All language subtitles for Untold.2025-tt36203672-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit moviesnipipay website 2 00:00:15,432 --> 00:00:20,979 {\an8}- There's a child. Seven years old. {\an8}- Help! Let go of me! 3 00:00:22,230 --> 00:00:24,107 {\an8}Stay back. Do not approach. 4 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 {\an8}- Poor child! {\an8}- You can't go any further. 5 00:00:28,737 --> 00:00:31,489 {\an8}- Move your ass! {\an8}- Do you know her? 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 {\an8}Vivian, do your standup here. 7 00:00:36,578 --> 00:00:37,495 Vivian. 8 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 - Hey. Where are you going? - Miss! 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,666 - We can talk about this! - Let's go over the fence. 10 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 - Ma'am! - Mama! 11 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Ma'am, just tell us what you want. 12 00:00:44,586 --> 00:00:47,255 - Hey, Vivian! Wait! Hey! - Come down here. 13 00:00:47,338 --> 00:00:49,466 - Let's get out of here. - Hey! Come here. 14 00:00:49,549 --> 00:00:50,759 Sit down, okay? 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 This is perfect. 16 00:00:52,385 --> 00:00:55,221 - Let's have a frontal shot here. - Ma! 17 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 - Stop it! - A frontal shot. 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,100 Haven't you learned anything at all? 19 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Come on. 20 00:01:00,518 --> 00:01:01,519 Stop it, let's go. 21 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 - Help! - She has a gun. 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,689 I don't want to do this. 23 00:01:04,773 --> 00:01:06,649 Okay, I'll do it alone. 24 00:01:06,733 --> 00:01:08,068 That's not what I'm saying. 25 00:01:08,151 --> 00:01:09,069 What I'm saying is, 26 00:01:09,152 --> 00:01:11,404 I don't want to do this because I don't know you anymore. 27 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 This is wrong. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,200 What's happened to you? 29 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 - Let go of her! Hey! - Let Nenuca go! 30 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Hey! Vivian! 31 00:01:20,955 --> 00:01:22,791 Please help them. 32 00:01:31,341 --> 00:01:32,592 This place looks familiar. 33 00:01:37,096 --> 00:01:39,390 Here. I'll annotate here. 34 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 {\an8}But I could also do a voiceover. 35 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 {\an8}In three, two, one. 36 00:01:43,019 --> 00:01:44,854 {\an8}We're here now in Caloocan City, 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,774 {\an8}where a hostage-taking drama is taking place. 38 00:01:47,857 --> 00:01:50,693 {\an8}A woman has gone mad. 39 00:02:08,294 --> 00:02:09,671 This is my house. 40 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 Ouch! Ouch! You're bad! 41 00:02:24,227 --> 00:02:25,103 Nenuca? 42 00:02:38,449 --> 00:02:39,659 Nenuca. 43 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 My child. 44 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 My child. 45 00:02:45,957 --> 00:02:46,833 Mom? 46 00:02:54,674 --> 00:02:55,508 Mom! 47 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 Wait a moment, miss. 48 00:03:00,430 --> 00:03:01,806 Don't hurt my mom. 49 00:03:01,890 --> 00:03:03,016 Your mother? 50 00:03:07,061 --> 00:03:10,398 It's a better headline if your mother is dead. 51 00:03:13,109 --> 00:03:16,195 Whatever demon you are, please go away! 52 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 I love you so much, my child. 53 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 Another scoop on the scene of a horrific hostage situation 54 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 in Barangay Selva, Caloocan. 55 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 {\an8}Rex, we're first on the scene again. 56 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 {\an8}BREAKING NEWS CHILD HELD HOSTAGE IN CALOOCAN! 57 00:03:42,639 --> 00:03:48,937 {\an8}We're here in our house where my friend, Nenuca, died, 58 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 {\an8}and my mother as well. 59 00:03:51,356 --> 00:03:54,609 {\an8}You heard it first, Rex! 60 00:03:54,692 --> 00:03:56,778 {\an8}Vivian Vera on… 61 00:03:56,861 --> 00:03:57,820 {\an8}Untold. 62 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Vivian! 63 00:04:05,536 --> 00:04:06,412 Vivian! 64 00:04:07,413 --> 00:04:09,582 Get up. You will be late. 65 00:04:10,166 --> 00:04:11,209 Vivian! 66 00:04:12,001 --> 00:04:12,919 Vivian! 67 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 Dried fish. 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,141 Wait. 69 00:04:30,311 --> 00:04:34,732 - My customers are early today. - Of course, Mommy Monica. 70 00:04:35,400 --> 00:04:40,405 Lucy, get Papu's candle and put the flowers next to it. 71 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Yes, ma'am. 72 00:04:41,823 --> 00:04:43,950 I still miss your father. 73 00:04:44,033 --> 00:04:45,118 Do you remember? 74 00:04:45,201 --> 00:04:48,162 Today is the 13th anniversary of his death. 75 00:04:49,372 --> 00:04:51,833 I'm sure that he's proud of you. 76 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 Mom, 77 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 you're tiring yourself. 78 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 You can't get tired 79 00:04:59,299 --> 00:05:01,634 because your tumor might grow back. 80 00:05:02,260 --> 00:05:03,177 My child, 81 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 I like what I'm doing. 82 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 Like you. You're happy doing what you're doing, right? 83 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 All right, my child. 84 00:05:10,935 --> 00:05:13,771 Go and get those scoops so that you'll be more famous. 85 00:05:17,066 --> 00:05:21,154 Did you know? My daughter is with the other network. 86 00:05:21,237 --> 00:05:24,032 She'll become even more famous now. 87 00:05:24,115 --> 00:05:28,369 Just like her father. He was also a reporter before he died. 88 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 - Ma'am Vivian! - Ma'am Vivian! 89 00:05:37,086 --> 00:05:39,005 Good morn-- Oh! 90 00:05:39,088 --> 00:05:41,799 Oh God, you're beautiful even this early. 91 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 Jasper, I've been waiting here. 92 00:05:44,260 --> 00:05:47,805 - Ma'am, it was all Louise's fault. - Ma'am. Ma'am, I'm sorry. 93 00:05:47,889 --> 00:05:51,225 We went back home because I forgot to feed Kim, my chihuahua. 94 00:05:51,309 --> 00:05:52,560 - Let's go. We're late. - Let's go. 95 00:05:52,643 --> 00:05:54,562 - That's what I'm saying. - Let's go! Yeah, yeah. 96 00:05:54,645 --> 00:05:56,355 - Good morning, Vivian. - Good morning. 97 00:05:56,439 --> 00:05:57,648 Ma'am, after you. 98 00:05:57,732 --> 00:06:00,359 Next time, don't be late. Follow the call time. 99 00:06:00,443 --> 00:06:01,986 - Yes, ma'am. Sorry. - I'm sorry. 100 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 - I'm really sorry. - It was Louise, not me. 101 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Stop, we already picked her up. 102 00:06:07,200 --> 00:06:09,577 STAY CALM, FRIEND, RIDE SAFE 103 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 {\an8}NAZARENO 2024 WE WANT TO SEE JESUS 104 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 - Doable? Okay. - I'll put them inside, ma'am. 105 00:06:23,966 --> 00:06:25,259 Ma'am, we'll just set it up. 106 00:06:32,850 --> 00:06:33,893 Merry Christmas! 107 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 Wow! Thank you, Papu. 108 00:06:36,729 --> 00:06:37,897 Let's open it. 109 00:06:38,773 --> 00:06:39,816 There. 110 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 - Wow! - Thank you, Papu. 111 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Here I am, your cameraman again! 112 00:06:46,322 --> 00:06:47,573 - I'll be singing now. - Come here! 113 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 What time is it already? 114 00:06:49,117 --> 00:06:50,660 Let's eat! Christmas dinner is ready! 115 00:06:50,743 --> 00:06:52,662 I miss you so much, Papu. 116 00:06:52,745 --> 00:06:55,832 Ladies and gentlemen, Mariah… 117 00:06:55,915 --> 00:06:56,833 Hi, Ma'am Viv. 118 00:06:58,209 --> 00:06:59,127 Coffee. 119 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 You're reminiscing there. 120 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 Nostalgia gaming. 121 00:07:06,884 --> 00:07:08,261 Excuse me. 122 00:07:08,886 --> 00:07:10,304 I was just doing a fit check. 123 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 By the way, Ma'am Viv, 124 00:07:16,018 --> 00:07:17,812 I just want you to know 125 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 that I'm upset with you. 126 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 Because you didn't follow me back on Instagram. 127 00:07:23,568 --> 00:07:24,444 So, it's like… 128 00:07:25,528 --> 00:07:27,196 I'm not worthy, you know? 129 00:07:28,948 --> 00:07:30,825 You're more suited for OnlyFans. 130 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 You're a subscriber, huh? 131 00:07:37,498 --> 00:07:38,416 So… 132 00:07:39,250 --> 00:07:42,378 I'm sorry if I'm disrupting your "meet cute" moment, 133 00:07:42,462 --> 00:07:43,713 but, ma'am, it's time to go. 134 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 The set is ready. It's time for your take. 135 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 Let's go, ma'am. 136 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Let's go. 137 00:07:56,350 --> 00:08:00,229 Lights! And make sure to hide my eyebags, please. 138 00:08:01,147 --> 00:08:02,023 Makeup. 139 00:08:02,106 --> 00:08:04,692 THE SHRINE OF JESUS THE NAZARENE IS THE HOME OF EVERY FILIPINO 140 00:08:04,775 --> 00:08:08,779 We're here, Rex, at Quiapo, where we are monitoring the prices… 141 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 - I'm all set. I'm ready to record now. - Game! 142 00:08:11,407 --> 00:08:12,492 …of basic commodities. 143 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Ma'am. 144 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Share my blessing. 145 00:08:17,830 --> 00:08:19,999 - Is she part of the show? - Miss, we're shooting. 146 00:08:20,082 --> 00:08:22,960 If you're not an onion, you shouldn't be here. 147 00:08:23,586 --> 00:08:26,172 Ma'am, I'm sharing my blessing. 148 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 I mean that I'm sharing my blessing for you, madam. 149 00:08:29,342 --> 00:08:33,179 Is this what you're going to share? What blessing do I get from this? 150 00:08:33,262 --> 00:08:35,806 You're always having nightmares, right? 151 00:08:40,019 --> 00:08:42,939 What do you know about my dreams? 152 00:08:44,190 --> 00:08:46,275 You buried the truth. 153 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 It wants to break out. 154 00:08:49,987 --> 00:08:51,531 But don't worry. 155 00:08:51,614 --> 00:08:54,450 From now on, you'll be able to see them all. 156 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Even when you're awake. 157 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 The barrier will fall. 158 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 They can finally be with you. 159 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Wait. Who are they? 160 00:09:02,625 --> 00:09:06,045 - Look over there. - Where? 161 00:09:20,476 --> 00:09:21,602 Miss? 162 00:09:40,997 --> 00:09:41,998 Ma'am Viv. 163 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 You look stunned. 164 00:09:48,379 --> 00:09:49,255 What do you mean? 165 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 I was just internalizing. 166 00:09:50,923 --> 00:09:52,049 Let's take this. 167 00:09:52,133 --> 00:09:53,050 Are you guys ready? 168 00:09:53,134 --> 00:09:54,010 - Yes, ma'am. - Let's go. 169 00:09:54,093 --> 00:09:56,262 Ma'am! Miss Sylvia is asking us to pack up now. 170 00:09:56,345 --> 00:09:58,139 She's asking us to return to the newsroom ASAP. 171 00:09:58,222 --> 00:09:59,307 Why? 172 00:09:59,390 --> 00:10:00,891 I think I know why. 173 00:10:00,975 --> 00:10:04,437 Your first exposé was the Cement Massacre, right? 174 00:10:04,520 --> 00:10:06,772 The one with Ernesto Malugay. 175 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 What about Ernesto Malugay? 