gate at 9:00 p.m.
1292
01:23:45,478 --> 01:23:46,896
My people will come.
1293
01:23:48,898 --> 01:23:50,108
And you, Amanda,
1294
01:23:50,734 --> 01:23:52,485
bring your friends.
1295
01:23:54,154 --> 01:23:55,321
And?
1296
01:23:55,405 --> 01:23:57,073
Excuse me, who ordered the
Tapa?
1297
01:24:00,076 --> 01:24:01,536
Shanghai?
1298
01:24:06,833 --> 01:24:08,293
And
1299
01:24:08,376 --> 01:24:10,462
you don't need to know anything else.
1300
01:24:10,545 --> 01:24:11,838
Here's your money.
1301
01:24:11,921 --> 01:24:14,382
This is your down payment, Ernesto.
1302
01:24:14,466 --> 01:24:15,467
Here.
1303
01:24:17,427 --> 01:24:19,846
By the way, what's your number?
1304
01:24:22,432 --> 01:24:29,105
099-123-129-453.
1305
01:24:42,702 --> 01:24:43,870
Thank you.
1306
01:24:58,384 --> 01:24:59,511
Ernesto Malugay.
1307
01:24:59,594 --> 01:25:02,889
We're here in front of a motel
1308
01:25:02,972 --> 01:25:07,310
where Congresswoman Zaragoza
was caught up in a scandal.
1309
01:25:07,393 --> 01:25:09,604
Genuine, or a deepfake?
1310
01:25:09,687 --> 01:25:12,398
{\an8}That's what we'll find out on
Untold.
1311
01:25:12,482 --> 01:25:14,067
{\an8}And cut.
1312
01:25:14,150 --> 01:25:16,444
Are you good with that, Vivs?
Or should we do a take two?
1313
01:25:16,528 --> 01:25:17,946
Yes, I'm good with it.
1314
01:25:18,029 --> 01:25:18,947
That's a first.
1315
01:25:20,490 --> 01:25:21,699
Was it good?
1316
01:25:21,783 --> 01:25:22,700
-The lines?
-Yes, sir.
1317
01:25:22,784 --> 01:25:26,204
You know what we're going to do, right?
1318
01:25:26,287 --> 01:25:28,289
You don't need to remind me.
1319
01:25:29,290 --> 01:25:30,834
Kill them. What else?
1320
01:25:37,966 --> 01:25:40,009
We're going to the mixer, right?
1321
01:25:52,438 --> 01:25:53,731
Vivs.
1322
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
-Are you okay?
-I'm good.
1323
01:25:58,945 --> 01:26:01,990
The number you have reached
is not in service at this time,
1324
01:26:02,073 --> 01:26:03,867
and there is no known number.
1325
01:26:07,036 --> 01:26:10,874
{\an8}
-Genuine, or a deepfake video?
-Vivian! Congrats!
1326
01:26:10,957 --> 01:26:14,127
{\an8}
-That's what we'll find out on Untold.
-You're so good, Viv! Congrats!
1327
01:26:21,384 --> 01:26:24,345
Hey, I hope you're happy for me.
1328
01:26:25,013 --> 01:26:26,347
Where did you get the video?
1329
01:26:26,431 --> 01:26:28,433
The scandal video insert.
1330
01:26:28,516 --> 01:26:31,227
Benj, you're acting like
it's your first day at work.
1331
01:26:31,311 --> 01:26:32,312
When it comes to our job,
1332
01:26:32,395 --> 01:26:35,148
when you enter some places,
you won't be able to get out.
1333
01:26:35,815 --> 01:26:38,401
And if you dance with a demon,
1334
01:26:39,277 --> 01:26:42,405
the dance won't stop until it says so.
1335
01:26:42,488 --> 01:26:44,407
The dance will not stop.
1336
01:26:45,825 --> 01:26:49,704
I'm just doing all of these things
to reveal the truth.
