All language subtitles for Ultimate Force s04e04 Violent Solutions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,760 --> 00:00:26,900
I'm a chicken hunt, hunting for a
chicken. Get paranoid, put you in my
2
00:00:26,900 --> 00:00:31,460
can speak it to the hunk. That's me with
the big chest. Now the hits are like
3
00:00:31,460 --> 00:00:36,300
chicken. Don't house call for the bulls.
I'll roll you up and smoke you like
4
00:00:36,300 --> 00:00:40,420
coal. Split the sea and groan. You're
like corn. Don't stalk me. I'm chugging
5
00:00:40,420 --> 00:00:43,980
out the rolling stones. But I get
stalked with a little help from my
6
00:00:43,980 --> 00:00:44,839
with the template.
7
00:00:44,840 --> 00:00:47,800
Then I pass around back to be a dick. I
can make your face black.
8
00:00:48,460 --> 00:00:49,460
George.
9
00:00:51,539 --> 00:00:52,539
CKV.
10
00:00:54,240 --> 00:00:55,240
3D.
11
00:00:55,840 --> 00:00:57,160
Steve, Ruben.
12
00:01:00,500 --> 00:01:01,500
Grab.
13
00:01:08,060 --> 00:01:09,060
Now,
14
00:01:09,600 --> 00:01:10,880
let's take care of business.
15
00:01:12,780 --> 00:01:13,780
We set?
16
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
Yeah, bro.
17
00:02:05,480 --> 00:02:08,000
Welcome to a tour of London's military
history.
18
00:02:10,360 --> 00:02:15,180
From the Romans to... Oh, come on,
Byron, you like war stuff. Not British
19
00:02:15,180 --> 00:02:17,340
stuff. British war stuff sucks.
20
00:02:17,680 --> 00:02:19,740
Byron, that's no way to speak. Give him
a break.
21
00:02:21,540 --> 00:02:24,320
Get up there, Byron, you're going to
like this. Come on, up you go.
22
00:02:25,760 --> 00:02:28,860
Okay, Abner, can you kind of lay off
into the day?
23
00:02:29,280 --> 00:02:34,400
You know, just try and find some sort
of, you know, take it easy, okay?
24
00:02:37,100 --> 00:02:43,360
love well hello hi over there cool
careful
25
00:02:43,360 --> 00:02:46,280
british military history
26
00:02:46,280 --> 00:02:52,700
i'm lynette and i'm your tour guide
today
27
00:02:52,700 --> 00:02:57,500
well at least we'll be sitting down
28
00:03:16,400 --> 00:03:18,440
established as a military outpost by the
Romans.
29
00:03:18,760 --> 00:03:23,320
It grew steadily into a town that was
spectacularly sacked by Queen Boudicca
30
00:03:23,320 --> 00:03:27,040
the Iceni, whose statue you can see over
there. That is so boring.
31
00:03:29,880 --> 00:03:33,720
So, so incredibly boring.
32
00:03:36,380 --> 00:03:37,380
So,
33
00:03:38,220 --> 00:03:44,140
so, so incredibly, totally, utterly
boring.
34
00:03:46,700 --> 00:03:50,440
She tried spending a week in a manhole
getting to know the dietary habits of an
35
00:03:50,440 --> 00:03:52,000
Albanian farmer and his family.
36
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
Luxury.
37
00:03:55,960 --> 00:03:59,080
I was on a same -stage out, spent two
whole weeks in a slurry pit.
38
00:03:59,820 --> 00:04:02,540
At least you got the excitement of
listening to someone flush the bug
39
00:04:02,540 --> 00:04:03,540
occasionally.
40
00:04:06,500 --> 00:04:10,280
Our target not only boasts about being
in the F .A .F., the Marines, on
41
00:04:10,280 --> 00:04:14,240
disposal, all of which is lies, he
boasts about being able to lay his hands
42
00:04:14,240 --> 00:04:15,240
some serious weapons.
43
00:04:15,760 --> 00:04:17,000
Which may not be life.
44
00:04:30,240 --> 00:04:33,160
This is Romeo 1 -3. Target coming out of
the house.
45
00:04:33,800 --> 00:04:35,500
Walking south down Collingmore Road.
46
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
Get after him, Louie.
47
00:04:37,080 --> 00:04:39,340
Pick him up on Dolphy Avenue.
48
00:04:39,740 --> 00:04:40,740
Aye -aye.