176 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 The security guard that you put in jail 177 00:10:15,197 --> 00:10:16,240 is now free. 178 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 - We'll pack up now? - Yes. 179 00:10:20,244 --> 00:10:21,120 Thank you. 180 00:10:36,594 --> 00:10:38,220 Good morning, ma'am. 181 00:10:38,304 --> 00:10:42,016 The person I put in jail was set free. 182 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 And I'm going to interview him? 183 00:10:46,354 --> 00:10:48,939 Who's the asshole who thought of that? 184 00:10:49,023 --> 00:10:50,399 Me! 185 00:10:53,736 --> 00:10:56,781 That's why I think it's a brilliant idea. 186 00:10:57,490 --> 00:10:59,241 I know, right? 187 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 It's like you'll have a rematch. 188 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 The netizens will love that. 189 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 They'll bash you. 190 00:11:04,622 --> 00:11:05,456 Yeah. 191 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 But in a good way. 192 00:11:08,584 --> 00:11:11,545 Among all our broadcasters, 193 00:11:11,629 --> 00:11:15,508 you're the only one who got a video of the massacre. 194 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 And that convicted Ernesto Malugay 195 00:11:18,677 --> 00:11:21,222 and three of the four killers. 196 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 You were phenomenal, sweetheart. 197 00:11:23,474 --> 00:11:25,976 If I'm that good, why was he set free? 198 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 - That's mine. - Louise! 199 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 This is your cue to give me the file. 200 00:11:33,275 --> 00:11:34,527 Yes, ma'am. Sorry. 201 00:11:34,610 --> 00:11:36,278 - Ernesto Malugay… - Ernesto Malugay. 202 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 …overturned an appeal due to lack of evidence that he was an accessory. 203 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 That's the hard copy for the boomers. 204 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 You also have a soft copy in the Viber group chat. 205 00:11:46,831 --> 00:11:48,707 So it's actually fine. 206 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 He's been in jail for three years. 207 00:11:50,668 --> 00:11:54,505 The guy just let the killers into the massacre site. 208 00:11:55,214 --> 00:11:56,173 Boss. 209 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 To be honest, I'm not comfortable. 210 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Brilliance is never comfortable, sweetheart. 211 00:12:02,388 --> 00:12:05,349 Do you think your father became famous because he was always comfortable? 212 00:12:06,559 --> 00:12:09,311 You're really going to use my dead father? 213 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 So? 214 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 I also use the living. 215 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 And TBH, 216 00:12:15,776 --> 00:12:20,197 this blockbuster Cement Massacre of yours, 217 00:12:20,281 --> 00:12:21,782 it was good, yes. 218 00:12:21,866 --> 00:12:24,452 But after that, 219 00:12:25,244 --> 00:12:29,248 all of your stories were uninteresting. 220 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Kind of dull. 221 00:12:30,624 --> 00:12:31,459 Right? 222 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 Some even say that 223 00:12:33,544 --> 00:12:34,962 you're overrated. 224 00:12:37,423 --> 00:12:40,551 But this! This story, well… 225 00:12:40,634 --> 00:12:43,804 This will resonate so well with the board of directors. 226 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 They might even make you the lead host of Untold. 227 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 "Make your Mama proud," as Boy Abunda says. 228 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 Unless 229 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 you want to pass on this project. 230 00:12:55,816 --> 00:12:58,402 Louise, you can cover this, right? 231 00:12:58,486 --> 00:13:00,154 - Yes, I'll do it. - No. 232 00:13:00,237 --> 00:13:01,238 I'll do it. 233 00:13:01,322 --> 00:13:02,740 That's my girl. 234 00:13:03,908 --> 00:13:05,201 You guys okay now? 235 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Did you enjoy watching this? 236 00:13:06,702 --> 00:13:08,412 Get back to work. 237 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Viv, wait. Don't leave. 238 00:13:10,206 --> 00:13:11,040 Stay. 239 00:13:11,123 --> 00:13:13,167 You come here. I need to talk to you. 240 00:13:21,342 --> 00:13:22,301 What's this? 241 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 Why is this still here? 242 00:13:24,345 --> 00:13:25,971 Your friend asked me to give it to you. 243 00:13:26,055 --> 00:13:27,223 What friend? 244 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Elaine. 245 00:13:28,390 --> 00:13:29,225 Elaine? 246 00:13:30,809 --> 00:13:31,727 No. 247 00:13:31,810 --> 00:13:33,145 That's a different Elaine. 248 00:13:35,731 --> 00:13:37,483 Boss, I'll get moving now. I have research to do. 249 00:13:37,566 --> 00:13:39,610 Wait. Vivian, listen to me first. 250 00:13:39,693 --> 00:13:43,197 What I'm looking for is the old Vivian. 251 00:13:43,280 --> 00:13:49,286 The hungry reporter who is always ready to devour all stories. 252 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 Like you were back when Benjie was your partner. 253 00:13:54,959 --> 00:13:56,293 I need that Vivian. 254 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Where is that Vivian, huh? 255 00:13:59,004 --> 00:14:01,590 Please fix the karaoke later. 256 00:14:02,466 --> 00:14:04,843 Mom and Auntie Choleng are counting on you. 257 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Is that so? 258 00:14:08,430 --> 00:14:10,558 Benj! Is it done? 259 00:14:10,641 --> 00:14:12,184 Mom is ready to sing. 260 00:14:12,810 --> 00:14:14,728 Here it is. 261 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Idol, hi. 262 00:14:17,356 --> 00:14:18,774 Kitty Marie, say hi. 263 00:14:18,857 --> 00:14:21,652 Hi. Hi, Kitty Marie. 264 00:14:22,444 --> 00:14:24,780 - It's on. Hello? - Here we go! 265 00:14:24,864 --> 00:14:26,657 It's working! It's working now. 266 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 You take care, okay? 267 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 - "Total Eclipse of the Heart." - Bye. 268 00:14:29,785 --> 00:14:30,953 Bye, Nenuca. 269 00:14:31,036 --> 00:14:32,204 "Que Sera, Sera"! 270 00:14:32,788 --> 00:14:34,206 - Thank you, Benjie. - No problem. 271 00:14:34,999 --> 00:14:36,375 Vivian. 272 00:14:39,670 --> 00:14:42,506 Husband material. 273 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 Here you go, Auntie. 274 00:14:44,925 --> 00:14:47,386 I asked her to go to Canada with me but she doesn't want to. 275 00:14:49,555 --> 00:14:52,808 I'm still thinking about that. For Mom's health. 276 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 Oh, my child. Don't think about me. 277 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Think about yourself. 278 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 Your dreams. 279 00:14:58,272 --> 00:15:00,232 Your reporting job. 280 00:15:00,316 --> 00:15:01,525 That's what you must achieve. 281 00:15:03,235 --> 00:15:05,112 Here's a sandwich. For you. 282 00:15:06,030 --> 00:15:07,573 - Thank you. - Spaghetti for you. 283 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 There's a fork inside. 284 00:15:09,241 --> 00:15:12,161 - Thank you. - I heard you used your hands last time. 285 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 You know what, Mom? 286 00:15:14,997 --> 00:15:18,751 The truth is, it's days before payday, and we're out of money. 287 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Really? 288 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 - Oh, don't. - Why not? 289 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 I smell like chopped pork! 290 00:15:25,215 --> 00:15:26,759 - Oh, not there. - No, it's okay. 291 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 You smell like tofu. 292 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 - And shanghai. - You're so mean. 293 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Mom. 294 00:15:31,305 --> 00:15:32,264 Well… 295 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 Eat. 296 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 That's delicious. 297 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 So, 298 00:15:40,397 --> 00:15:42,733 what if you'd become a singer? 299 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 Would you have been rich by now? 300 00:15:46,320 --> 00:15:50,199 I'd have been just like Mom and Auntie Choleng, 301 00:15:50,282 --> 00:15:52,576 and my audience would be the food Mom cooked. 302 00:15:52,660 --> 00:15:54,328 I heard that. 303 00:15:58,499 --> 00:16:01,210 You know, someday, you will shine. 304 00:16:01,794 --> 00:16:04,630 That's what I really like about you. You're my number one fan, right? 305 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 I'm the only one who's not number one for you. 306 00:16:06,674 --> 00:16:09,259 So you got an opening. 307 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 You know, I'm obsessed with you. 308 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 I want to watch you more than Netflix, 309 00:16:15,557 --> 00:16:17,851 and I love you even more than coffee. 310 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 You're comparing me to 3-In-1 coffee? 311 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Ma'am, here's your take-out. 312 00:16:29,863 --> 00:16:30,823 Thank you. 313 00:16:41,458 --> 00:16:42,543 Benj? 314 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 Benj? 315 00:16:47,548 --> 00:16:49,216 Benjie, I know you're there. 316 00:16:52,094 --> 00:16:56,515 I brought your favorite spaghetti. 317 00:17:02,312 --> 00:17:05,149 Benj, can we talk? 318 00:17:09,862 --> 00:17:11,905 Something happened to me. 319 00:17:16,452 --> 00:17:17,453 I saw Elaine. 320 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 Benjie. 321 00:17:20,622 --> 00:17:23,959 Benj, please. I don't have any other friends. 322 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 Benj? 323 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Who was that? 324 00:17:37,431 --> 00:17:38,265 Benj. 325 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Benj. 326 00:17:43,645 --> 00:17:45,981 I'll just leave the spaghetti here, okay? 327 00:18:08,796 --> 00:18:09,838 Ma'am Viv, 328 00:18:09,922 --> 00:18:12,049 Devin and Spike are here now. 329 00:18:12,132 --> 00:18:14,009 Louise will be late. 330 00:18:14,093 --> 00:18:15,135 She'll be late? 331 00:18:15,803 --> 00:18:18,138 That kid is really irritating. 332 00:18:18,222 --> 00:18:20,015 Here's what we'll do. 333 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 When Louise arrives, 334 00:18:21,892 --> 00:18:26,438 tell her that when I give my cue, she'll bring this woman to me. 335 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Okay, ma'am. 336 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Mommy? 337 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Here it is. 338 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 You'll finally see the men 339 00:18:35,197 --> 00:18:37,616 who just stood there and watched your daughter being raped. 340 00:18:40,202 --> 00:18:42,246 - Hey! Isn't it? - No. 341 00:18:42,329 --> 00:18:43,372 Let's go. 342 00:18:43,455 --> 00:18:44,498 There they are. 343 00:18:46,458 --> 00:18:47,459 I can't do this. 344 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 No, Mommy. You can do this. 345 00:18:51,380 --> 00:18:53,090 They are shameless! 346 00:18:53,173 --> 00:18:56,176 They're the ones who violated your daughter. 347 00:18:56,760 --> 00:19:00,848 They crushed your baby. 348 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 Let it out. 349 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Unleash your rage! 350 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 Yes. 351 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 - You can do it, okay? - Yes. Yes. 352 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 Make her memorize it. 353 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Exact words? 354 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 Yes. Exact words. 355 00:19:18,365 --> 00:19:19,241 Okay, ma'am. 356 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 We're now here at Midnight Bar 357 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 where a rape allegedly took place. 358 00:19:28,417 --> 00:19:29,626 Okay. 359 00:19:29,710 --> 00:19:34,089 When you saw the rape, 360 00:19:34,173 --> 00:19:35,966 you didn't stop it? 361 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 No, no. 362 00:19:37,134 --> 00:19:39,845 Because I don't want to disturb other people's fun. 363 00:19:39,928 --> 00:19:41,263 - Right, Spike? - Yes. 364 00:19:41,346 --> 00:19:44,057 Rape is done 365 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 just for fun? 366 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 I don't know and I don't care. 367 00:19:48,228 --> 00:19:50,606 We thought that we'd be able to post it. 368 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 That's why we didn't help. 369 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 We even got suspended from TikTok. 