1337
01:26:49,787 --> 01:26:52,290
Just admit it, Vivs.
1338
01:26:53,208 --> 01:26:57,086
Underneath your good intentions are--
1339
01:26:57,170 --> 01:26:58,296
What?
1340
01:26:58,379 --> 01:27:00,089
Your ambition.
1341
01:27:00,673 --> 01:27:02,550
You just want to be famous.
1342
01:27:02,634 --> 01:27:04,177
You're doing everything you can for that.
1343
01:27:06,346 --> 01:27:08,973
About that burner phone…
who did you call earlier?
1344
01:27:09,849 --> 01:27:13,228
What are you getting into now?
1345
01:27:13,811 --> 01:27:15,939
Hey, Vivs, I'm talking to you.
1346
01:27:16,022 --> 01:27:18,483
I'm going to cover an exposé.
1347
01:27:19,192 --> 01:27:21,861
But I'm not going to include you,
because like you said,
1348
01:27:21,945 --> 01:27:23,321
it's dangerous.
1349
01:27:23,947 --> 01:27:25,365
Vivs.
1350
01:27:30,912 --> 01:27:32,664
Did you park your motorcycle
far from here?
1351
01:27:32,747 --> 01:27:35,124
Viv, shouldn't we call the police?
1352
01:27:35,208 --> 01:27:36,501
How can I get a scoop then?
1353
01:27:36,584 --> 01:27:37,543
What?
1354
01:27:38,753 --> 01:27:40,463
I mean, yes, I called them.
1355
01:27:40,546 --> 01:27:42,298
They're coming any minute now.
1356
01:27:42,382 --> 01:27:43,424
Let's hide over here.
1357
01:27:49,013 --> 01:27:49,889
The camera.
1358
01:27:50,765 --> 01:27:52,892
Come on. Let's go!
1359
01:27:54,060 --> 01:27:55,019
Okay.
1360
01:27:56,187 --> 01:27:57,689
-Take this shot.
-Okay.
1361
01:27:58,314 --> 01:27:59,440
Three, two, go.
1362
01:27:59,524 --> 01:28:03,319
We're here right now at
Cateland Development's construction site,
1363
01:28:03,403 --> 01:28:08,741
where they have invited
some of the residents
1364
01:28:08,825 --> 01:28:11,369
for an alleged
1365
01:28:11,452 --> 01:28:13,079
{\an8}secret negotiation.
1366
01:28:14,872 --> 01:28:17,041
Benj, Benj, take two.
1367
01:28:17,125 --> 01:28:18,835
Kill them there.
1368
01:28:19,836 --> 01:28:20,712
-Benjie!
-What?!
1369
01:28:20,795 --> 01:28:21,713
Take two!
1370
01:28:21,796 --> 01:28:23,339
Wait a minute.
1371
01:28:23,423 --> 01:28:24,882
I'm getting nervous.
1372
01:28:24,966 --> 01:28:26,759
Are the police coming?
1373
01:28:27,427 --> 01:28:28,303
Maybe.
1374
01:28:28,386 --> 01:28:30,555
"Maybe"? Did you call them or not?
1375
01:28:32,348 --> 01:28:33,266
Fine. I'll call them.
1376
01:28:33,349 --> 01:28:36,519
Damn it, Vivs.
Do you really want a scoop that bad?
1377
01:28:36,602 --> 01:28:37,937
They're coming.
1378
01:28:38,563 --> 01:28:39,397
What?
1379
01:28:39,480 --> 01:28:41,190
I don't have any signal.
Give me your phone.
1380
01:28:41,274 --> 01:28:42,358
Please have mercy.
1381
01:28:42,442 --> 01:28:43,860
I don't have any signal either.
1382
01:28:43,943 --> 01:28:45,695
Let's go now. Let's call the police.
1383
01:28:45,778 --> 01:28:46,863
Move!