49
00:04:44,240 --> 00:04:45,340
Don't forget Clarissa.
50
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Clarissa?
51
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
Oh, really?
52
00:04:51,440 --> 00:04:55,680
If it's the British Army and we do what
our superiors tell us to do, don't we?
53
00:04:56,320 --> 00:04:57,320
Of course we do.
54
00:04:58,160 --> 00:04:59,360
I don't believe this.
55
00:05:06,180 --> 00:05:07,180
What are you laughing at?
56
00:05:11,310 --> 00:05:13,130
Why are we wasting our time watching
this, Tossa?
57
00:05:13,670 --> 00:05:14,670
It's our job.
58
00:05:14,970 --> 00:05:16,630
All because the man's shot his mouth off
in a pub.
59
00:05:17,210 --> 00:05:18,870
I imagine he's not alone there, eh, Lou?
60
00:05:20,230 --> 00:05:21,390
Yeah, yeah, you're right, Finn.
61
00:05:21,630 --> 00:05:23,550
I bet I just shouldn't have lied from
time to time.
62
00:05:24,030 --> 00:05:26,050
Well, they joined in yesterday, so I
could brag about it.
63
00:05:26,850 --> 00:05:27,850
I know my weakness.
64
00:05:28,210 --> 00:05:29,210
It's one of my strengths.
65
00:05:33,810 --> 00:05:35,610
They love you at this age, aren't they?
66
00:05:39,180 --> 00:05:40,540
He's turning down Castle Street.
67
00:05:50,900 --> 00:05:56,200
This is Romeo 1 -4, I have eyeballed.
Bottom of Overton. Target heading
68
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
the station.
69
00:05:57,600 --> 00:05:59,120
Okay, I'll tag him there.
70
00:06:10,190 --> 00:06:14,810
to celebrate Nelson's glorious victory
over the French and Spanish fleets at
71
00:06:14,810 --> 00:06:19,610
Battle of Trafalgar, thus establishing
British naval supremacy in Europe.
72
00:06:21,110 --> 00:06:22,410
But not in America.
73
00:06:25,930 --> 00:06:28,310
Dave, Becker, couple up, follow header.
74
00:06:35,110 --> 00:06:36,650
Cover time table, please.
75
00:06:37,130 --> 00:06:38,290
Certainly, there we go.
76
00:06:40,360 --> 00:06:41,259
Morning, sir.
77
00:06:41,260 --> 00:06:43,860
Morning. David, turn to the other dog.
Thank you very much.
78
00:06:47,920 --> 00:06:51,920
The eggs have to be properly beaten up.
None of that white umbilical stuff.
79
00:06:52,280 --> 00:06:53,219
Other dogs.
80
00:06:53,220 --> 00:06:54,340
Oh, and fresh coriander.
81
00:07:05,220 --> 00:07:08,360
Opposite out, you can see the cruiser
HMS Belfast.
82
00:07:08,960 --> 00:07:12,940
Amongst her many battle honours, she
played a key role in the sinking of the
83
00:07:12,940 --> 00:07:17,700
German battle cruiser, Scharnhorst, and
was the first ship to fire on the German
84
00:07:17,700 --> 00:07:19,660
shore defences at D -Day.
85
00:07:19,900 --> 00:07:21,180
Another American victory.
86
00:07:38,150 --> 00:07:39,430
I'll pay the touch for wondering.
87
00:08:18,700 --> 00:08:22,240
This is Romeo 1 -2. Target is heading
east down Cunningham Road.
88
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
Correction.
89
00:08:25,120 --> 00:08:27,020
Target is in taxi, heading west.
90
00:08:27,280 --> 00:08:28,520
Repeat, west.
91
00:08:34,220 --> 00:08:36,360
Got him. On his way to New Park.
92
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
Doubling back.
93
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
Castle Street.
94
00:08:40,559 --> 00:08:41,679
Heading down Castle Street.
95
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
What about me?
96
00:08:46,500 --> 00:08:47,920
You keep heading west.
97
00:08:49,190 --> 00:08:50,290
We'll pick you up when we can.
98
00:09:22,540 --> 00:09:23,540
What happened to this plant?
99
00:09:24,420 --> 00:09:25,580
A bad dream.
100
00:10:32,830 --> 00:10:36,090
Romeo 1 -0 -Alpha, target is out of
town.
101
00:10:53,750 --> 00:10:57,010
Becker, go into that office building and
see if we can get a view of the plot
102
00:10:57,010 --> 00:10:58,010
from the back.