370 00:19:56,153 --> 00:20:00,157 So you didn't feel guilty 371 00:20:00,240 --> 00:20:03,869 that you saw a crime 372 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 but did nothing about it? 373 00:20:08,999 --> 00:20:10,042 You. 374 00:20:11,627 --> 00:20:13,921 Didn't you feel guilty when you didn't do anything? 375 00:20:23,096 --> 00:20:24,640 You just watched us too, right? 376 00:20:25,557 --> 00:20:27,643 You just allowed it to happen. 377 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 How are we different? 378 00:21:02,844 --> 00:21:05,347 Vivian, how are we different? 379 00:21:05,430 --> 00:21:06,515 Tell me! 380 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 What? 381 00:21:11,645 --> 00:21:12,521 Ma'am. 382 00:21:13,522 --> 00:21:14,481 What's going on? 383 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Ma'am Vivs! 384 00:21:16,984 --> 00:21:18,902 Ma'am Vivian, shall we start now? 385 00:21:19,611 --> 00:21:21,113 Goodness. Mommy! 386 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Mommy, come here! 387 00:21:23,740 --> 00:21:25,409 You, shameless people! 388 00:21:25,492 --> 00:21:27,577 They… 389 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 They're the ones who violated your daughter! 390 00:21:30,122 --> 00:21:32,916 They crushed your baby! 391 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 Unleash your rage! 392 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 Grr! 393 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Memorize that! 394 00:21:37,504 --> 00:21:39,131 Exact words! 395 00:21:39,214 --> 00:21:41,133 You shameless people! 396 00:21:41,216 --> 00:21:44,553 They're the ones who violated your daughter! 397 00:21:44,636 --> 00:21:45,595 They… 398 00:21:45,679 --> 00:21:49,516 …crushed your baby! 399 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 Unleash your rage! 400 00:21:51,476 --> 00:21:52,519 Grr! 401 00:21:56,023 --> 00:21:57,941 - You, shameless people! - Why was I stunned? 402 00:21:58,025 --> 00:21:59,401 They… 403 00:22:00,777 --> 00:22:03,071 The editor was able to fix it. 404 00:22:05,824 --> 00:22:06,867 I'm really sorry. 405 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 Don't be bitter. 406 00:22:09,953 --> 00:22:11,330 Be better. 407 00:22:12,748 --> 00:22:14,041 That's such a nice quote, right? 408 00:22:14,124 --> 00:22:15,667 I got it from FB. 409 00:22:19,671 --> 00:22:22,883 This is the first time I've seen you buffering like that. 410 00:22:22,966 --> 00:22:24,801 You're even worse than Joe Biden. 411 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Well… 412 00:22:33,101 --> 00:22:34,019 the bracelet 413 00:22:34,770 --> 00:22:36,271 from… 414 00:22:38,523 --> 00:22:39,566 Quiapo. 415 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 Go on, you can do it. 416 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Nothing. 417 00:22:46,031 --> 00:22:46,990 Nothing. 418 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 Ma'am. 419 00:22:48,742 --> 00:22:50,327 Your driver is here. 420 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Well, I'm excited for your live tomorrow. 421 00:22:55,373 --> 00:22:57,334 I'm sure your mom will watch, right? 422 00:23:17,854 --> 00:23:19,606 This guy's really trashy. 423 00:23:22,818 --> 00:23:28,281 {\an8}WHAT'S THIS? A ROASTED PIG? DON'T BOTHER TO SEND THIS! 424 00:23:31,827 --> 00:23:35,580 FAT-SHAMING! DO YOU WANT ME TO SEND YOU A DICK PIC INSTEAD? 425 00:24:08,655 --> 00:24:09,614 Hello? 426 00:24:10,448 --> 00:24:11,491 Hello? 427 00:24:11,575 --> 00:24:12,492 Hello? 428 00:24:26,840 --> 00:24:28,592 For a long time now, 429 00:24:28,675 --> 00:24:32,804 the Lupang Hinirang Anti-Land Grabbing Organization, or LHALO, 430 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 has been protesting the construction of Cateland Development 431 00:24:35,473 --> 00:24:39,936 on the land they are allegedly trying to take from informal settlers. 432 00:24:40,020 --> 00:24:44,983 We got a tip that the people from Cateland Development 433 00:24:45,066 --> 00:24:51,740 have invited some residents for an alleged secret negotiation. 434 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 But according to LHALO, 435 00:24:54,034 --> 00:24:58,830 they are not convinced that Cateland Development has good intentions. 436 00:24:59,998 --> 00:25:01,124 Here. 437 00:25:02,167 --> 00:25:05,545 These are the bodies of the informal settlers 438 00:25:05,629 --> 00:25:09,841 who allegedly went to negotiate with the people of Cateland Development. 439 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 They are now buried in the cement. 440 00:25:13,303 --> 00:25:16,973 Vivian Vera here, reporting for Untold. 441 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 Kitty Marie. 442 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 Shoo! Shoo! Go. 443 00:25:53,760 --> 00:25:54,678 Shit. 444 00:26:08,900 --> 00:26:10,277 {\an8}But according to LHALO, 445 00:26:10,360 --> 00:26:15,407 {\an8}they are not convinced that Cateland Development has good intentions. 446 00:26:15,490 --> 00:26:17,951 {\an8}We are currently seeing 447 00:26:18,034 --> 00:26:20,745 {\an8}the informal settlers who were invited here. 448 00:26:21,746 --> 00:26:22,872 {\an8}Andres! 449 00:26:23,623 --> 00:26:25,000 {\an8}You lot, hurry up! 450 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 {\an8}- Move. Move it! - What are you going to do to us? 451 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 {\an8}Are you going to kill us? 452 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 {\an8}Hey! That's my wife! 453 00:26:34,884 --> 00:26:35,844 {\an8}Move it. 454 00:26:35,927 --> 00:26:37,429 {\an8}- Get down there! - Please help us! 455 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 {\an8}- Have mercy. - I said get down there! 456 00:26:40,181 --> 00:26:41,099 {\an8}Get in. 457 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 {\an8}Please let us go. 458 00:26:45,478 --> 00:26:46,563 {\an8}Please, don't. 459 00:26:50,525 --> 00:26:52,944 {\an8}There's no way you can complain now. 460 00:26:54,946 --> 00:26:58,533 {\an8}You said that if we came, you would listen to us. 461 00:27:00,285 --> 00:27:05,957 {\an8}Sator arepo tenet opera rotas. 462 00:27:06,041 --> 00:27:09,878 {\an8}- Sator arepo tenet opera rotas. - What are you pointing at? 463 00:27:09,961 --> 00:27:15,175 {\an8}- Sator arepo tenet opera rotas. - I said stop it! 464 00:27:15,258 --> 00:27:16,134 {\an8}Sator… 465 00:27:18,011 --> 00:27:18,970 {\an8}Teresa! 466 00:27:24,100 --> 00:27:26,728 {\an8}Three, two, one. 467 00:27:26,811 --> 00:27:33,109 {\an8}- Sator arepo tenet opera rotas. - Please, have mercy! Help! 468 00:27:33,193 --> 00:27:37,864 {\an8}- Sator arepo tenet opera… - Please, have mercy! Help! 469 00:27:37,947 --> 00:27:40,909 Help. Help! 470 00:27:40,992 --> 00:27:43,411 - Opera rotas. - Help! 471 00:27:43,495 --> 00:27:45,455 - Sator… - Help! 472 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 This was not here before. 473 00:27:48,208 --> 00:27:53,254 {\an8}…tenet opera rotas. 474 00:27:56,549 --> 00:27:58,343 {\an8}Sator… 475 00:28:26,663 --> 00:28:27,664 Guard? 476 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 Who's there? 477 00:28:48,184 --> 00:28:49,018 Guard? 478 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Is that you? 479 00:28:56,067 --> 00:28:57,235 Guard? 480 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 I said, who's there?! 481 00:30:45,635 --> 00:30:47,011 Ma'am Vivian. 482 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 Are you okay? 483 00:30:54,602 --> 00:30:56,646 I think you dozed off, ma'am. 484 00:30:59,524 --> 00:31:00,441 Come on. 485 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Thank you. 486 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 I'll go ahead, ma'am. 487 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Clash of the year! 488 00:31:17,542 --> 00:31:21,462 Vivian Vera, the reporter who exposed the Cement Massacre, 489 00:31:21,546 --> 00:31:23,214 versus Ernesto Malugay, 490 00:31:23,298 --> 00:31:26,134 who was involved in the massacre but was released. 491 00:31:26,217 --> 00:31:29,554 Live special coverage of Untold. 492 00:31:32,807 --> 00:31:35,143 - Shit. Do whatever you want. - That's not me. Hurry up! 493 00:31:35,226 --> 00:31:37,729 - Fix it! Vivian is coming any minute. - What? I'm fixing it already. 494 00:31:37,812 --> 00:31:40,064 - Try doing my job then, huh? - Is the mic okay now? 495 00:31:40,148 --> 00:31:43,234 - This camera is so heavy. - Take care of it, okay? 496 00:31:43,318 --> 00:31:45,653 Sator arepo tenet opera rotas. 497 00:31:45,737 --> 00:31:47,906 Sator arepo tenet opera rotas. 498 00:32:00,585 --> 00:32:05,214 Sator arepo tenet opera rotas. 499 00:32:23,983 --> 00:32:24,984 It's so hot. 500 00:32:26,235 --> 00:32:29,072 Who came up with the idea of doing the interview outside? 501 00:32:29,155 --> 00:32:30,448 Whose stupid idea was this? 502 00:32:30,531 --> 00:32:31,532 Mine, ma'am. 503 00:32:33,159 --> 00:32:34,953 You're so brilliant! 504 00:32:38,915 --> 00:32:39,749 How did this…? 505 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 I already took this off last night. 506 00:32:44,879 --> 00:32:46,089 Ma'am… 507 00:32:46,172 --> 00:32:47,715 Didn't you put it on just now? 508 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 Of course not. 509 00:32:49,133 --> 00:32:50,343 That's fake news. 510 00:32:50,426 --> 00:32:53,388 Anyway, here. Throw this away. 511 00:32:54,013 --> 00:32:55,556 And can we start now? 512 00:32:55,640 --> 00:32:58,559 Those nosy fans will arrive at any minute and ask for a selfie. 513 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Miss Vivian Vera, 514 00:33:01,104 --> 00:33:03,564 you're so beautiful in person. 515 00:33:04,732 --> 00:33:06,192 I'll get the boom mic. 516 00:33:08,444 --> 00:33:09,737 Hi, miss. 517 00:33:09,821 --> 00:33:10,655 What do you want? 518 00:33:11,990 --> 00:33:13,783 I'm Amanda Teotico. 519 00:33:14,367 --> 00:33:16,786 My mother was Teresa Teotico. 520 00:33:19,163 --> 00:33:22,041 This is Teresa, my mom. 521 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 She was one of the people who were buried alive in the cement. 522 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 I hope you can make Ernesto confess. 523 00:33:33,386 --> 00:33:36,639 But he got acquitted. He was released by the court. 524 00:33:36,723 --> 00:33:38,474 He's a murderer. 525 00:33:42,770 --> 00:33:45,273 And you know that. Mama Teresa told me. 526 00:33:49,527 --> 00:33:54,991 Amanda, how could she tell you that? 527 00:33:55,074 --> 00:33:58,327 You said she was one of the victims of the massacre. 528 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Don't worry, Vivian. 529 00:34:06,878 --> 00:34:08,921 She said she'll also visit you. 530 00:34:10,923 --> 00:34:14,469 Ma'am Viv, Ernesto Malugay is ready. 531 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Okay. 532 00:34:20,058 --> 00:34:21,392 - That's okay now, bro? - Yes. 533 00:34:21,476 --> 00:34:22,977 - Lapel. - Here it is, ma'am. 534 00:34:23,061 --> 00:34:24,103 Are you ready? 535 00:34:25,063 --> 00:34:26,397 Miss Vera, 536 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 why did you call last night? 537 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Miss Vera, 538 00:34:33,071 --> 00:34:34,614 why did you call last night? 539 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Do you really have to ask twice? Think you're being cute? 540 00:34:36,908 --> 00:34:38,993 Chat me up sometimes, 541 00:34:39,077 --> 00:34:41,329 or give a heart react to My Day posts. 542 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Aren't we going to start? 543 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 Aren't we going to roll? 544 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 We are live! Stand by! 545 00:34:46,292 --> 00:34:48,669 Rolling! Five, four, three, two! 546 00:34:48,753 --> 00:34:49,796 Rolling! 547 00:34:49,879 --> 00:34:51,214 Action! 548 00:34:51,297 --> 00:34:54,675 Mr. Ernesto Malugay. 549 00:34:54,759 --> 00:34:57,804 The person they say I helped put in jail, 550 00:34:57,887 --> 00:35:00,515 but who is now here in front of me 551 00:35:00,598 --> 00:35:02,016 totally free. 552 00:35:02,100 --> 00:35:03,684 Many say that 553 00:35:03,768 --> 00:35:08,773 a three-year imprisonment was not enough for the crime you committed. 554 00:35:10,358 --> 00:35:12,026 In our world, 555 00:35:12,110 --> 00:35:13,861 there are a lot of hypocrites. 