1384
01:28:46,946 --> 01:28:49,490
-Go there.
-What are you going to do to us?
1385
01:28:49,574 --> 01:28:51,784
-We can't go.
-What?
1386
01:28:51,868 --> 01:28:54,495
Didn't you hear?
They're going to kill the people.
1387
01:28:54,579 --> 01:28:56,581
You said we still had an hour.
1388
01:28:56,664 --> 01:28:58,958
I don't know,
maybe they decided to kill them early.
1389
01:28:59,042 --> 01:29:00,376
Hurry. Turn the camera on.
1390
01:29:00,460 --> 01:29:03,838
Is this more important than
calling the police?
1391
01:29:04,422 --> 01:29:05,590
Focus the camera.
1392
01:29:05,673 --> 01:29:06,799
Go ahead.
1393
01:29:06,883 --> 01:29:08,217
You're going to kill us?
1394
01:29:08,301 --> 01:29:09,427
{\an8}Let's see now.
1395
01:29:09,927 --> 01:29:12,096
{\an8}There's no way you can complain now.
1396
01:29:12,180 --> 01:29:15,266
{\an8}-Please, don't!
-Have mercy!
1397
01:29:15,975 --> 01:29:17,977
Sir, have mercy!
1398
01:29:18,061 --> 01:29:22,565
{\an8}You said that if we came,
you would listen to us.
1399
01:29:24,150 --> 01:29:25,360
{\an8}It was Amanda who told us!
1400
01:29:25,443 --> 01:29:27,403
{\an8}Your daughter told us, Teresa!
1401
01:29:27,487 --> 01:29:29,781
{\an8}Your daughter's behind this!
1402
01:29:29,864 --> 01:29:32,658
{\an8}She doesn't know you're here, right?
1403
01:29:34,577 --> 01:29:35,745
{\an8}Vivs, I can't do this.
1404
01:29:36,913 --> 01:29:39,248
Vivs, no, I can't take this anymore.
1405
01:29:39,332 --> 01:29:42,710
We're not doing anything bad here.
We're just reporting here.
1406
01:29:42,794 --> 01:29:44,629
They're killing people.
1407
01:29:44,712 --> 01:29:46,714
The police won't get here in time.
1408
01:29:46,798 --> 01:29:48,758
You didn't call them, so let's go.
1409
01:29:48,841 --> 01:29:49,967
Bro!
1410
01:29:50,051 --> 01:29:51,594
Did you hear something?
1411
01:29:52,095 --> 01:29:53,221
No.
1412
01:29:53,304 --> 01:29:55,264
I thought we were all good here.
1413
01:29:55,348 --> 01:29:56,808
Yes, but maybe
1414
01:29:56,891 --> 01:29:59,268
someone heard about our meeting at the…
1415
01:30:00,311 --> 01:30:01,604
At the canteen!
1416
01:30:06,818 --> 01:30:08,277
Do you know the killers?
1417
01:30:08,945 --> 01:30:10,988
I don't know anything about that.
1418
01:30:11,072 --> 01:30:12,031
Please have mercy!
1419
01:30:14,575 --> 01:30:16,160
-Go! Hurry!
-Let's go.
1420
01:30:18,996 --> 01:30:20,414
Since when did you know about this?
1421
01:30:21,624 --> 01:30:22,708
You have no conscience!
1422
01:30:22,792 --> 01:30:24,460
You even dragged me here!
1423
01:30:24,544 --> 01:30:25,711
What's happened to you?
1424
01:30:25,795 --> 01:30:27,922
What about your conscience?
1425
01:30:28,005 --> 01:30:31,092
And for what? Why did you do this?
1426
01:30:53,531 --> 01:30:54,740
Here.
1427
01:30:55,575 --> 01:30:59,120
{\an8}These are the bodies
of the informal settlers
1428
01:30:59,203 --> 01:31:03,583
{\an8}who allegedly went to negotiate
with the people of Cateland Development.