103
00:11:05,520 --> 00:11:06,700
There's a cafe over there, mate.
104
00:11:07,820 --> 00:11:09,360
Stop thinking about your stomach.
105
00:11:11,000 --> 00:11:12,120
Let's go to the cafe, then.
106
00:11:12,860 --> 00:11:13,860
Back out, Louis.
107
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
I'll be the cafe.
108
00:11:58,339 --> 00:11:59,339
My weapons expert.
109
00:12:00,780 --> 00:12:03,020
Montague, I thought you just wanted me
to look at some hard work.
110
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Yeah, I do.
111
00:12:06,560 --> 00:12:08,300
Have you got the, um, other goods?
112
00:12:28,940 --> 00:12:30,680
Tea. Two shots.
113
00:12:32,380 --> 00:12:33,380
Same for me, love.
114
00:12:34,720 --> 00:12:37,320
Uh, tea, no sugar. Thanks.
115
00:12:39,340 --> 00:12:45,580
Hey, can I have, uh, two fried eggs,
sausage, bacon, bubbling squeak, beans,
116
00:12:45,980 --> 00:12:47,720
mushrooms, tomatoes.
117
00:12:48,120 --> 00:12:49,360
No, not the tea, the tomatoes.
118
00:12:55,900 --> 00:12:57,720
Excuse me, can I help?
119
00:12:58,400 --> 00:13:00,220
No, I'm just waiting for someone.
120
00:13:06,980 --> 00:13:07,980
Where's the toilet?
121
00:13:08,360 --> 00:13:11,060
Down the corridor, first on the right,
up the stairs.
122
00:13:11,560 --> 00:13:13,700
And help you have the coffee from the
machine.
123
00:13:13,980 --> 00:13:14,980
It's free.
124
00:13:15,660 --> 00:13:16,660
Right.
125
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
Do you know what A is?
126
00:13:23,180 --> 00:13:25,520
94mm law. Light anti -tank weapon.
127
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Full work in order?
128
00:13:30,090 --> 00:13:34,190
Well, it's hard to say.
129
00:13:39,530 --> 00:13:42,650
You might know, Sergeant,
130
00:13:43,030 --> 00:13:47,370
that it's sound.
131
00:13:49,450 --> 00:13:50,910
It's by firing it.
132
00:13:57,070 --> 00:13:59,270
Knock out that door.
133
00:14:00,610 --> 00:14:01,610
What?
134
00:14:02,810 --> 00:14:04,250
Hey, Monty, forget it.
135
00:14:05,970 --> 00:14:07,790
Gotcha. Just kidding.
136
00:14:08,610 --> 00:14:15,450
Look, it's time we weren't here, so
let's... Let's get
137
00:14:15,450 --> 00:14:16,450
loaded.
138
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
What is it?
139
00:14:57,770 --> 00:15:04,030
Four builders, none of them smoking,
none of them swearing, and none of them
140
00:15:04,030 --> 00:15:05,030
reading the sun.
141
00:15:07,970 --> 00:15:08,970
Not builders.
142
00:15:12,810 --> 00:15:14,810
Oh, okay. We've got a new movie.
143
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Oh, come on.
144
00:15:38,120 --> 00:15:41,440
You? Inspector Davies Special Branch.
What the bloody hell are you doing here?
145
00:15:44,600 --> 00:15:46,200
Come on, look at that. Full English,
495.
146
00:15:47,200 --> 00:15:48,860
It's all right. He's one of us.
147
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
Is he?
148
00:15:51,320 --> 00:15:52,900
Yeah. Are you operational?
149
00:15:53,220 --> 00:15:56,700
Surveillance. Drug dealer, local
gangster, just went in a warehouse
150
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
Tall, black.
151
00:15:58,480 --> 00:16:00,060
Don't tell me you're on the same target.
152
00:16:00,300 --> 00:16:01,279
No. Others white.
153
00:16:01,280 --> 00:16:02,320
Public school. Walter Mitty.
154
00:16:02,580 --> 00:16:03,980
Possibly into illegal arms trading.
155
00:16:04,340 --> 00:16:06,060
He too went into your warehouse.
156
00:16:28,910 --> 00:16:30,470
I thought we'd finished the deal, Marty.
157
00:16:30,870 --> 00:16:33,710
My friends, always a pleasure.