556 00:35:14,654 --> 00:35:15,655 Yes, 557 00:35:15,738 --> 00:35:18,866 the people I let enter the construction site turned out to be killers, 558 00:35:18,950 --> 00:35:20,076 and I'm sorry for that, 559 00:35:20,159 --> 00:35:23,496 but the truth is, 560 00:35:23,579 --> 00:35:26,082 there's someone who gained more from it than me. 561 00:35:26,165 --> 00:35:27,959 That person even became famous. 562 00:35:30,128 --> 00:35:33,089 That person is more like an accomplice of mine. 563 00:35:36,259 --> 00:35:37,593 They say 564 00:35:37,677 --> 00:35:41,055 you can finally see them. 565 00:35:45,268 --> 00:35:49,772 Mr. Malugay, who are these people I'm supposedly seeing? 566 00:35:57,446 --> 00:35:58,614 Them. 567 00:36:00,158 --> 00:36:01,951 You don't see them? 568 00:36:05,121 --> 00:36:07,248 At the corner of your eye. 569 00:36:08,916 --> 00:36:10,168 In the dark corners. 570 00:36:11,210 --> 00:36:13,337 At the edge of your bed at night. 571 00:36:26,559 --> 00:36:28,603 They say you're next. 572 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 I'm so happy. 573 00:36:32,481 --> 00:36:34,984 And one of these days, 574 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 they will get you. 575 00:37:32,124 --> 00:37:33,251 I can't take this anymore. 576 00:37:33,334 --> 00:37:35,628 I need to know what's happening to Ma'am Vivs. 577 00:37:35,711 --> 00:37:37,380 It's like she's cursed. 578 00:37:37,880 --> 00:37:39,757 So Ernesto was killed on air? 579 00:37:40,758 --> 00:37:44,262 That's why you need to help me find out what Ma'am Viv did. 580 00:37:45,721 --> 00:37:48,307 So you think what happened is all Vivian's fault? 581 00:37:49,100 --> 00:37:50,643 Ma'am Vivian's my idol, 582 00:37:51,435 --> 00:37:52,603 but she's really suspicious. 583 00:37:52,687 --> 00:37:57,108 I mean, she froze when Ernesto asked her if she knew anything about the massacre. 584 00:38:03,698 --> 00:38:05,116 But according to LHALO, 585 00:38:05,199 --> 00:38:09,912 they are not convinced that Cateland Development has good intentions. 586 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 We are currently seeing 587 00:38:14,375 --> 00:38:17,461 the informal settlers who were invited here. 588 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 There you go. 589 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 Now you've seen everything. 590 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 Wait. 591 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 It's obvious the video was spliced. 592 00:38:25,511 --> 00:38:27,888 - What's this portion? - We are currently seeing… 593 00:38:27,972 --> 00:38:30,474 …the informal settlers who were invited here. 594 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Is this why you chose to work at the archives? 595 00:38:33,936 --> 00:38:35,646 To change that portion? 596 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 I am here 597 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 to stay away from Vivian. 598 00:38:41,485 --> 00:38:42,695 Why are you here? 599 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 To replace Ma'am Vivian. 600 00:38:46,615 --> 00:38:48,367 Benjie, let's play it again. 601 00:39:11,265 --> 00:39:14,018 Sir Benjie, what are you looking at? 602 00:39:16,020 --> 00:39:17,688 I'll give you what you want. 603 00:39:18,731 --> 00:39:19,899 Sir Benjie? 604 00:39:22,526 --> 00:39:27,239 I don't have the footage you're looking for 605 00:39:28,324 --> 00:39:31,952 because when Vivian passed it to me, it was already deleted. 606 00:39:32,036 --> 00:39:33,829 Here. Kitty Marie. 607 00:39:43,089 --> 00:39:44,048 Kitty Marie? 608 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 - The cat. - Cat? 609 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 She's the reason… 610 00:39:51,263 --> 00:39:52,848 why Elaine died. 611 00:40:04,568 --> 00:40:07,363 Sator arepo tenet opera rotas. 612 00:40:07,446 --> 00:40:10,658 Sator arepo tenet opera rotas. 613 00:40:30,010 --> 00:40:31,387 Mom. 614 00:40:31,470 --> 00:40:32,638 Hello? My child? 615 00:40:32,721 --> 00:40:35,474 Why did you call me? Is there a problem? 616 00:40:35,558 --> 00:40:38,894 Can't I just call my mom when I miss her? 617 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 That's all? 618 00:40:42,690 --> 00:40:43,983 You're right, 619 00:40:44,066 --> 00:40:49,864 the star reporter Vivian Vera doesn't mess up. 620 00:40:49,947 --> 00:40:50,990 Okay, bye. 621 00:40:51,073 --> 00:40:52,783 Someone's ordering in the canteen. 622 00:41:01,834 --> 00:41:03,043 Vivian. 623 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 I'm Dr. Annapurna Guatlo. 624 00:41:06,297 --> 00:41:09,383 I am your network-approved counselor. 625 00:41:15,389 --> 00:41:17,224 Cats are so cute, right? 626 00:41:17,308 --> 00:41:20,936 Those are toys for my pediatric patient. 627 00:41:21,020 --> 00:41:22,396 Do you want to try them? 628 00:41:26,859 --> 00:41:27,818 Okay. 629 00:41:29,320 --> 00:41:33,532 I would have advised Sylvia not to assign you to the criminal, 630 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 but we're here now. 631 00:41:34,783 --> 00:41:36,410 There's nothing we can-- 632 00:41:36,494 --> 00:41:38,037 The prediction came true, Doc. 633 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 Something changed in me. 634 00:41:43,125 --> 00:41:45,085 Something opened in me. 635 00:41:46,378 --> 00:41:48,631 I can see spirits. 636 00:41:49,215 --> 00:41:52,426 Vivian, you witnessed a murder. 637 00:41:52,510 --> 00:41:54,678 That's why it's not impossible for you to be confused. 638 00:41:56,805 --> 00:41:58,307 So you think I'm only confused? 639 00:41:58,390 --> 00:42:00,976 What am I? Lost like Google Maps? Waze? 640 00:42:02,645 --> 00:42:04,605 I'm telling you, 641 00:42:04,688 --> 00:42:08,192 there was a ghost next to the person who got shot. 642 00:42:09,568 --> 00:42:11,195 Do you know what it told me? 643 00:42:11,278 --> 00:42:12,821 - What? - They're out to get me. 644 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 - What? - I am next. 645 00:42:30,422 --> 00:42:31,674 Doc? 646 00:42:32,466 --> 00:42:33,551 Yes? 647 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 Are there ghosts in Canada? 648 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Canada? 649 00:42:39,014 --> 00:42:40,975 Benjie has been asking me to go live there, 650 00:42:41,058 --> 00:42:42,268 but I refused. 651 00:42:42,351 --> 00:42:44,228 I guess that's why this is happening to me. 652 00:42:44,311 --> 00:42:47,189 Vivian, let's go back to the Philippines, okay? 653 00:42:47,273 --> 00:42:49,775 Can you tell me everything that happened? 654 00:42:50,442 --> 00:42:52,236 What do I need to explain? 655 00:42:52,319 --> 00:42:54,280 I can see spirits. 656 00:42:54,363 --> 00:42:56,115 I saw some 657 00:42:56,865 --> 00:42:58,117 rocks. 658 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 Like… 659 00:43:00,744 --> 00:43:02,079 cement. 660 00:43:02,162 --> 00:43:03,414 It was so ugly. 661 00:43:04,331 --> 00:43:05,207 Doc. 662 00:43:05,791 --> 00:43:07,376 Some rocks. 663 00:43:07,459 --> 00:43:09,169 Some cement. 664 00:43:09,837 --> 00:43:10,921 A monument. 665 00:43:13,382 --> 00:43:15,593 Nothing. It just reminds me of a nursery rhyme. 666 00:43:15,676 --> 00:43:16,719 Please continue. 667 00:43:18,554 --> 00:43:19,722 This was a mistake. 668 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 - I'll go. - Wait! 669 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 It's okay. 670 00:43:23,058 --> 00:43:24,476 Sit down, settle down. 671 00:43:24,560 --> 00:43:25,519 Fine. 672 00:43:26,145 --> 00:43:27,396 These ghosts? 673 00:43:27,479 --> 00:43:32,359 The clinical or psychological term for them is hallucinations. 674 00:43:32,943 --> 00:43:34,862 Right? Hallucinations. 675 00:43:34,945 --> 00:43:36,155 A classic symptom. 676 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 A classic symptom of a curse. 677 00:43:38,574 --> 00:43:39,908 - A curse? - That's right! 678 00:43:39,992 --> 00:43:41,535 - I'm right. - Curse? 679 00:43:42,286 --> 00:43:44,413 - A curse…? - Someone put a curse on me. 680 00:43:44,496 --> 00:43:48,042 It's all because of this. Because of this damn bracelet. 681 00:43:48,125 --> 00:43:49,668 I'm right, aren't I? 682 00:43:49,752 --> 00:43:52,046 Someone put a curse on me. I was cursed, right? 683 00:43:52,755 --> 00:43:55,507 It's not in the medical books. 684 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Then put it there! 685 00:44:06,435 --> 00:44:07,978 Sorry. 686 00:44:09,772 --> 00:44:12,816 I'm just really stressed out, Doctor. 687 00:44:12,900 --> 00:44:13,942 Sorry. 688 00:44:14,026 --> 00:44:15,486 It's okay, it's okay. 689 00:44:17,488 --> 00:44:19,031 What I am about to say is, 690 00:44:19,114 --> 00:44:20,991 hallucinations are, 691 00:44:21,075 --> 00:44:23,911 you know, classic symptoms of PTSD. 692 00:44:23,994 --> 00:44:26,497 Post-traumatic stress disorder. 693 00:44:27,247 --> 00:44:28,916 Can you recall everything that happened? 694 00:44:28,999 --> 00:44:30,751 Can you tell me about it? 695 00:44:35,339 --> 00:44:37,466 Everything you say 696 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 stays in this room. 697 00:45:02,366 --> 00:45:03,784 Vivian, come on. 698 00:45:03,867 --> 00:45:05,786 Tell me everything from the beginning. 699 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 Okay. Okay. 700 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Mom! What happened? 701 00:45:12,209 --> 00:45:15,504 She was singing an Aegis song when she suddenly collapsed. 702 00:45:16,130 --> 00:45:17,798 They gave her gin with pomelo juice. 703 00:45:17,881 --> 00:45:18,799 Oh, please. 704 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 My child, it's nothing. 705 00:45:21,427 --> 00:45:26,890 Dr. Pancho is really good. He often visits our canteen, you know. 706 00:45:26,974 --> 00:45:29,309 First of all, I'm not a doctor yet. 707 00:45:29,977 --> 00:45:33,689 Ms. Viv, you should see a real doctor. 708 00:45:35,190 --> 00:45:36,650 Why? What's the problem? 709 00:45:36,733 --> 00:45:39,486 Your mom talked to me last week. 710 00:45:40,737 --> 00:45:43,365 There's a tumor on the left side of her breast. 711 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 Hey. 712 00:45:46,452 --> 00:45:50,497 Your company has a medical program for the family of its employees. 713 00:45:50,581 --> 00:45:51,415 I assume. 714 00:45:52,040 --> 00:45:54,501 We don't have one. I can only get a loan. 715 00:45:54,585 --> 00:45:57,880 Goodness! What are you waiting for? 716 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Do it now. 717 00:46:01,133 --> 00:46:04,303 But I'm not a regular employee yet. 718 00:46:05,095 --> 00:46:06,221 I'm okay. 719 00:46:06,305 --> 00:46:07,639 Don't worry. 720 00:46:09,183 --> 00:46:10,934 Great ideas, Elaine. 721 00:46:11,018 --> 00:46:11,935 Super! 722 00:46:12,019 --> 00:46:13,854 We're doing great online. Did you see? 723 00:46:13,937 --> 00:46:15,063 Did you see on YT? 724 00:46:15,689 --> 00:46:17,399 But here. Here's the thing. 725 00:46:18,108 --> 00:46:19,318 The network called 726 00:46:19,401 --> 00:46:22,821 and they want to pick it up to be a documentary. 727 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 So are we in? 728 00:46:24,198 --> 00:46:25,491 Me and Vivian? 729 00:46:27,451 --> 00:46:32,539 The thing about that is there is only one slot available. 730 00:46:32,623 --> 00:46:34,625 And then, Vivian, you know, 731 00:46:34,708 --> 00:46:40,672 she works hard, but she doesn't have ideas, right? 732 00:46:44,843 --> 00:46:45,761 Vivian? 733 00:46:46,303 --> 00:46:47,137 Ma'am? 734 00:46:47,221 --> 00:46:48,972 - Is that my coffee? - Yes, ma'am. 735 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 - And my papers? - Yes, ma'am. 736 00:46:50,766 --> 00:46:53,393 Okay. Just leave it at the desk, please. 737 00:46:53,477 --> 00:46:54,770 Unless you have something to say? 738 00:46:54,853 --> 00:46:56,271 - Nothing, ma'am. - All right. 739 00:46:56,355 --> 00:46:57,481 - Thank you. - Okay. 740 00:46:57,564 --> 00:46:58,482 Elaine! 741 00:46:59,566 --> 00:47:01,568 Hey. About… 742 00:47:02,819 --> 00:47:04,238 About earlier… 743 00:47:04,321 --> 00:47:07,783 Vivian, it was nothing. 744 00:47:07,866 --> 00:47:09,409 Nothing's decided. 745 00:47:10,577 --> 00:47:12,329 You should pitch ideas. 746 00:47:12,412 --> 00:47:14,581 I can't think of anything right now. 747 00:47:14,665 --> 00:47:17,251 My mom is sick. 748 00:47:18,877 --> 00:47:20,045 I love her so much. 749 00:47:20,128 --> 00:47:22,339 She's very important to me. 750 00:47:23,632 --> 00:47:24,716 And another thing. 751 00:47:24,800 --> 00:47:26,134 She's so proud of me, 752 00:47:26,218 --> 00:47:28,804 and now she's going to find out that I'm going to be fired from my job. 753 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Please help me. 754 00:47:30,764 --> 00:47:32,015 Why don't you recycle? 755 00:47:32,099 --> 00:47:34,184 Recycle your ideas. 756 00:47:35,227 --> 00:47:38,105 I have something to pitch. 