1429
01:31:03,666 --> 01:31:06,210
{\an8}They are now buried in the cement.
1430
01:31:06,794 --> 01:31:10,548
{\an8}Vivian Vera here,
reporting for
Untold.
1431
01:31:14,093 --> 01:31:19,849
If I'd only put other people's lives
ahead of my ambition,
1432
01:31:21,851 --> 01:31:23,644
they would still be alive.
1433
01:31:24,854 --> 01:31:26,355
Benj would have been alive.
1434
01:31:29,025 --> 01:31:30,776
I wouldn't be cursed.
1435
01:31:32,778 --> 01:31:34,530
I'm not sure if
1436
01:31:35,489 --> 01:31:37,325
what you did was a crime.
1437
01:31:38,784 --> 01:31:42,079
What I know is a curse is all in the head.
1438
01:31:44,332 --> 01:31:46,584
Maybe it's guilt.
1439
01:31:50,129 --> 01:31:51,464
I have to take this.
1440
01:31:52,798 --> 01:31:53,633
What?
1441
01:31:55,301 --> 01:31:57,637
No one's calling you.
1442
01:31:58,221 --> 01:31:59,430
My child?
1443
01:32:00,139 --> 01:32:01,182
Mom.
1444
01:32:01,265 --> 01:32:03,267
You're the only one missing, Vivian.
1445
01:32:03,351 --> 01:32:05,269
We've all been waiting for you.
1446
01:32:06,979 --> 01:32:08,898
What will you do to my mom?
1447
01:32:09,523 --> 01:32:12,860
If you can't make it, let's swap lives.
1448
01:32:13,736 --> 01:32:16,405
I'll bury your mom in the cement,
1449
01:32:16,489 --> 01:32:18,741
just like my victims back then.
1450
01:32:18,824 --> 01:32:20,117
I mean,
1451
01:32:20,201 --> 01:32:21,786
our victims.
1452
01:32:23,663 --> 01:32:25,039
Jasper! Jasper, hurry!
1453
01:32:25,122 --> 01:32:26,499
-What's happened?
-It's Mom!
1454
01:32:26,582 --> 01:32:27,416
Oh! Let's go.
1455
01:32:27,500 --> 01:32:29,835
We need to go to Cateland. Mom's there.
1456
01:32:40,721 --> 01:32:42,390
-Are you sure this is the right way?
-Yes.
1457
01:32:42,473 --> 01:32:43,683
We'd better check. Wait.
1458
01:32:45,017 --> 01:32:46,394
-Mom?
-Wait!
1459
01:32:47,061 --> 01:32:47,895
Oh God.
1460
01:32:47,979 --> 01:32:48,813
Mom?
1461
01:32:55,403 --> 01:32:56,821
Where's my mom?
1462
01:32:57,738 --> 01:32:59,615
Didn't I tell you to come alone?
1463
01:33:00,992 --> 01:33:03,703
I had someone with me.
What was I supposed to do?
1464
01:33:04,537 --> 01:33:08,040
That's up to you.
Just make sure you're alone.
1465
01:33:12,920 --> 01:33:13,963
Mom?
1466
01:33:15,506 --> 01:33:16,549
Mom?
1467
01:33:18,217 --> 01:33:19,343
Vivs!
1468
01:33:22,513 --> 01:33:23,723
Ma'am Vivs!
1469
01:33:27,518 --> 01:33:28,686
Ma'am Viv!
1470
01:33:31,355 --> 01:33:32,898
Ma'am Viv, where are you?
1471
01:33:39,822 --> 01:33:41,032
Sorry.
1472
01:33:41,115 --> 01:33:42,199
Vivian?
1473
01:33:44,785 --> 01:33:46,037
Mom.
1474
01:33:47,747 --> 01:33:48,706
Mom?
1475
01:33:53,461 --> 01:33:54,712
Mom!