158
00:16:36,770 --> 00:16:39,350
But this time, even more of a pleasure.
159
00:16:39,950 --> 00:16:41,370
Because we're taking the money, too.
160
00:16:43,370 --> 00:16:45,230
Young 'uns, back -facing!
161
00:17:25,130 --> 00:17:29,610
Life shootings kicked off. Our police
have sent 19 to all available units.
162
00:17:29,910 --> 00:17:33,090
A couple of movies in the right case by
the crack of the top. And pop actions.
163
00:17:33,450 --> 00:17:35,890
Yeah, the evil general got taken out
quite early in the proceeding.
164
00:18:01,800 --> 00:18:02,800
There's loads of them.
165
00:18:04,540 --> 00:18:08,580
Understood, sir. You're here in support
only. As soon as my armed backup gets
166
00:18:08,580 --> 00:18:09,600
here, you can stand down.
167
00:18:10,060 --> 00:18:11,520
Finn, go and get the humps from the car.
168
00:18:11,800 --> 00:18:13,000
Becca, stay in OP.
169
00:18:13,300 --> 00:18:14,760
Dave, Louie, cover the front.
170
00:18:15,520 --> 00:18:16,740
I'm in charge here.
171
00:18:24,820 --> 00:18:26,620
Take a window. Take a window.
172
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
I can see wood.
173
00:18:30,780 --> 00:18:31,920
There's bloody loads of them, mate.
174
00:18:34,520 --> 00:18:35,740
What are we going to do?
175
00:18:41,320 --> 00:18:43,100
What are we going to do?
176
00:18:43,400 --> 00:18:49,600
What are we going to do?
177
00:18:50,780 --> 00:18:53,100
We're going to blast our way out. That's
what we're going to do.
178
00:18:53,460 --> 00:18:54,460
Grip it.
179
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
One of those.
180
00:18:56,700 --> 00:18:58,280
What? It's perfectly chunky.
181
00:19:01,420 --> 00:19:02,420
Just do it now.
182
00:19:03,860 --> 00:19:05,020
Where are those lungs?
183
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Where's he going?
184
00:19:07,480 --> 00:19:10,380
To get heavier weapons, you can't have
so AK's a pistol.
185
00:19:10,660 --> 00:19:14,260
Has he understood I'm in charge here?
It's me who ends up in the dock at the
186
00:19:14,260 --> 00:19:17,340
Bailey while you lot all play special
privileges and disappear.
187
00:19:17,980 --> 00:19:22,400
And yet the plucky cockney has battled
on and kept their spirits up.
188
00:19:22,680 --> 00:19:26,180
I'm waiting for the Americans to arrive
and save their ass.
189
00:19:50,000 --> 00:19:51,280
Watch out, they've got a missile.
190
00:20:15,220 --> 00:20:16,099
You alright?
191
00:20:16,100 --> 00:20:17,100
Yeah.
192
00:20:24,110 --> 00:20:25,870
Get out of here. Freedy, get the plane.
193
00:20:43,670 --> 00:20:46,810
Captain Fleming, patch me through to
Colonel Dempsey immediately.
194
00:20:47,310 --> 00:20:48,490
Dempsey, you bloody idiot.
195
00:20:50,410 --> 00:20:53,130
No, Patrick, I'm afraid he's right.
They're cool.
196
00:20:53,760 --> 00:20:56,540
Keep me updated and I'll try and link up
with Silver Control.
197
00:20:57,520 --> 00:20:58,620
What about Cobra?
198
00:20:59,180 --> 00:21:01,760
Well, it's probably a bit early to be
talking Cobra.
199
00:21:01,980 --> 00:21:04,080
The Home Secretary has been notified.
200
00:21:04,660 --> 00:21:05,660
Boss?
201
00:21:07,080 --> 00:21:08,220
All calls, guys.
202
00:21:08,780 --> 00:21:11,400
Hereford says we're taking orders from
the police on the scene.
203
00:21:12,160 --> 00:21:13,620
Colonel's being told, apparently.
204
00:21:14,440 --> 00:21:16,180
Sorry, Monty, I messed up.
205
00:21:16,380 --> 00:21:17,380
What are you smoking?
206
00:21:17,660 --> 00:21:19,140
You total dickhead!
207
00:21:23,770 --> 00:21:24,770
Okay, okay.
208
00:21:25,070 --> 00:21:26,070
Ah!
209
00:21:26,430 --> 00:21:27,329
The car!