757 00:47:38,188 --> 00:47:40,816 Our maid is telling me something. 758 00:47:40,899 --> 00:47:43,610 The food, bopis, sisig and menudo… 759 00:47:43,694 --> 00:47:44,778 Check this out. 760 00:47:45,445 --> 00:47:47,114 They use 761 00:47:47,656 --> 00:47:49,032 cat meat. 762 00:47:50,409 --> 00:47:51,535 Is that true? 763 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 I don't know! 764 00:47:53,996 --> 00:47:55,205 I'm going to investigate it. 765 00:47:55,289 --> 00:47:58,584 I want to record a video on how they cook a cat. 766 00:47:58,667 --> 00:47:59,668 So, boom! 767 00:47:59,751 --> 00:48:00,877 Scoop! 768 00:48:01,420 --> 00:48:02,921 That's how you do it. 769 00:48:09,553 --> 00:48:11,221 Do you only sell mami? 770 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 Don't you have sisig? 771 00:48:13,390 --> 00:48:15,017 How much is the pares? 772 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 If only that were cat meat, it would be my scoop. 773 00:48:20,314 --> 00:48:21,648 - Mom. - It's already twelve. 774 00:48:21,732 --> 00:48:23,358 Time to sleep. 775 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 You go first. I still have something to do. 776 00:48:26,778 --> 00:48:27,738 Okay. 777 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Hurry up. 778 00:48:47,591 --> 00:48:49,092 Kitty Marie. 779 00:48:51,261 --> 00:48:52,554 Come here. 780 00:48:53,930 --> 00:48:56,642 Good girl. Shh. 781 00:48:57,851 --> 00:48:59,394 This won't hurt. 782 00:49:00,187 --> 00:49:01,897 Just go to sleep. 783 00:49:24,002 --> 00:49:25,170 My child. 784 00:49:25,754 --> 00:49:27,339 What are you recording here? 785 00:49:27,422 --> 00:49:28,382 A cooking show? 786 00:49:30,717 --> 00:49:31,927 Wait. 787 00:49:35,889 --> 00:49:36,932 Yummy! 788 00:49:41,061 --> 00:49:42,479 Wake up. 789 00:49:43,021 --> 00:49:44,272 Go upstairs. 790 00:49:44,356 --> 00:49:46,316 There are lots of mosquitoes here. Let's go. 791 00:50:13,635 --> 00:50:17,180 We have eaten lots of delicious food 792 00:50:17,264 --> 00:50:20,684 but we didn't know that they were made of cat meat. 793 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 Wow. 794 00:50:22,769 --> 00:50:25,313 So you just used your phone for this, 795 00:50:25,397 --> 00:50:27,816 and then you were able to record it in close-up? 796 00:50:27,899 --> 00:50:31,194 I was hiding behind the pot. 797 00:50:31,278 --> 00:50:33,697 That's very, very risky. 798 00:50:35,198 --> 00:50:36,158 But brave. 799 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 Make this a full-length feature. 800 00:50:46,793 --> 00:50:53,049 But, ma'am, we can't show the name of the restaurant… 801 00:50:53,133 --> 00:50:55,594 Of course, so that they can't file a lawsuit. 802 00:50:55,677 --> 00:50:57,137 That's right. Good job. 803 00:50:57,220 --> 00:50:58,180 You're hired. 804 00:50:59,014 --> 00:51:00,307 You got the slot. 805 00:51:08,899 --> 00:51:10,442 Hold on to me. 806 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 I'll do it. 807 00:51:15,197 --> 00:51:17,532 - Madam! - You're back! How are you? 808 00:51:17,616 --> 00:51:19,910 It's like you didn't have a surgery. 809 00:51:19,993 --> 00:51:23,955 You look like you just had cosmetic surgery. 810 00:51:25,874 --> 00:51:27,501 Don't make me laugh. 811 00:51:27,584 --> 00:51:29,336 - My stitches might pop open. - Yeah. 812 00:51:29,419 --> 00:51:30,837 I'm sorry. 813 00:51:30,921 --> 00:51:32,047 You know what? 814 00:51:32,672 --> 00:51:34,758 - It's benign. - Thank God. 815 00:51:34,841 --> 00:51:36,092 Thanks, God. Oh my… 816 00:51:36,593 --> 00:51:39,221 Mom, let's go upstairs. You need to rest. 817 00:51:39,304 --> 00:51:41,097 - I'll come with you. - Okay. 818 00:51:41,181 --> 00:51:42,432 So how are you? 819 00:51:42,516 --> 00:51:44,601 - I can handle it. - Which hospital did you come from? 820 00:51:44,684 --> 00:51:46,269 It's in San Mariano. 821 00:51:46,353 --> 00:51:48,939 What did you do to Kitty Marie? 822 00:51:50,899 --> 00:51:52,275 Kitty Marie? Nothing. 823 00:51:52,359 --> 00:51:55,070 Maybe your cat is somewhere around here. 824 00:51:55,153 --> 00:51:58,114 No. I know you hurt Kitty Marie! 825 00:51:58,198 --> 00:51:59,533 You're bad. 826 00:51:59,616 --> 00:52:01,368 How do you know that? 827 00:52:01,451 --> 00:52:02,702 I have a feeling. 828 00:52:02,786 --> 00:52:04,204 Well, you're wrong. 829 00:52:04,287 --> 00:52:08,875 Miss Vivian didn't do anything wrong to your Kitty Marie. 830 00:52:08,959 --> 00:52:10,418 Maybe she ran away, 831 00:52:10,502 --> 00:52:13,547 or maybe she found a better owner than you. 832 00:52:13,630 --> 00:52:15,549 So go away now. 833 00:52:15,632 --> 00:52:16,550 Kitty Marie! 834 00:52:17,551 --> 00:52:19,010 Kitty! 835 00:52:19,094 --> 00:52:20,095 Vivian. 836 00:52:23,014 --> 00:52:24,057 Come on. 837 00:52:25,767 --> 00:52:28,270 Tell me everything from the beginning. 838 00:52:29,980 --> 00:52:32,399 I chopped off the pussy's head. 839 00:52:33,400 --> 00:52:35,402 Vivian, pussies don't have heads. 840 00:52:42,242 --> 00:52:44,077 Tell me everything. 841 00:52:44,160 --> 00:52:45,287 From the beginning. 842 00:52:45,370 --> 00:52:47,414 I just told you. 843 00:52:48,874 --> 00:52:50,458 The cat meat was cooked as sisig. 844 00:52:50,542 --> 00:52:52,627 The cat meat was cooked as bopis. 845 00:52:52,711 --> 00:52:54,671 Doc, you're not listening. 846 00:52:54,754 --> 00:52:57,591 Vivian, I said, let's start from the beginning. 847 00:52:57,674 --> 00:52:59,050 Come on, tell me. 848 00:52:59,134 --> 00:53:00,218 What do you mean? 849 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 I've been talking here. 850 00:53:02,012 --> 00:53:03,388 I've told you so many things. 851 00:53:03,471 --> 00:53:04,848 As in, right now. 852 00:53:04,931 --> 00:53:05,765 Right now. 853 00:53:05,849 --> 00:53:06,850 As in. 854 00:53:06,933 --> 00:53:10,103 You're not telling me anything. 855 00:53:19,946 --> 00:53:21,156 Are you okay? 856 00:53:26,953 --> 00:53:28,288 I have to go. 857 00:53:28,371 --> 00:53:33,043 Vivian, I will file this session in my HR report, you know that. 858 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Louise? 859 00:53:53,980 --> 00:53:54,856 Louise? 860 00:53:58,568 --> 00:53:59,527 Louise? 861 00:54:01,696 --> 00:54:02,572 Louise? 862 00:54:14,834 --> 00:54:16,378 That's Miss Vivian. 863 00:54:18,296 --> 00:54:20,548 Miss Vivian, are you okay? 864 00:54:27,514 --> 00:54:28,890 Do I look like I'm not okay? 865 00:54:31,226 --> 00:54:32,185 Okay. 866 00:55:02,757 --> 00:55:04,884 This has to end! 867 00:55:17,772 --> 00:55:18,606 Hello, Sylvia. 868 00:55:19,607 --> 00:55:21,776 I will interview Amanda, okay? 869 00:55:21,860 --> 00:55:25,071 Amanda needs to tell me why they're back. 870 00:55:28,116 --> 00:55:30,577 Come here, Vivian. I won't hurt you. 871 00:55:37,625 --> 00:55:39,044 Boo! 872 00:55:44,674 --> 00:55:47,177 You get frightened easily. 873 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 Boo! 874 00:55:50,263 --> 00:55:51,639 Stop it, please. 875 00:55:52,390 --> 00:55:54,142 Fine. I'll stop. 876 00:55:57,896 --> 00:55:58,813 Where is it? 877 00:56:04,527 --> 00:56:05,445 Mama! 878 00:56:07,280 --> 00:56:08,448 Wait! 879 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 The police said you can only look. 880 00:56:13,578 --> 00:56:15,705 You can't touch it. 881 00:56:15,789 --> 00:56:17,665 You're on suicide alert, Amanda. 882 00:56:21,419 --> 00:56:22,420 Mama, 883 00:56:23,254 --> 00:56:24,547 I'm sorry. 884 00:56:24,631 --> 00:56:26,216 She doesn't want me to touch it. 885 00:56:29,719 --> 00:56:31,596 Why did you kill Ernesto? 886 00:56:32,847 --> 00:56:34,432 I'm only obeying my mother. 887 00:56:35,725 --> 00:56:37,477 She's Teresa Teotico. 888 00:56:42,148 --> 00:56:48,404 Sator arepo tenet opera rotas. 889 00:56:49,364 --> 00:56:55,203 Sator arepo tenet opera rotas. 890 00:56:55,787 --> 00:56:57,831 You don't know who you're fighting against. 891 00:56:58,873 --> 00:57:01,584 My mother is not an ordinary person. 892 00:57:02,210 --> 00:57:06,589 Every year, she climbs Mount Banahaw on Good Friday. 893 00:57:07,215 --> 00:57:09,634 She prays in the middle of the night. 894 00:57:14,597 --> 00:57:15,974 Please. 895 00:57:16,057 --> 00:57:16,975 Amanda, please. 896 00:57:17,058 --> 00:57:18,226 Make them go away. 897 00:57:19,018 --> 00:57:20,395 What does she want from me? 898 00:57:20,478 --> 00:57:22,021 What does she want to happen? 899 00:57:22,522 --> 00:57:27,944 Tempus ad judicandum omni re. 900 00:57:28,027 --> 00:57:31,156 It's time to judge everything that has been done. 901 00:57:34,033 --> 00:57:36,744 Teneborsa sicut nox. 902 00:57:39,330 --> 00:57:41,624 The day is as dark as night. 903 00:57:43,334 --> 00:57:46,671 Nil inultum remanebit. 904 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 No one will be left unpunished. 905 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 They'll punish us all. 906 00:57:52,969 --> 00:57:54,387 But you didn't do anything wrong. 907 00:57:54,471 --> 00:57:55,638 You're the victim's daughter. 908 00:57:55,722 --> 00:57:57,474 Why were you dragged into this? 909 00:58:01,186 --> 00:58:03,521 I was the one who sent them there. 910 00:58:04,355 --> 00:58:06,024 To the meeting? 911 00:58:09,694 --> 00:58:10,862 Fine. 912 00:58:11,946 --> 00:58:14,324 I was blinded by the money given to me. 913 00:58:16,951 --> 00:58:18,703 But I didn't know. 914 00:58:19,704 --> 00:58:21,372 I didn't know 915 00:58:21,998 --> 00:58:23,958 that my mother was there. 916 00:58:24,042 --> 00:58:25,668 That she'd go with them. 917 00:58:26,252 --> 00:58:29,130 My mother was one of those who died there. 918 00:58:33,384 --> 00:58:35,887 I killed my mother. 919 00:58:39,349 --> 00:58:40,225 Amanda. 920 00:58:43,561 --> 00:58:45,772 Don't you dare call my name! 921 00:58:45,855 --> 00:58:47,065 It's your fault! 922 00:58:47,857 --> 00:58:50,360 It wasn't my fault! I didn't kill them! 923 00:58:50,443 --> 00:58:51,277 Ouch! 924 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 If a person sees something wrong and does nothing, 925 00:58:54,364 --> 00:58:56,074 that person is as evil as them! 926 00:58:56,157 --> 00:58:59,869 So many people watch, laughing over wrongdoings. 927 00:59:00,662 --> 00:59:02,455 Wait for judgment day. 928 00:59:02,539 --> 00:59:04,082 Let me go! 929 00:59:04,666 --> 00:59:05,875 Officer! 930 00:59:05,959 --> 00:59:07,043 Officer! 931 00:59:08,044 --> 00:59:09,003 Go ahead. 932 00:59:09,796 --> 00:59:11,714 Shout. 933 00:59:11,798 --> 00:59:16,135 I'll tell everyone about those people you killed. 934 00:59:16,219 --> 00:59:18,012 Like Elaine. 935 00:59:20,181 --> 00:59:21,391 Let me go. 936 00:59:21,474 --> 00:59:23,142 Let me go! 937 00:59:27,730 --> 00:59:29,357 Mama, I'm sorry. 938 00:59:30,275 --> 00:59:32,068 I'm sorry. Please forgive me. 939 00:59:32,151 --> 00:59:34,737 I didn't know you'd gone there. 940 00:59:34,821 --> 00:59:36,197 Okay, Mama. 941 00:59:38,199 --> 00:59:40,660 I think you'll forgive me this time. 942 01:00:13,026 --> 01:00:14,527 Ms. Vivian, what happened? 943 01:00:39,010 --> 01:00:40,553 Ma'am Vivian, 944 01:00:40,637 --> 01:00:42,847 why are you calling at this time? 945 01:00:45,350 --> 01:00:47,101 Yes? What's up? 946 01:00:47,185 --> 01:00:49,479 Jasper, let's have dinner. 947 01:00:50,563 --> 01:00:52,440 And I'll sleep at your place. 948 01:00:54,651 --> 01:00:55,777 Uh, okay. 949 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 Ah, okay. 950 01:00:58,071 --> 01:00:59,155 Game! 951 01:01:04,786 --> 01:01:07,538 What? You visited her? 952 01:01:08,122 --> 01:01:11,751 I saved you from Amanda, but you went to see her? 953 01:01:14,420 --> 01:01:16,881 I feel like I'm going to lose it. 954 01:01:18,925 --> 01:01:22,428 Because everyone involved in the Cement Massacre 955 01:01:22,512 --> 01:01:23,513 is dying. 956 01:01:24,722 --> 01:01:26,474 Ernesto Malugay. 957 01:01:27,725 --> 01:01:28,768 Amanda. 958 01:01:30,103 --> 01:01:31,396 Amanda? 959 01:01:31,479 --> 01:01:32,313 When? 960 01:01:32,397 --> 01:01:33,398 Earlier today. 961 01:01:34,190 --> 01:01:37,735 I saw her in the precinct. 962 01:01:39,153 --> 01:01:40,279 Really? 963 01:01:41,030 --> 01:01:45,201 I called those in National Jail. 964 01:01:45,284 --> 01:01:48,371 Three of the four killers were dead. 965 01:01:48,454 --> 01:01:49,789 They died long ago. 966 01:01:51,416 --> 01:01:53,251 They died in riots, gang wars… 967 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 All of them are dead. 968 01:01:55,169 --> 01:01:59,382 But Sir Benjie, 969 01:01:59,465 --> 01:02:01,342 the one in the archives, your ex. 970 01:02:01,426 --> 01:02:02,885 See? 971 01:02:02,969 --> 01:02:04,387 He's still alive. 972 01:02:04,470 --> 01:02:06,347 He doesn't want to talk to me. 973 01:02:12,228 --> 01:02:14,230 What a coincidence. 974 01:02:15,189 --> 01:02:16,816 He lives there. 975 01:02:21,028 --> 01:02:22,488 Where's our order? 