1476
01:33:56,630 --> 01:33:57,590
Mom!
1477
01:34:04,638 --> 01:34:05,598
Mom!
1478
01:34:06,849 --> 01:34:08,059
Where are you?
1479
01:34:11,020 --> 01:34:12,146
Vivian, my child!
1480
01:34:12,229 --> 01:34:13,689
Mom, where are you?
1481
01:34:14,690 --> 01:34:15,983
My child.
1482
01:34:16,067 --> 01:34:17,151
Mom?
1483
01:34:19,612 --> 01:34:21,697
Mom, don't move.
1484
01:34:21,781 --> 01:34:23,240
My child, where are you?
1485
01:34:23,324 --> 01:34:26,535
Mom, I'm right here. Don't move, okay?
1486
01:34:28,829 --> 01:34:29,747
Mom.
1487
01:34:33,042 --> 01:34:34,085
Mom.
1488
01:34:53,729 --> 01:34:54,980
Mom!
1489
01:34:55,064 --> 01:34:56,107
Mom!
1490
01:34:57,608 --> 01:34:58,567
Mom!
1491
01:35:10,329 --> 01:35:11,205
Mom?
1492
01:35:12,164 --> 01:35:13,124
My child?
1493
01:35:13,624 --> 01:35:14,959
Mom, wait!
1494
01:35:16,544 --> 01:35:17,378
Mom!
1495
01:35:17,962 --> 01:35:18,963
Mom?
1496
01:35:22,091 --> 01:35:23,008
My child?
1497
01:35:24,051 --> 01:35:24,885
Mom!
1498
01:35:24,969 --> 01:35:26,095
Mom.
1499
01:35:26,637 --> 01:35:27,638
Mom!
1500
01:35:33,602 --> 01:35:35,479
Are you okay?
1501
01:35:35,563 --> 01:35:37,898
Yes, I'm okay.
1502
01:35:38,732 --> 01:35:40,234
Why did you ask me to come here?
1503
01:35:40,317 --> 01:35:41,360
Mom.
1504
01:35:42,194 --> 01:35:45,948
Don't go with people you don't know.
1505
01:35:46,031 --> 01:35:48,826
That guy who called you was dead.
1506
01:35:49,535 --> 01:35:51,370
I didn't go with anyone else.
1507
01:35:51,454 --> 01:35:53,789
I was in the market when you called me.
1508
01:35:53,873 --> 01:35:55,749
You told me to come here.
1509
01:35:56,750 --> 01:35:58,127
I didn't call you.
1510
01:35:59,003 --> 01:36:01,046
You called me.
1511
01:36:01,130 --> 01:36:05,134
We even FaceTimed.
You said it was an emergency.
1512
01:36:05,217 --> 01:36:08,179
What's going on?
Why did you ask me to come here?
1513
01:36:08,262 --> 01:36:09,388
It wasn't me.
1514
01:36:09,472 --> 01:36:11,348
They were just pretending to be me.
1515
01:36:11,432 --> 01:36:13,309
They're bad people.
1516
01:36:15,978 --> 01:36:17,062
Let's go.
1517
01:36:17,146 --> 01:36:19,148
Get away from me.
1518
01:36:19,231 --> 01:36:20,774
Mom, it's me, Vivian.
1519
01:36:20,858 --> 01:36:24,695
-Come on, let's go home.
-I don't want to.
1520
01:36:24,778 --> 01:36:26,280
What's wrong?
1521
01:36:26,363 --> 01:36:28,866
Prove first that it's really you.
1522
01:36:28,949 --> 01:36:33,704
Prove that it's really you, Vivian,
and not the bad people.
1523
01:36:35,456 --> 01:36:36,665
Admit it.
1524
01:36:37,541 --> 01:36:39,168
Is it really you, Vivian?
1525
01:36:39,251 --> 01:36:41,795
Or are you the bad person?