210
00:21:27,330 --> 00:21:28,330
Who's got the keys?
211
00:21:28,530 --> 00:21:29,530
Two gentlemen.
212
00:21:31,070 --> 00:21:32,630
Come on, Nate. I'm listening to the car,
Mum.
213
00:21:33,010 --> 00:21:35,230
What? Come on, Nate. Leave them alone.
214
00:21:35,790 --> 00:21:36,790
Look.
215
00:21:37,270 --> 00:21:39,090
Look, we're not going to make it to the
car.
216
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
All right?
217
00:21:42,990 --> 00:21:43,990
Think about it.
218
00:21:44,170 --> 00:21:48,250
Okay. Freedy, Spence, with me. Griffin,
you guys.
219
00:21:48,550 --> 00:21:49,550
Keep them busy.
220
00:21:55,030 --> 00:21:56,490
What are you doing?
221
00:22:57,610 --> 00:23:00,490
This is Romeo 143, X -rays in reception.
222
00:23:01,450 --> 00:23:05,130
If we hit them, we'll have the edge on
them inside the building.
223
00:23:05,450 --> 00:23:08,530
We can't attack. We don't have the
authority and we're totally outgunned.
224
00:23:08,530 --> 00:23:10,450
Shed's decided we take orders from the
police.
225
00:23:10,790 --> 00:23:14,470
Yeah, well, Top Shed aren't here. We
need to hit them now.
226
00:23:16,510 --> 00:23:17,510
Stay down!
227
00:23:17,610 --> 00:23:18,610
Dreamy!
228
00:23:26,570 --> 00:23:27,650
I'm not going without my stuff.
229
00:23:29,850 --> 00:23:31,130
Don't be ridiculous, all right?
230
00:23:31,370 --> 00:23:32,550
There's hope everywhere out there.
231
00:23:34,830 --> 00:23:35,830
Hey, what do you reckon?
232
00:23:36,930 --> 00:23:37,930
After the break?
233
00:23:38,790 --> 00:23:39,790
Three.
234
00:23:53,230 --> 00:23:55,010
I need to get to the van.
235
00:23:55,850 --> 00:24:00,910
My gear, my money is on the van and it's
coming with us.
236
00:24:03,290 --> 00:24:04,290
Where are you going?
237
00:24:06,710 --> 00:24:07,710
Tracking the accents.
238
00:24:07,950 --> 00:24:11,490
And what happens when they realise
they're trapped and try to break out
239
00:24:12,030 --> 00:24:13,430
Enough. We fit tight.
240
00:24:15,150 --> 00:24:16,270
Well, at least let me in.
241
00:24:16,710 --> 00:24:18,970
And Louis, flank left. Get a closer
look.
242
00:24:19,430 --> 00:24:20,430
Roger that.
243
00:24:21,870 --> 00:24:23,570
Romeo 1 -2, on me.
244
00:24:37,840 --> 00:24:38,840
Hey, how many fuck with that?
245
00:24:43,080 --> 00:24:44,080
We're taking the bus.
246
00:24:44,360 --> 00:24:47,360
All right, we're taking the bus. Yeah,
that's a cracking idea. Please be
247
00:24:47,360 --> 00:24:53,360
for a minute. This is serious, Monty.
Please. Look, the mayor is always saying
248
00:24:53,360 --> 00:24:57,280
we should take the bus. Look, it's me
you're talking to now, all right?
249
00:24:57,540 --> 00:25:01,180
We are taking the bus.
250
00:25:08,680 --> 00:25:10,480
You heard what he said. Get up. All of
you now, move.
251
00:25:12,700 --> 00:25:15,000
They're coming out with three Yankees as
a human shield.
252
00:25:18,620 --> 00:25:19,840
Or shall I engage them?
253
00:25:20,420 --> 00:25:21,620
I should be able to take them.
254
00:25:22,100 --> 00:25:23,600
Negative. Just sit tight.
255
00:25:24,960 --> 00:25:25,960
All right.
256
00:25:30,420 --> 00:25:36,300
Well, maybe I should go with the Yankees
and give you eyes on the pot.
257
00:25:36,980 --> 00:25:39,500
Romeo 1 -4, under no circumstances will
you... Sir.
258
00:25:41,060 --> 00:25:42,980
No, I can't hear you. Romeo 1 -4, come
in.
259
00:25:43,820 --> 00:25:45,160
Romeo 1 -4, can you hear me?