976 01:02:22,572 --> 01:02:23,865 Where's their order? 977 01:02:25,533 --> 01:02:26,492 Actually… 978 01:02:27,243 --> 01:02:28,828 - It's not a coincidence. - Excuse me. 979 01:02:30,163 --> 01:02:31,330 Thank you. 980 01:02:32,707 --> 01:02:33,833 Spaghetti? 981 01:02:34,500 --> 01:02:36,127 That's Benjie's favorite. 982 01:02:36,210 --> 01:02:38,379 I know you miss Benjie, 983 01:02:38,963 --> 01:02:40,757 and you want to talk to him. 984 01:02:40,840 --> 01:02:42,300 That's why 985 01:02:42,383 --> 01:02:43,593 I brought you here. 986 01:02:43,676 --> 01:02:44,927 He's coming, for sure. 987 01:02:45,678 --> 01:02:46,512 Let's eat. 988 01:02:50,600 --> 01:02:51,726 Hey! Look over there! 989 01:02:51,809 --> 01:02:54,061 There's a naked guy right there! 990 01:02:54,145 --> 01:02:54,979 Watch out. 991 01:02:55,730 --> 01:02:56,773 Over there. 992 01:02:56,856 --> 01:02:58,483 - Where? - Over there. 993 01:03:06,783 --> 01:03:08,034 Benj? 994 01:03:09,786 --> 01:03:11,579 Vivian, how are you? 995 01:03:19,045 --> 01:03:20,129 Benj? 996 01:03:21,214 --> 01:03:22,965 Don't get offended. 997 01:03:25,301 --> 01:03:27,595 I think you forgot to put on some clothes. 998 01:03:30,264 --> 01:03:32,016 Tell my family, 999 01:03:33,142 --> 01:03:34,393 at my funeral, 1000 01:03:36,229 --> 01:03:37,063 I'll wear a barong. 1001 01:03:42,860 --> 01:03:44,320 There are no meatballs. 1002 01:04:05,216 --> 01:04:06,217 Jasper? 1003 01:04:20,857 --> 01:04:21,983 Jasper? 1004 01:04:35,621 --> 01:04:36,747 Ma'am Vivian! 1005 01:04:36,831 --> 01:04:38,958 Ma'am Vivian! Hey! 1006 01:04:39,041 --> 01:04:40,585 It's me, Jasper. 1007 01:04:40,668 --> 01:04:42,461 What happened? Why are you screaming? 1008 01:04:43,421 --> 01:04:44,964 Ma'am Vivian, are you okay? 1009 01:04:46,382 --> 01:04:48,551 Come, sit down here. 1010 01:04:48,634 --> 01:04:53,139 Why are you saying that Benji is dead? He came to work yesterday. 1011 01:04:53,639 --> 01:04:55,224 I think you had a nightmare, Ma'am Vivian. 1012 01:04:55,308 --> 01:04:56,517 Here. Water. 1013 01:04:58,477 --> 01:05:01,063 My God, Ma'am Vivian, I thought something bad had happened to you. 1014 01:05:02,064 --> 01:05:04,191 Wait. Someone texted. 1015 01:05:13,409 --> 01:05:14,869 Ma'am Vivian, it's… 1016 01:05:16,412 --> 01:05:17,747 it's Benjie. 1017 01:05:18,623 --> 01:05:19,624 What about him? 1018 01:05:22,168 --> 01:05:24,170 They said that he bled to death. 1019 01:05:25,212 --> 01:05:27,089 He stabbed his eye with a fork. 1020 01:05:37,725 --> 01:05:40,728 Is she Benjie's former girlfriend? Vivian Vera? 1021 01:05:40,811 --> 01:05:42,980 Yeah, that's her. 1022 01:05:43,064 --> 01:05:46,275 Isn't that her? The one who captured the suicide? 1023 01:05:51,155 --> 01:05:52,907 Do you know what that is? 1024 01:05:55,868 --> 01:05:57,995 Benjie's savings. 1025 01:06:00,581 --> 01:06:02,708 For your tickets to Canada. 1026 01:06:10,132 --> 01:06:11,801 He might look for his vape. 1027 01:06:14,095 --> 01:06:15,930 He can't use that now. 1028 01:06:16,013 --> 01:06:17,431 Make him use it. 1029 01:06:19,266 --> 01:06:21,310 It's the least you can do for him. 1030 01:06:45,793 --> 01:06:47,920 It's done. 1031 01:06:48,796 --> 01:06:49,880 That's good. 1032 01:07:23,247 --> 01:07:25,458 - I don't believe her. - Ma'am Vivian, wake up. 1033 01:07:25,541 --> 01:07:27,168 - She's just making a scene. - What happened? 1034 01:07:27,251 --> 01:07:28,085 Water, please. 1035 01:07:28,169 --> 01:07:31,172 You two are gossiping. Will you stop that? 1036 01:07:32,423 --> 01:07:35,176 Ma'am Viv, we need to go back to the office now. 1037 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Why are they calling you to the office at this hour? 1038 01:07:49,190 --> 01:07:50,316 Let's go. 1039 01:08:02,828 --> 01:08:06,373 You can't hold off on talking to me until Benjie's buried. 1040 01:08:07,291 --> 01:08:10,336 Why? You guys broke up months ago, right? 1041 01:08:10,419 --> 01:08:13,047 Or are you just putting on a sad face? 1042 01:08:13,130 --> 01:08:14,632 Louise? 1043 01:08:17,927 --> 01:08:20,846 I was the last person Benjie talked to before he did the 1044 01:08:20,930 --> 01:08:23,682 first fork suicide in human history. 1045 01:08:24,308 --> 01:08:30,481 And Benjie also gave me your unedited pussy cat food exposé. 1046 01:08:38,864 --> 01:08:39,782 See? 1047 01:08:40,616 --> 01:08:41,992 You're in the video. 1048 01:08:42,868 --> 01:08:43,869 You're seen. 1049 01:08:43,953 --> 01:08:46,747 Benjie edited it out to keep you safe. 1050 01:08:47,373 --> 01:08:50,543 Because you're the one who actually killed the cat. 1051 01:08:51,293 --> 01:08:52,920 You're a kitty cat killer. 1052 01:08:54,713 --> 01:08:58,801 If this is going to get worse, I need a lawyer. 1053 01:08:58,884 --> 01:08:59,885 You wish. 1054 01:08:59,969 --> 01:09:02,596 If we're going to court, it's not about this. 1055 01:09:04,265 --> 01:09:05,099 Louise? 1056 01:09:05,808 --> 01:09:07,852 Benjie told me that 1057 01:09:08,519 --> 01:09:10,563 you and Elaine had an argument 1058 01:09:10,646 --> 01:09:13,774 because of your plagiarism of her cat concept. 1059 01:09:14,358 --> 01:09:16,193 Plagiarism? What? 1060 01:09:17,194 --> 01:09:20,239 You're a good newscaster, but you're not a good actress. 1061 01:09:21,282 --> 01:09:22,116 Louise? 1062 01:09:22,199 --> 01:09:27,246 Benjie also told me that you were responsible for Elaine's death. 1063 01:09:28,372 --> 01:09:30,958 How would Benjie know that? 1064 01:09:31,041 --> 01:09:33,043 Just answer the question. 1065 01:09:34,253 --> 01:09:35,963 Did you and Elaine get into a fight? 1066 01:09:36,046 --> 01:09:38,132 Were you there when it happened? 1067 01:09:38,674 --> 01:09:41,010 Are you to blame for her accident? 1068 01:09:41,969 --> 01:09:43,262 No. 1069 01:09:45,306 --> 01:09:46,140 No. 1070 01:09:46,724 --> 01:09:48,517 I won't say anything. 1071 01:09:48,601 --> 01:09:49,935 Nothing. 1072 01:09:58,861 --> 01:09:59,862 Vivian? 1073 01:10:02,198 --> 01:10:03,699 Where's Vivian? 1074 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Miss Elaine. 1075 01:10:07,244 --> 01:10:11,498 Did you see Viv's cat exposé? There were a lot of views. 1076 01:10:12,416 --> 01:10:14,335 Where's your bestie, the thief? 1077 01:10:15,211 --> 01:10:16,587 What thief? 1078 01:10:18,464 --> 01:10:20,591 Maybe she went down to buy Pods. 1079 01:10:22,635 --> 01:10:23,594 So there. 1080 01:10:24,178 --> 01:10:25,721 Now she has money to spend. 1081 01:10:28,015 --> 01:10:30,059 Oh, wait. That's Vivian's. 1082 01:10:30,643 --> 01:10:31,894 I know. 1083 01:10:31,977 --> 01:10:33,354 I'll take this to her. 1084 01:10:35,064 --> 01:10:37,566 Vivian, I know what you did. You're a thief. 1085 01:10:38,400 --> 01:10:39,902 You stole my story. 1086 01:10:42,821 --> 01:10:46,158 Elaine, you know about my mother, right? 1087 01:10:46,242 --> 01:10:47,159 I'm sorry. 1088 01:10:47,243 --> 01:10:48,535 You bitch! 1089 01:10:49,161 --> 01:10:50,663 You even faked the story. 1090 01:10:52,456 --> 01:10:53,457 What now? 1091 01:10:54,124 --> 01:10:56,919 Are you going to tell the truth to Sylvia, or am I going to expose you? 1092 01:10:57,962 --> 01:10:59,463 Elaine, don't do that. 1093 01:11:01,548 --> 01:11:02,800 Come to think of it, 1094 01:11:03,425 --> 01:11:07,179 it's better if I'll just expose you in a news report. 1095 01:11:07,263 --> 01:11:09,223 "Newbie reporter is a faker." 1096 01:11:10,557 --> 01:11:12,685 So that your beloved mother can watch it. 1097 01:11:14,478 --> 01:11:15,312 Don't. 1098 01:11:15,396 --> 01:11:16,397 Here. 1099 01:11:16,480 --> 01:11:18,732 The raw footage is here. 1100 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 It's on your cell phone. 1101 01:11:21,068 --> 01:11:23,612 - Elaine, please. - Let me go. 1102 01:11:23,696 --> 01:11:25,406 - How dare you? - Give me that. 1103 01:11:25,489 --> 01:11:27,992 - Let it go! - Give me my cell phone! 1104 01:11:30,452 --> 01:11:33,831 - Hey! - Oh my God! 1105 01:11:41,630 --> 01:11:43,007 Poor girl. 1106 01:11:59,481 --> 01:12:01,817 Vivian? Vivian, are you still with us? 1107 01:12:01,900 --> 01:12:02,735 Vivian! 1108 01:12:04,570 --> 01:12:06,530 I'm not going to tell you anything. 1109 01:12:06,613 --> 01:12:07,823 Nothing. 1110 01:12:10,951 --> 01:12:13,162 You just told us the story now. 1111 01:12:15,164 --> 01:12:19,084 Elaine followed you on the street while holding the cell phone 1112 01:12:19,168 --> 01:12:23,172 with the raw footage of the butchered cat on it. 1113 01:12:23,255 --> 01:12:24,631 And you guys fought over it? 1114 01:12:24,715 --> 01:12:26,216 You fought over it. 1115 01:12:26,300 --> 01:12:28,135 That's why she was hit by the bus. 1116 01:12:31,263 --> 01:12:32,264 I said all that? 1117 01:12:33,057 --> 01:12:35,934 You just told us the story. What's with your memory gap? 1118 01:12:40,564 --> 01:12:41,398 Or wait. 1119 01:12:42,107 --> 01:12:43,984 The more important question is, 1120 01:12:44,860 --> 01:12:47,696 who else did you kill? 1121 01:12:47,780 --> 01:12:48,781 Wait. 1122 01:12:49,490 --> 01:12:52,659 You are accusing me of murder 1123 01:12:52,743 --> 01:12:55,788 based on your, what, imagination? 1124 01:12:56,413 --> 01:12:58,749 Vivian, of course, we still have to investigate. 1125 01:13:00,626 --> 01:13:03,003 But I think you need to go on vacation. 1126 01:13:03,087 --> 01:13:04,004 No. 1127 01:13:05,172 --> 01:13:07,132 I'm not going on vacation, boss. 1128 01:13:07,216 --> 01:13:08,884 I need to solve this. 1129 01:13:09,635 --> 01:13:11,512 Well, then, you're suspended. 1130 01:13:11,595 --> 01:13:14,765 Louise, you take over her slot for now. 1131 01:13:16,767 --> 01:13:17,768 My child… 1132 01:13:31,240 --> 01:13:33,075 This is Vivian Vera reporting. 1133 01:13:34,368 --> 01:13:36,328 Oh God, stop playing. 1134 01:13:36,412 --> 01:13:39,998 - I'm still going to sing, Papu. - Hey, that's different. 1135 01:13:40,082 --> 01:13:43,252 I always talk to your dad when I have a problem. 1136 01:13:43,919 --> 01:13:46,255 When I got sick, I talked to him. 1137 01:13:47,506 --> 01:13:48,841 I asked him to help us. 1138 01:13:50,884 --> 01:13:52,594 All of a sudden, you had loan money. 1139 01:13:52,678 --> 01:13:55,055 But you spent everything 1140 01:13:55,139 --> 01:13:56,014 on me. 1141 01:13:58,767 --> 01:13:59,726 Mom, 1142 01:14:01,228 --> 01:14:04,148 you know that I'd do anything for you, right? 1143 01:14:15,200 --> 01:14:16,618 In your opinion, 1144 01:14:20,164 --> 01:14:22,833 what would Papu say… 1145 01:14:29,882 --> 01:14:32,050 if as a result of my efforts, 1146 01:14:35,512 --> 01:14:38,974 I've drifted away from what is right? 1147 01:14:41,518 --> 01:14:43,353 I've also thought about it. 1148 01:14:45,647 --> 01:14:47,983 The reporters were saying here that… 1149 01:14:49,818 --> 01:14:53,572 you're the most ruthless boss. 1150 01:14:56,783 --> 01:14:58,285 They say that you're fearless. 1151 01:15:00,120 --> 01:15:01,413 They said that sometimes… 1152 01:15:03,290 --> 01:15:05,626 you just make up stories. 1153 01:15:07,085 --> 01:15:07,920 But you know what? 1154 01:15:08,003 --> 01:15:12,591 To me, you're still the best daughter in the whole world. 1155 01:15:14,301 --> 01:15:16,261 This is all my fault. 1156 01:15:17,471 --> 01:15:19,348 How is it your fault? 1157 01:15:21,683 --> 01:15:24,269 I gave you the wrong idol. 1158 01:15:25,479 --> 01:15:26,855 Mom, I don't understand. 1159 01:15:26,939 --> 01:15:28,565 What are you trying to say? 1160 01:15:31,109 --> 01:15:32,569 When you were young, 1161 01:15:33,320 --> 01:15:35,489 I always told you that 1162 01:15:36,114 --> 01:15:39,201 Gerald was a good person. 1163 01:15:40,035 --> 01:15:40,994 That he was honest. 1164 01:15:42,621 --> 01:15:44,164 That he had principles. 1165 01:15:51,338 --> 01:15:52,923 The truth is, your father was corrupt. 1166 01:15:55,259 --> 01:15:57,511 He was on politicians' payrolls. 1167 01:15:58,136 --> 01:16:00,097 Loggers paid him. 1168 01:16:01,515 --> 01:16:02,975 Cockfight gamblers. 1169 01:16:03,767 --> 01:16:07,771 I loved a man… 1170 01:16:10,190 --> 01:16:11,692 who was married 1171 01:16:12,526 --> 01:16:13,735 and corrupt. 1172 01:16:15,320 --> 01:16:19,283 Why are you only telling me all this now? 1173 01:16:22,786 --> 01:16:23,787 You… 1174 01:16:24,830 --> 01:16:26,707 You told me 1175 01:16:26,790 --> 01:16:28,959 that he died in an accident. 1176 01:16:30,168 --> 01:16:31,420 Is that true? 1177 01:16:33,547 --> 01:16:35,674 He was just smoking. 1178 01:16:41,805 --> 01:16:44,933 Someone stabbed his nape with an ice pick 1179 01:16:45,017 --> 01:16:47,436 and it went through his eye. 1180 01:16:48,103 --> 01:16:50,188 He fell to the ground. 1181 01:16:52,357 --> 01:16:53,567 They don't know 1182 01:16:54,151 --> 01:16:56,320 who paid to have him killed. 1183 01:16:58,030 --> 01:16:59,239 That's what they say. 1184 01:16:59,990 --> 01:17:02,576 People who live by the sword… 1185 01:17:04,745 --> 01:17:07,164 …die by the sword. 1186 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 I told you, this is the answer. 