1526
01:36:42,671 --> 01:36:44,465
Yes, it's me, Vivian.
1527
01:36:44,548 --> 01:36:46,842
But I'm also the bad person.
1528
01:36:46,926 --> 01:36:49,386
Mom, I did a bad thing to those people.
1529
01:36:49,887 --> 01:36:51,555
They died because of me.
1530
01:36:52,681 --> 01:36:56,727
I told myself that I was
doing everything for your sake.
1531
01:36:57,853 --> 01:36:59,688
So that you'd always be happy.
1532
01:36:59,772 --> 01:37:03,025
So that you'd always be proud of me.
1533
01:37:04,652 --> 01:37:06,570
Yes, we needed money,
1534
01:37:06,654 --> 01:37:09,740
but deep down, I wanted to be famous.
1535
01:37:09,823 --> 01:37:11,242
I wanted to be successful.
1536
01:37:11,325 --> 01:37:15,329
I'm as bad as those people
who killed them.
1537
01:37:18,582 --> 01:37:20,501
I'm sorry, but that's the truth.
1538
01:37:23,546 --> 01:37:25,756
You need to pay for your sins.
1539
01:37:27,925 --> 01:37:29,843
What do I have to do?
1540
01:37:35,683 --> 01:37:36,767
Jump off the building.
1541
01:37:40,104 --> 01:37:41,105
What?
1542
01:37:54,118 --> 01:37:58,831
All forgiveness requires atonement.
1543
01:38:02,001 --> 01:38:02,835
My child!
1544
01:38:04,795 --> 01:38:06,505
Where are you, my child?
1545
01:38:08,632 --> 01:38:10,676
Why did you ask me to come here?
1546
01:38:46,920 --> 01:38:47,796
My child?
1547
01:38:52,760 --> 01:38:53,802
Vivian!
1548
01:38:53,886 --> 01:38:54,762
Vivian!
1549
01:38:55,804 --> 01:38:56,764
Ma'am Viv!
1550
01:38:57,514 --> 01:38:58,932
Ma'am Viv, hold on!
1551
01:39:02,936 --> 01:39:04,772
Jasper. Jasper!
1552
01:39:04,855 --> 01:39:07,775
Please hold on tight. Please!
1553
01:39:07,858 --> 01:39:09,568
Ma'am Vivian, hold on tight!
1554
01:39:11,862 --> 01:39:12,696
Thank you.
1555
01:39:17,618 --> 01:39:18,577
Vivian!
1556
01:39:18,661 --> 01:39:20,996
Vivian! My child!
1557
01:39:21,622 --> 01:39:22,665
My child!
1558
01:39:32,174 --> 01:39:33,634
Merry Christmas.
1559
01:39:35,052 --> 01:39:36,095
Papu,
1560
01:39:36,178 --> 01:39:39,807
are you leaving already?
1561
01:39:39,890 --> 01:39:41,809
What about my Mariah song?
1562
01:39:41,892 --> 01:39:44,186
Don't you want me to sing?
1563
01:39:48,482 --> 01:39:53,654
It was reported that Geraldo Vera will be
spending Christmas here in Manila
1564
01:39:53,737 --> 01:39:57,324
because he loves his daughter,
Vivian Vera.
1565
01:39:59,451 --> 01:40:00,536
My child!
1566
01:40:00,619 --> 01:40:02,371
My child!
1567
01:40:02,454 --> 01:40:03,539
My child!
1568
01:40:05,624 --> 01:40:08,752
My child!
1569
01:40:08,836 --> 01:40:11,171
Ma'am Viv!
1570
01:40:11,255 --> 01:40:14,007
-My child!
-I called an ambulance.
1571
01:40:14,091 --> 01:40:16,009
Ma'am Viv, please, stay with us.
1572
01:40:16,093 --> 01:40:17,803
Please, don't leave us.
1573
01:40:17,886 --> 01:40:18,721
My child.