260
00:25:47,540 --> 00:25:51,340
Romeo 1 -4, come in. Becca!
261
00:25:52,220 --> 00:25:53,220
Becca!
262
00:27:00,010 --> 00:27:01,970
I have a load of 94 laws.
263
00:27:02,510 --> 00:27:04,490
More drugs than I've ever seen in my
life before.
264
00:27:05,030 --> 00:27:09,610
This is Romeo 1 -1. They're coming out,
heading towards the van. Get out of
265
00:27:09,610 --> 00:27:10,610
there.
266
00:27:19,450 --> 00:27:20,450
Stay close!
267
00:27:20,710 --> 00:27:21,710
Stay close!
268
00:27:22,230 --> 00:27:26,050
Right! Anybody fire one shot, and it's
not getting wasted!
269
00:27:34,480 --> 00:27:36,680
You have permission to engage if they
come near the van.
270
00:27:37,280 --> 00:27:39,340
I could finish this in seconds.
271
00:27:39,700 --> 00:27:41,620
Romeo 1 -0 -Alpha, do not engage.
272
00:27:41,900 --> 00:27:43,320
Repeat, you will not engage.
273
00:27:43,860 --> 00:27:44,920
I can't defend myself.
274
00:27:45,480 --> 00:27:47,940
I have the right to defend myself.
275
00:27:48,340 --> 00:27:50,220
That's an order, Heno. Out.
276
00:28:32,520 --> 00:28:34,680
Yes, look at you, like your gun, you
filthy pig!
277
00:29:29,779 --> 00:29:36,220
Get him out of there.
278
00:29:37,300 --> 00:29:40,480
Get him out of there.
279
00:29:41,080 --> 00:29:45,660
Get him out of
280
00:29:45,660 --> 00:29:50,900
there. Get
281
00:29:50,900 --> 00:29:53,880
him out of there.
282
00:30:21,830 --> 00:30:24,490
It's just a magical mystery tool.
283
00:30:59,340 --> 00:31:00,760
Monty, this is futile. Griffin!
284
00:31:04,240 --> 00:31:06,060
Start by not one of those little
missiles.
285
00:31:07,200 --> 00:31:09,020
Monty, I don't want any part of it.
Don't!
286
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
Just do it.
287
00:32:29,160 --> 00:32:29,959
Can you can?
288
00:32:29,960 --> 00:32:33,200
Our target, one of my troopers, is on
that bus.
289
00:33:03,980 --> 00:33:05,280
Why did you let Becca go with him?
290
00:33:05,480 --> 00:33:06,480
I didn't.
291
00:33:08,260 --> 00:33:08,760
I'm
292
00:33:08,760 --> 00:33:17,300
seriously
293
00:33:17,300 --> 00:33:21,140
injured on Ajax road. Request ambulance
ASAP. Continuing pursuit.
294
00:33:21,560 --> 00:33:22,560
Let David take the lead.
295
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
Dun -dun -dun!
296
00:34:06,810 --> 00:34:09,489
No. I don't like it any more than you
do. Romeo 1 -4.
297
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
Sit. Rep.
298
00:34:11,030 --> 00:34:12,030
Coming, Becker.
299
00:34:12,190 --> 00:34:14,570
Five X -rays on the top deck, including
our target.
300
00:34:14,909 --> 00:34:16,469
Two pistols. Pump action.
301
00:34:16,870 --> 00:34:18,030
Kalashnikov. Uzi.
302
00:34:18,429 --> 00:34:19,429
Shotgun.
303
00:34:19,929 --> 00:34:21,070
Also a box of laws.
304
00:34:23,290 --> 00:34:25,889
One moving downstairs. Repeat. One
moving downstairs.
305
00:34:30,670 --> 00:34:31,670
Also on the top...
306
00:34:34,480 --> 00:34:36,020
On deck 12 Yankees, including me.
307
00:34:38,940 --> 00:34:43,460
On deck we have... That kingdom come,
thy will be done on earth as it is in
308
00:34:43,460 --> 00:34:45,000
heaven. Give us this day our day.
309
00:34:47,940 --> 00:34:48,940
You scared me.
310
00:34:49,699 --> 00:34:50,699
What are you doing, woman?
311
00:35:19,350 --> 00:35:26,350
Look, you just pick a little girl and
312
00:35:26,350 --> 00:35:28,130
you're gonna be alright.
313
00:35:49,670 --> 00:35:50,529
He's on his way.