1187 01:17:28,644 --> 01:17:29,603 Ma'am Vivian. 1188 01:17:31,688 --> 01:17:33,273 - Here. - Why are you here? 1189 01:17:34,524 --> 01:17:35,567 What? 1190 01:17:35,651 --> 01:17:37,736 I've been talking to you for a while now. 1191 01:17:39,905 --> 01:17:40,989 What's wrong with you? 1192 01:17:45,077 --> 01:17:46,078 Jasper, 1193 01:17:47,454 --> 01:17:49,039 you're a good person. 1194 01:17:49,665 --> 01:17:51,375 I don't want you to get hurt. 1195 01:17:52,793 --> 01:17:54,294 I'm next. 1196 01:17:56,505 --> 01:17:58,423 I'm going to die. 1197 01:18:09,434 --> 01:18:11,061 Are you crazy now? 1198 01:18:11,144 --> 01:18:13,230 You're just a bit drunk and now you surrender? 1199 01:18:13,313 --> 01:18:14,189 Really? 1200 01:18:14,690 --> 01:18:15,691 You must fight. 1201 01:18:16,942 --> 01:18:19,236 That's not the Ma'am Vivian I know. 1202 01:18:23,240 --> 01:18:25,409 That's not the Ma'am Vivian I love. 1203 01:18:29,246 --> 01:18:31,707 You came over just to pour coffee on me? 1204 01:18:35,293 --> 01:18:37,462 A refill, just in case. 1205 01:18:39,172 --> 01:18:40,549 You're crazy too. 1206 01:18:41,925 --> 01:18:45,429 Ma'am Vivian, I'm so eager to defend you to the bosses, 1207 01:18:45,512 --> 01:18:47,097 but I need proof! 1208 01:18:47,973 --> 01:18:50,183 You know what? Wait. 1209 01:18:50,892 --> 01:18:52,811 Just a little more and we'll have proof. 1210 01:18:53,353 --> 01:18:54,521 Check it out. 1211 01:18:54,604 --> 01:18:57,190 This woman is the one who cursed you, right? 1212 01:19:01,653 --> 01:19:03,613 We won't find her. 1213 01:19:05,490 --> 01:19:06,450 No. 1214 01:19:06,950 --> 01:19:08,368 I found her. 1215 01:19:09,119 --> 01:19:13,623 I used a facial recognition app and connected it to the news database. 1216 01:19:14,875 --> 01:19:15,876 Gen Z. 1217 01:19:16,543 --> 01:19:17,878 Boomer. 1218 01:19:18,628 --> 01:19:21,798 Anyway, her name is Diana Santillan. 1219 01:19:21,882 --> 01:19:25,302 She's the mother of one of the victims of the Cement Massacre. 1220 01:19:25,969 --> 01:19:27,304 I found her address. 1221 01:19:32,058 --> 01:19:34,561 They say she always visits her child at the cemetery. 1222 01:19:49,367 --> 01:19:50,535 I think that's her. 1223 01:19:59,795 --> 01:20:01,254 I'm Vivian Vera. 1224 01:20:02,422 --> 01:20:03,423 I'm a journalist. 1225 01:20:03,507 --> 01:20:04,758 I know who you are. 1226 01:20:08,053 --> 01:20:09,930 It's attached to you. 1227 01:20:11,264 --> 01:20:14,684 I pray over it while they wear it. 1228 01:20:20,565 --> 01:20:21,983 Are they the ones… 1229 01:20:22,067 --> 01:20:23,068 Yes. 1230 01:20:24,236 --> 01:20:27,155 They are the people who got stuck together 1231 01:20:27,239 --> 01:20:29,783 because you let them be buried in the cement. 1232 01:20:34,871 --> 01:20:36,748 Mrs. Santillan, 1233 01:20:36,832 --> 01:20:42,170 please tell me how to remove the curse. 1234 01:20:42,254 --> 01:20:44,965 And why would I do that? 1235 01:20:46,591 --> 01:20:48,510 You need to pay. 1236 01:20:49,010 --> 01:20:50,428 Repent. 1237 01:20:50,512 --> 01:20:51,972 Suffer. 1238 01:20:52,556 --> 01:20:54,516 You picked the wrong enemy. 1239 01:20:55,058 --> 01:20:58,812 Do you think that because we're poor, we'll just be silent? 1240 01:20:58,895 --> 01:21:01,356 We have the power to fight back. 1241 01:21:01,439 --> 01:21:04,609 Our Supreme leader, Mother Teresa, 1242 01:21:04,693 --> 01:21:08,572 will enter your mind and destroy you there! 1243 01:21:08,655 --> 01:21:10,782 Sator 1244 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 arepo 1245 01:21:13,827 --> 01:21:16,079 tenet 1246 01:21:16,162 --> 01:21:17,914 opera 1247 01:21:18,957 --> 01:21:20,709 rotas. 1248 01:21:22,544 --> 01:21:23,628 Let me go. 1249 01:21:23,712 --> 01:21:25,714 Let me go. 1250 01:21:25,797 --> 01:21:27,507 Let me go. 1251 01:21:27,591 --> 01:21:28,842 Let you go? 1252 01:21:29,509 --> 01:21:31,469 I'm not holding you. 1253 01:21:41,146 --> 01:21:44,232 Tell me how to stop this. How do I stop this? 1254 01:21:44,316 --> 01:21:45,650 Tell me. 1255 01:21:46,192 --> 01:21:48,028 Mrs. Santillan! Please! 1256 01:21:49,154 --> 01:21:50,989 You're getting on my nerves! 1257 01:22:15,263 --> 01:22:16,139 - Help! - Ma'am Viv! 1258 01:22:17,015 --> 01:22:18,767 Help me! Jasper! 1259 01:22:18,850 --> 01:22:20,518 - Come here. Come on. - Jasper! 1260 01:22:20,602 --> 01:22:22,312 Hold on. 1261 01:22:22,395 --> 01:22:24,147 There. Hold on. 1262 01:22:25,398 --> 01:22:27,943 Hey, are you okay? 1263 01:22:28,610 --> 01:22:30,320 Didn't you see? 1264 01:22:30,403 --> 01:22:32,530 There were corpses trying to hurt me. 1265 01:22:32,614 --> 01:22:33,990 What corpses are you talking about? 1266 01:22:34,074 --> 01:22:35,951 You just fell down the hole and got all muddy. 1267 01:22:36,034 --> 01:22:37,327 You're overreacting. 1268 01:22:37,410 --> 01:22:38,244 Let's go. 1269 01:22:38,328 --> 01:22:39,663 Why don't you believe me? 1270 01:22:39,746 --> 01:22:43,375 There were people stuck together. They were trying to take me. 1271 01:22:43,458 --> 01:22:45,502 Okay. Fine. 1272 01:22:46,503 --> 01:22:47,462 Ma'am Vivian. 1273 01:22:48,505 --> 01:22:50,423 We will not leave 1274 01:22:50,507 --> 01:22:53,009 until you tell me what really happened 1275 01:22:54,427 --> 01:22:55,804 at the massacre. 1276 01:22:59,140 --> 01:23:01,017 Some orders are not ready yet. 1277 01:23:01,101 --> 01:23:02,894 They're still at the market. 1278 01:23:02,978 --> 01:23:04,479 I'm sorry, guys. 1279 01:23:07,565 --> 01:23:09,109 What's your order? 1280 01:23:09,192 --> 01:23:10,735 For me, Shanghai. 1281 01:23:11,277 --> 01:23:12,529 Okay. 1282 01:23:12,612 --> 01:23:14,197 - Tapa. - Tapa. 1283 01:23:14,280 --> 01:23:16,116 - Sisig. - Sisig. 1284 01:23:16,199 --> 01:23:17,534 Okay. 1285 01:23:22,831 --> 01:23:24,833 Are you sure you can open the gate? 1286 01:23:25,417 --> 01:23:28,795 I'll ask Joshua and Evelyn to go there. Something might go wrong. 1287 01:23:31,965 --> 01:23:33,341 Here's my ID. 1288 01:23:33,425 --> 01:23:39,055 {\an8}Ernesto Malugay. Cateland Development Security Staff. 1289 01:23:40,056 --> 01:23:42,517 Tomorrow, 1290 01:23:43,393 --> 01:23:45,395 open the gate at 9:00 p.m. 1291 01:23:45,478 --> 01:23:46,896 My people will come. 1292 01:23:48,898 --> 01:23:50,108 And you, Amanda, 1293 01:23:50,734 --> 01:23:52,485 bring your friends. 1294 01:23:54,154 --> 01:23:55,321 And? 1295 01:23:55,405 --> 01:23:57,073 Excuse me, who ordered the Tapa? 1296 01:24:00,076 --> 01:24:01,536 Shanghai? 1297 01:24:06,833 --> 01:24:08,293 And 1298 01:24:08,376 --> 01:24:10,462 you don't need to know anything else. 1299 01:24:10,545 --> 01:24:11,838 Here's your money. 1300 01:24:11,921 --> 01:24:14,382 This is your down payment, Ernesto. 1301 01:24:14,466 --> 01:24:15,467 Here. 1302 01:24:17,427 --> 01:24:19,846 By the way, what's your number? 1303 01:24:22,432 --> 01:24:29,105 099-123-129-453. 1304 01:24:42,702 --> 01:24:43,870 Thank you. 1305 01:24:58,384 --> 01:24:59,511 Ernesto Malugay. 1306 01:24:59,594 --> 01:25:02,889 We're here in front of a motel 1307 01:25:02,972 --> 01:25:07,310 where Congresswoman Zaragoza was caught up in a scandal. 1308 01:25:07,393 --> 01:25:09,604 Genuine, or a deepfake? 1309 01:25:09,687 --> 01:25:12,398 {\an8}That's what we'll find out on Untold. 1310 01:25:12,482 --> 01:25:14,067 {\an8}And cut. 1311 01:25:14,150 --> 01:25:16,444 Are you good with that, Vivs? Or should we do a take two? 1312 01:25:16,528 --> 01:25:17,946 Yes, I'm good with it. 1313 01:25:18,029 --> 01:25:18,947 That's a first. 1314 01:25:20,490 --> 01:25:21,699 Was it good? 1315 01:25:21,783 --> 01:25:22,700 - The lines? - Yes, sir. 1316 01:25:22,784 --> 01:25:26,204 You know what we're going to do, right? 1317 01:25:26,287 --> 01:25:28,289 You don't need to remind me. 1318 01:25:29,290 --> 01:25:30,834 Kill them. What else? 1319 01:25:37,966 --> 01:25:40,009 We're going to the mixer, right? 1320 01:25:52,438 --> 01:25:53,731 Vivs. 1321 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 - Are you okay? - I'm good. 1322 01:25:58,945 --> 01:26:01,990 The number you have reached is not in service at this time, 1323 01:26:02,073 --> 01:26:03,867 and there is no known number. 1324 01:26:07,036 --> 01:26:10,874 {\an8}- Genuine, or a deepfake video? - Vivian! Congrats! 1325 01:26:10,957 --> 01:26:14,127 {\an8}- That's what we'll find out on Untold. - You're so good, Viv! Congrats! 1326 01:26:21,384 --> 01:26:24,345 Hey, I hope you're happy for me. 1327 01:26:25,013 --> 01:26:26,347 Where did you get the video? 1328 01:26:26,431 --> 01:26:28,433 The scandal video insert. 1329 01:26:28,516 --> 01:26:31,227 Benj, you're acting like it's your first day at work. 1330 01:26:31,311 --> 01:26:32,312 When it comes to our job, 1331 01:26:32,395 --> 01:26:35,148 when you enter some places, you won't be able to get out. 1332 01:26:35,815 --> 01:26:38,401 And if you dance with a demon, 1333 01:26:39,277 --> 01:26:42,405 the dance won't stop until it says so. 1334 01:26:42,488 --> 01:26:44,407 The dance will not stop. 1335 01:26:45,825 --> 01:26:49,704 I'm just doing all of these things to reveal the truth. 1336 01:26:49,787 --> 01:26:52,290 Just admit it, Vivs. 1337 01:26:53,208 --> 01:26:57,086 Underneath your good intentions are-- 1338 01:26:57,170 --> 01:26:58,296 What? 1339 01:26:58,379 --> 01:27:00,089 Your ambition. 1340 01:27:00,673 --> 01:27:02,550 You just want to be famous. 1341 01:27:02,634 --> 01:27:04,177 You're doing everything you can for that. 1342 01:27:06,346 --> 01:27:08,973 About that burner phone… who did you call earlier? 1343 01:27:09,849 --> 01:27:13,228 What are you getting into now? 1344 01:27:13,811 --> 01:27:15,939 Hey, Vivs, I'm talking to you. 1345 01:27:16,022 --> 01:27:18,483 I'm going to cover an exposé. 1346 01:27:19,192 --> 01:27:21,861 But I'm not going to include you, because like you said, 1347 01:27:21,945 --> 01:27:23,321 it's dangerous. 1348 01:27:23,947 --> 01:27:25,365 Vivs. 1349 01:27:30,912 --> 01:27:32,664 Did you park your motorcycle far from here? 1350 01:27:32,747 --> 01:27:35,124 Viv, shouldn't we call the police? 1351 01:27:35,208 --> 01:27:36,501 How can I get a scoop then? 1352 01:27:36,584 --> 01:27:37,543 What? 1353 01:27:38,753 --> 01:27:40,463 I mean, yes, I called them. 1354 01:27:40,546 --> 01:27:42,298 They're coming any minute now. 1355 01:27:42,382 --> 01:27:43,424 Let's hide over here. 1356 01:27:49,013 --> 01:27:49,889 The camera. 1357 01:27:50,765 --> 01:27:52,892 Come on. Let's go! 1358 01:27:54,060 --> 01:27:55,019 Okay. 1359 01:27:56,187 --> 01:27:57,689 - Take this shot. - Okay. 1360 01:27:58,314 --> 01:27:59,440 Three, two, go. 1361 01:27:59,524 --> 01:28:03,319 We're here right now at Cateland Development's construction site, 1362 01:28:03,403 --> 01:28:08,741 where they have invited some of the residents 1363 01:28:08,825 --> 01:28:11,369 for an alleged 1364 01:28:11,452 --> 01:28:13,079 {\an8}secret negotiation. 1365 01:28:14,872 --> 01:28:17,041 Benj, Benj, take two. 1366 01:28:17,125 --> 01:28:18,835 Kill them there. 1367 01:28:19,836 --> 01:28:20,712 - Benjie! - What?! 1368 01:28:20,795 --> 01:28:21,713 Take two! 1369 01:28:21,796 --> 01:28:23,339 Wait a minute. 1370 01:28:23,423 --> 01:28:24,882 I'm getting nervous. 1371 01:28:24,966 --> 01:28:26,759 Are the police coming? 1372 01:28:27,427 --> 01:28:28,303 Maybe. 1373 01:28:28,386 --> 01:28:30,555 "Maybe"? Did you call them or not? 1374 01:28:32,348 --> 01:28:33,266 Fine. I'll call them. 1375 01:28:33,349 --> 01:28:36,519 Damn it, Vivs. Do you really want a scoop that bad? 1376 01:28:36,602 --> 01:28:37,937 They're coming. 1377 01:28:38,563 --> 01:28:39,397 What? 1378 01:28:39,480 --> 01:28:41,190 I don't have any signal. Give me your phone. 1379 01:28:41,274 --> 01:28:42,358 Please have mercy. 1380 01:28:42,442 --> 01:28:43,860 I don't have any signal either. 1381 01:28:43,943 --> 01:28:45,695 Let's go now. Let's call the police. 1382 01:28:45,778 --> 01:28:46,863 Move! 1383 01:28:46,946 --> 01:28:49,490 - Go there. - What are you going to do to us? 1384 01:28:49,574 --> 01:28:51,784 - We can't go. - What? 1385 01:28:51,868 --> 01:28:54,495 Didn't you hear? They're going to kill the people. 1386 01:28:54,579 --> 01:28:56,581 You said we still had an hour. 1387 01:28:56,664 --> 01:28:58,958 I don't know, maybe they decided to kill them early. 1388 01:28:59,042 --> 01:29:00,376 Hurry. Turn the camera on. 1389 01:29:00,460 --> 01:29:03,838 Is this more important than calling the police? 1390 01:29:04,422 --> 01:29:05,590 Focus the camera. 1391 01:29:05,673 --> 01:29:06,799 Go ahead. 1392 01:29:06,883 --> 01:29:08,217 You're going to kill us? 1393 01:29:08,301 --> 01:29:09,427 {\an8}Let's see now. 1394 01:29:09,927 --> 01:29:12,096 {\an8}There's no way you can complain now. 1395 01:29:12,180 --> 01:29:15,266 {\an8}- Please, don't! - Have mercy! 1396 01:29:15,975 --> 01:29:17,977 Sir, have mercy! 