1574
01:40:18,804 --> 01:40:23,016
That is my scoop for you this Christmas.
1575
01:40:23,892 --> 01:40:27,271
Papu, am I a good reporter?
1576
01:40:28,731 --> 01:40:34,653
I promise I'll be a reporter
so you won't leave us.
1577
01:40:37,489 --> 01:40:39,199
I'm sorry, my child.
1578
01:40:44,455 --> 01:40:45,414
My child.
1579
01:40:46,290 --> 01:40:47,124
My child!
1580
01:41:46,266 --> 01:41:53,023
{\an8}
Finally, the investigation of the tragic
Cement Massacre is over.
1581
01:41:53,106 --> 01:41:57,027
One which caused the accident
of our former star reporter,
1582
01:41:57,110 --> 01:41:58,529
Miss Vivian Vera.
1583
01:41:58,612 --> 01:42:02,032
This is Louise Pascua, your new reporter.
1584
01:42:02,115 --> 01:42:05,035
-No stories go unreported.
-That's my daughter's former job.
1585
01:42:05,118 --> 01:42:07,955
-No report goes… Untold.
-My daughter taught her that.
1586
01:42:08,038 --> 01:42:09,373
Thank you very much, Louise.
1587
01:42:09,456 --> 01:42:12,251
Live for the special coverage of Untold.
1588
01:42:12,334 --> 01:42:13,335
Ma'am.
1589
01:42:14,628 --> 01:42:16,922
-These are for Ma'am Vivian.
-Go ahead.
1590
01:42:17,756 --> 01:42:18,882
Thank you, ma'am.
1591
01:42:23,887 --> 01:42:24,805
Vivian?
1592
01:42:25,722 --> 01:42:27,099
Didn't I tell you
1593
01:42:27,182 --> 01:42:29,935
that I don't want your picture
on the altar?
1594
01:42:33,021 --> 01:42:35,858
Vivian, people will think you're dead.
1595
01:42:35,941 --> 01:42:37,442
Don't put it here.
1596
01:42:38,360 --> 01:42:39,444
-Lucy.
-Yes?
1597
01:42:39,528 --> 01:42:41,405
-Take this.
-Okay.
1598
01:42:42,698 --> 01:42:46,702
You just need to rest and recover.
1599
01:42:46,785 --> 01:42:52,541
Then you'll fulfill your dream
of becoming a star reporter.
1600
01:42:53,333 --> 01:42:54,668
Oh, my dear.
1601
01:42:55,419 --> 01:42:57,296
She's my daughter.
1602
01:42:57,379 --> 01:42:59,715
She's just resting now,
1603
01:42:59,798 --> 01:43:02,968
but she'll be back on TV soon.
1604
01:43:03,051 --> 01:43:05,012
Let's watch out for her.
1605
01:43:05,095 --> 01:43:06,430
Let's watch out.
1606
01:43:07,556 --> 01:43:08,849
Ma'am Vivian.
1607
01:43:16,106 --> 01:43:17,065
All right then.
1608
01:43:17,149 --> 01:43:18,233
Monica!
1609
01:43:18,317 --> 01:43:20,611
-Is my drink ready?
-Oh, gosh!
1610
01:43:20,694 --> 01:43:22,279
-Yes.
-Give it to me.
1611
01:43:22,362 --> 01:43:24,740
-Thanks.
-Karaoke time!
1612
01:43:24,823 --> 01:43:25,949
Yes!
1613
01:43:26,575 --> 01:43:28,285
Here's your drink.
1614
01:43:28,368 --> 01:43:31,455
What are we going to sing?
1615
01:43:31,538 --> 01:43:32,789
Thank you.
1616
01:44:39,439 --> 01:44:45,654
Sator arepo tenet opera rotas.
1617
01:44:54,371 --> 01:45:00,669
Sator arepo tenet opera rotas.
100933