1397 01:29:18,061 --> 01:29:22,565 {\an8}You said that if we came, you would listen to us. 1398 01:29:24,150 --> 01:29:25,360 {\an8}It was Amanda who told us! 1399 01:29:25,443 --> 01:29:27,403 {\an8}Your daughter told us, Teresa! 1400 01:29:27,487 --> 01:29:29,781 {\an8}Your daughter's behind this! 1401 01:29:29,864 --> 01:29:32,658 {\an8}She doesn't know you're here, right? 1402 01:29:34,577 --> 01:29:35,745 {\an8}Vivs, I can't do this. 1403 01:29:36,913 --> 01:29:39,248 Vivs, no, I can't take this anymore. 1404 01:29:39,332 --> 01:29:42,710 We're not doing anything bad here. We're just reporting here. 1405 01:29:42,794 --> 01:29:44,629 They're killing people. 1406 01:29:44,712 --> 01:29:46,714 The police won't get here in time. 1407 01:29:46,798 --> 01:29:48,758 You didn't call them, so let's go. 1408 01:29:48,841 --> 01:29:49,967 Bro! 1409 01:29:50,051 --> 01:29:51,594 Did you hear something? 1410 01:29:52,095 --> 01:29:53,221 No. 1411 01:29:53,304 --> 01:29:55,264 I thought we were all good here. 1412 01:29:55,348 --> 01:29:56,808 Yes, but maybe 1413 01:29:56,891 --> 01:29:59,268 someone heard about our meeting at the… 1414 01:30:00,311 --> 01:30:01,604 At the canteen! 1415 01:30:06,818 --> 01:30:08,277 Do you know the killers? 1416 01:30:08,945 --> 01:30:10,988 I don't know anything about that. 1417 01:30:11,072 --> 01:30:12,031 Please have mercy! 1418 01:30:14,575 --> 01:30:16,160 - Go! Hurry! - Let's go. 1419 01:30:18,996 --> 01:30:20,414 Since when did you know about this? 1420 01:30:21,624 --> 01:30:22,708 You have no conscience! 1421 01:30:22,792 --> 01:30:24,460 You even dragged me here! 1422 01:30:24,544 --> 01:30:25,711 What's happened to you? 1423 01:30:25,795 --> 01:30:27,922 What about your conscience? 1424 01:30:28,005 --> 01:30:31,092 And for what? Why did you do this? 1425 01:30:53,531 --> 01:30:54,740 Here. 1426 01:30:55,575 --> 01:30:59,120 {\an8}These are the bodies of the informal settlers 1427 01:30:59,203 --> 01:31:03,583 {\an8}who allegedly went to negotiate with the people of Cateland Development. 1428 01:31:03,666 --> 01:31:06,210 {\an8}They are now buried in the cement. 1429 01:31:06,794 --> 01:31:10,548 {\an8}Vivian Vera here, reporting for Untold. 1430 01:31:14,093 --> 01:31:19,849 If I'd only put other people's lives ahead of my ambition, 1431 01:31:21,851 --> 01:31:23,644 they would still be alive. 1432 01:31:24,854 --> 01:31:26,355 Benj would have been alive. 1433 01:31:29,025 --> 01:31:30,776 I wouldn't be cursed. 1434 01:31:32,778 --> 01:31:34,530 I'm not sure if 1435 01:31:35,489 --> 01:31:37,325 what you did was a crime. 1436 01:31:38,784 --> 01:31:42,079 What I know is a curse is all in the head. 1437 01:31:44,332 --> 01:31:46,584 Maybe it's guilt. 1438 01:31:50,129 --> 01:31:51,464 I have to take this. 1439 01:31:52,798 --> 01:31:53,633 What? 1440 01:31:55,301 --> 01:31:57,637 No one's calling you. 1441 01:31:58,221 --> 01:31:59,430 My child? 1442 01:32:00,139 --> 01:32:01,182 Mom. 1443 01:32:01,265 --> 01:32:03,267 You're the only one missing, Vivian. 1444 01:32:03,351 --> 01:32:05,269 We've all been waiting for you. 1445 01:32:06,979 --> 01:32:08,898 What will you do to my mom? 1446 01:32:09,523 --> 01:32:12,860 If you can't make it, let's swap lives. 1447 01:32:13,736 --> 01:32:16,405 I'll bury your mom in the cement, 1448 01:32:16,489 --> 01:32:18,741 just like my victims back then. 1449 01:32:18,824 --> 01:32:20,117 I mean, 1450 01:32:20,201 --> 01:32:21,786 our victims. 1451 01:32:23,663 --> 01:32:25,039 Jasper! Jasper, hurry! 1452 01:32:25,122 --> 01:32:26,499 - What's happened? - It's Mom! 1453 01:32:26,582 --> 01:32:27,416 Oh! Let's go. 1454 01:32:27,500 --> 01:32:29,835 We need to go to Cateland. Mom's there. 1455 01:32:40,721 --> 01:32:42,390 - Are you sure this is the right way? - Yes. 1456 01:32:42,473 --> 01:32:43,683 We'd better check. Wait. 1457 01:32:45,017 --> 01:32:46,394 - Mom? - Wait! 1458 01:32:47,061 --> 01:32:47,895 Oh God. 1459 01:32:47,979 --> 01:32:48,813 Mom? 1460 01:32:55,403 --> 01:32:56,821 Where's my mom? 1461 01:32:57,738 --> 01:32:59,615 Didn't I tell you to come alone? 1462 01:33:00,992 --> 01:33:03,703 I had someone with me. What was I supposed to do? 1463 01:33:04,537 --> 01:33:08,040 That's up to you. Just make sure you're alone. 1464 01:33:12,920 --> 01:33:13,963 Mom? 1465 01:33:15,506 --> 01:33:16,549 Mom? 1466 01:33:18,217 --> 01:33:19,343 Vivs! 1467 01:33:22,513 --> 01:33:23,723 Ma'am Vivs! 1468 01:33:27,518 --> 01:33:28,686 Ma'am Viv! 1469 01:33:31,355 --> 01:33:32,898 Ma'am Viv, where are you? 1470 01:33:39,822 --> 01:33:41,032 Sorry. 1471 01:33:41,115 --> 01:33:42,199 Vivian? 1472 01:33:44,785 --> 01:33:46,037 Mom. 1473 01:33:47,747 --> 01:33:48,706 Mom? 1474 01:33:53,461 --> 01:33:54,712 Mom! 1475 01:33:56,630 --> 01:33:57,590 Mom! 1476 01:34:04,638 --> 01:34:05,598 Mom! 1477 01:34:06,849 --> 01:34:08,059 Where are you? 1478 01:34:11,020 --> 01:34:12,146 Vivian, my child! 1479 01:34:12,229 --> 01:34:13,689 Mom, where are you? 1480 01:34:14,690 --> 01:34:15,983 My child. 1481 01:34:16,067 --> 01:34:17,151 Mom? 1482 01:34:19,612 --> 01:34:21,697 Mom, don't move. 1483 01:34:21,781 --> 01:34:23,240 My child, where are you? 1484 01:34:23,324 --> 01:34:26,535 Mom, I'm right here. Don't move, okay? 1485 01:34:28,829 --> 01:34:29,747 Mom. 1486 01:34:33,042 --> 01:34:34,085 Mom. 1487 01:34:53,729 --> 01:34:54,980 Mom! 1488 01:34:55,064 --> 01:34:56,107 Mom! 1489 01:34:57,608 --> 01:34:58,567 Mom! 1490 01:35:10,329 --> 01:35:11,205 Mom? 1491 01:35:12,164 --> 01:35:13,124 My child? 1492 01:35:13,624 --> 01:35:14,959 Mom, wait! 1493 01:35:16,544 --> 01:35:17,378 Mom! 1494 01:35:17,962 --> 01:35:18,963 Mom? 1495 01:35:22,091 --> 01:35:23,008 My child? 1496 01:35:24,051 --> 01:35:24,885 Mom! 1497 01:35:24,969 --> 01:35:26,095 Mom. 1498 01:35:26,637 --> 01:35:27,638 Mom! 1499 01:35:33,602 --> 01:35:35,479 Are you okay? 1500 01:35:35,563 --> 01:35:37,898 Yes, I'm okay. 1501 01:35:38,732 --> 01:35:40,234 Why did you ask me to come here? 1502 01:35:40,317 --> 01:35:41,360 Mom. 1503 01:35:42,194 --> 01:35:45,948 Don't go with people you don't know. 1504 01:35:46,031 --> 01:35:48,826 That guy who called you was dead. 1505 01:35:49,535 --> 01:35:51,370 I didn't go with anyone else. 1506 01:35:51,454 --> 01:35:53,789 I was in the market when you called me. 1507 01:35:53,873 --> 01:35:55,749 You told me to come here. 1508 01:35:56,750 --> 01:35:58,127 I didn't call you. 1509 01:35:59,003 --> 01:36:01,046 You called me. 1510 01:36:01,130 --> 01:36:05,134 We even FaceTimed. You said it was an emergency. 1511 01:36:05,217 --> 01:36:08,179 What's going on? Why did you ask me to come here? 1512 01:36:08,262 --> 01:36:09,388 It wasn't me. 1513 01:36:09,472 --> 01:36:11,348 They were just pretending to be me. 1514 01:36:11,432 --> 01:36:13,309 They're bad people. 1515 01:36:15,978 --> 01:36:17,062 Let's go. 1516 01:36:17,146 --> 01:36:19,148 Get away from me. 1517 01:36:19,231 --> 01:36:20,774 Mom, it's me, Vivian. 1518 01:36:20,858 --> 01:36:24,695 - Come on, let's go home. - I don't want to. 1519 01:36:24,778 --> 01:36:26,280 What's wrong? 1520 01:36:26,363 --> 01:36:28,866 Prove first that it's really you. 1521 01:36:28,949 --> 01:36:33,704 Prove that it's really you, Vivian, and not the bad people. 1522 01:36:35,456 --> 01:36:36,665 Admit it. 1523 01:36:37,541 --> 01:36:39,168 Is it really you, Vivian? 1524 01:36:39,251 --> 01:36:41,795 Or are you the bad person? 1525 01:36:42,671 --> 01:36:44,465 Yes, it's me, Vivian. 1526 01:36:44,548 --> 01:36:46,842 But I'm also the bad person. 1527 01:36:46,926 --> 01:36:49,386 Mom, I did a bad thing to those people. 1528 01:36:49,887 --> 01:36:51,555 They died because of me. 1529 01:36:52,681 --> 01:36:56,727 I told myself that I was doing everything for your sake. 1530 01:36:57,853 --> 01:36:59,688 So that you'd always be happy. 1531 01:36:59,772 --> 01:37:03,025 So that you'd always be proud of me. 1532 01:37:04,652 --> 01:37:06,570 Yes, we needed money, 1533 01:37:06,654 --> 01:37:09,740 but deep down, I wanted to be famous. 1534 01:37:09,823 --> 01:37:11,242 I wanted to be successful. 1535 01:37:11,325 --> 01:37:15,329 I'm as bad as those people who killed them. 1536 01:37:18,582 --> 01:37:20,501 I'm sorry, but that's the truth. 1537 01:37:23,546 --> 01:37:25,756 You need to pay for your sins. 1538 01:37:27,925 --> 01:37:29,843 What do I have to do? 1539 01:37:35,683 --> 01:37:36,767 Jump off the building. 1540 01:37:40,104 --> 01:37:41,105 What? 1541 01:37:54,118 --> 01:37:58,831 All forgiveness requires atonement. 1542 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 My child! 1543 01:38:04,795 --> 01:38:06,505 Where are you, my child? 1544 01:38:08,632 --> 01:38:10,676 Why did you ask me to come here? 1545 01:38:46,920 --> 01:38:47,796 My child? 1546 01:38:52,760 --> 01:38:53,802 Vivian! 1547 01:38:53,886 --> 01:38:54,762 Vivian! 1548 01:38:55,804 --> 01:38:56,764 Ma'am Viv! 1549 01:38:57,514 --> 01:38:58,932 Ma'am Viv, hold on! 1550 01:39:02,936 --> 01:39:04,772 Jasper. Jasper! 1551 01:39:04,855 --> 01:39:07,775 Please hold on tight. Please! 1552 01:39:07,858 --> 01:39:09,568 Ma'am Vivian, hold on tight! 1553 01:39:11,862 --> 01:39:12,696 Thank you. 1554 01:39:17,618 --> 01:39:18,577 Vivian! 1555 01:39:18,661 --> 01:39:20,996 Vivian! My child! 1556 01:39:21,622 --> 01:39:22,665 My child! 1557 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Merry Christmas. 1558 01:39:35,052 --> 01:39:36,095 Papu, 1559 01:39:36,178 --> 01:39:39,807 are you leaving already? 1560 01:39:39,890 --> 01:39:41,809 What about my Mariah song? 1561 01:39:41,892 --> 01:39:44,186 Don't you want me to sing? 1562 01:39:48,482 --> 01:39:53,654 It was reported that Geraldo Vera will be spending Christmas here in Manila 1563 01:39:53,737 --> 01:39:57,324 because he loves his daughter, Vivian Vera. 1564 01:39:59,451 --> 01:40:00,536 My child! 1565 01:40:00,619 --> 01:40:02,371 My child! 1566 01:40:02,454 --> 01:40:03,539 My child! 1567 01:40:05,624 --> 01:40:08,752 My child! 1568 01:40:08,836 --> 01:40:11,171 Ma'am Viv! 1569 01:40:11,255 --> 01:40:14,007 - My child! - I called an ambulance. 1570 01:40:14,091 --> 01:40:16,009 Ma'am Viv, please, stay with us. 1571 01:40:16,093 --> 01:40:17,803 Please, don't leave us. 1572 01:40:17,886 --> 01:40:18,721 My child. 1573 01:40:18,804 --> 01:40:23,016 That is my scoop for you this Christmas. 1574 01:40:23,892 --> 01:40:27,271 Papu, am I a good reporter? 1575 01:40:28,731 --> 01:40:34,653 I promise I'll be a reporter so you won't leave us. 1576 01:40:37,489 --> 01:40:39,199 I'm sorry, my child. 1577 01:40:44,455 --> 01:40:45,414 My child. 1578 01:40:46,290 --> 01:40:47,124 My child! 1579 01:41:46,266 --> 01:41:53,023 {\an8}Finally, the investigation of the tragic Cement Massacre is over. 1580 01:41:53,106 --> 01:41:57,027 One which caused the accident of our former star reporter, 1581 01:41:57,110 --> 01:41:58,529 Miss Vivian Vera. 1582 01:41:58,612 --> 01:42:02,032 This is Louise Pascua, your new reporter. 1583 01:42:02,115 --> 01:42:05,035 - No stories go unreported. - That's my daughter's former job. 1584 01:42:05,118 --> 01:42:07,955 - No report goes… Untold. - My daughter taught her that. 1585 01:42:08,038 --> 01:42:09,373 Thank you very much, Louise. 1586 01:42:09,456 --> 01:42:12,251 Live for the special coverage of Untold. 1587 01:42:12,334 --> 01:42:13,335 Ma'am. 1588 01:42:14,628 --> 01:42:16,922 - These are for Ma'am Vivian. - Go ahead. 1589 01:42:17,756 --> 01:42:18,882 Thank you, ma'am. 1590 01:42:23,887 --> 01:42:24,805 Vivian? 1591 01:42:25,722 --> 01:42:27,099 Didn't I tell you 1592 01:42:27,182 --> 01:42:29,935 that I don't want your picture on the altar? 1593 01:42:33,021 --> 01:42:35,858 Vivian, people will think you're dead. 1594 01:42:35,941 --> 01:42:37,442 Don't put it here. 1595 01:42:38,360 --> 01:42:39,444 - Lucy. - Yes? 1596 01:42:39,528 --> 01:42:41,405 - Take this. - Okay. 1597 01:42:42,698 --> 01:42:46,702 You just need to rest and recover. 1598 01:42:46,785 --> 01:42:52,541 Then you'll fulfill your dream of becoming a star reporter. 1599 01:42:53,333 --> 01:42:54,668 Oh, my dear. 1600 01:42:55,419 --> 01:42:57,296 She's my daughter. 1601 01:42:57,379 --> 01:42:59,715 She's just resting now, 1602 01:42:59,798 --> 01:43:02,968 but she'll be back on TV soon. 1603 01:43:03,051 --> 01:43:05,012 Let's watch out for her. 1604 01:43:05,095 --> 01:43:06,430 Let's watch out. 1605 01:43:07,556 --> 01:43:08,849 Ma'am Vivian. 1606 01:43:16,106 --> 01:43:17,065 All right then. 1607 01:43:17,149 --> 01:43:18,233 Monica! 1608 01:43:18,317 --> 01:43:20,611 - Is my drink ready? - Oh, gosh! 1609 01:43:20,694 --> 01:43:22,279 - Yes. - Give it to me. 1610 01:43:22,362 --> 01:43:24,740 - Thanks. - Karaoke time! 1611 01:43:24,823 --> 01:43:25,949 Yes! 1612 01:43:26,575 --> 01:43:28,285 Here's your drink. 1613 01:43:28,368 --> 01:43:31,455 What are we going to sing? 1614 01:43:31,538 --> 01:43:32,789 Thank you. 1615 01:44:39,439 --> 01:44:45,654 Sator arepo tenet opera rotas. 1616 01:44:54,371 --> 01:45:00,669 Sator arepo tenet opera rotas. 111196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.