314
00:35:50,530 --> 00:35:52,070
Silver Control, set up a base.
315
00:35:56,010 --> 00:35:57,610
He was in the SAS, weren't he?
316
00:35:58,010 --> 00:35:59,330
He should be enjoying this.
317
00:36:09,330 --> 00:36:10,730
Oh, video!
318
00:36:16,650 --> 00:36:17,650
Fresh now?
319
00:36:17,730 --> 00:36:18,950
Where the hell are we going?
320
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
I want to get off.
321
00:36:28,620 --> 00:36:30,560
What? It's your stop, is it, boy?
322
00:36:34,580 --> 00:36:35,580
Sit down!
323
00:36:36,220 --> 00:36:37,380
It's been going nowhere.
324
00:36:39,180 --> 00:36:40,180
I'm sorry!
325
00:36:40,360 --> 00:36:41,360
Where am I heading?
326
00:36:41,600 --> 00:36:42,680
Yeah, take the next exit.
327
00:36:43,020 --> 00:36:44,020
State Tabask?
328
00:36:46,440 --> 00:36:47,440
What'd you say?
329
00:36:47,660 --> 00:36:48,660
Go on, honey!
330
00:36:49,880 --> 00:36:56,440
Sir, uh, we're from the USA, and my wife
wondered if you might consider...
331
00:36:57,320 --> 00:36:59,060
releasing us. Okay.
332
00:37:00,280 --> 00:37:03,140
There. I considered it.
333
00:37:04,660 --> 00:37:07,180
Any more requests?
334
00:37:07,860 --> 00:37:08,860
Huh?
335
00:37:09,760 --> 00:37:10,760
Okay.
336
00:37:34,220 --> 00:37:35,700
The horse is on the bus. Go!
337
00:37:36,020 --> 00:37:37,640
Bang! Bang!
338
00:37:38,540 --> 00:37:39,540
Bang!
339
00:37:39,860 --> 00:37:40,960
Bang! Bang!
340
00:37:42,500 --> 00:37:49,380
The horse is on the bus. Go!
341
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
are expecting us.
342
00:39:59,420 --> 00:40:03,840
We should be able to patch our comms in
panel three. That way we'll pick up all
343
00:40:03,840 --> 00:40:04,840
our radio.
344
00:40:04,900 --> 00:40:08,360
The first priority is containment.
345
00:40:09,220 --> 00:40:11,500
Our negotiators on the plotty should be
starting any moment.
346
00:40:11,780 --> 00:40:12,780
I'm hearing all this.
347
00:40:13,300 --> 00:40:15,140
Tell them we should get in there and
attack.
348
00:40:15,560 --> 00:40:16,560
Opinion noted.
349
00:40:17,180 --> 00:40:20,940
I appreciate you guys staying round in
case we need you, but I'm hoping we'll
350
00:40:20,940 --> 00:40:23,340
wind this up in as peaceable manner as
possible.
351
00:40:28,170 --> 00:40:28,808
Enough, enough.
352
00:40:28,810 --> 00:40:32,430
Can you switch that off? Be peaceable
when there's a busload of youths
353
00:40:32,430 --> 00:40:37,210
AKs and 94mm laws who seem very happy to
fire them at anything and anyone.
354
00:40:37,670 --> 00:40:41,230
If we hit them at the outset rather than
going for a tea and sympathy option...
355
00:40:41,230 --> 00:40:42,109
Who is that?
356
00:40:42,110 --> 00:40:43,290
Our staff sergeant.
357
00:40:44,490 --> 00:40:46,390
Probably the most experienced man here.
358
00:40:48,450 --> 00:40:50,190
Should we perhaps hear from him in the
flesh?
359
00:40:50,430 --> 00:40:51,430
Haven't you heard enough, sir?
360
00:40:52,690 --> 00:40:54,410
Patrick, bring him in.
361
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
Sergeant, you have an opinion.
362
00:41:27,600 --> 00:41:28,720
We'd like to hear it.
363
00:41:29,180 --> 00:41:32,580
While you're cozying up to them, we
should be preparing a plan of assault.
364
00:41:33,180 --> 00:41:35,880
We have someone on the inside. We're
trained for this day in, day out.
365
00:41:39,360 --> 00:41:42,320
This situation requires a violent
solution.
366
00:41:43,860 --> 00:41:45,420
And what about the civilian casualties?
367
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Hand over control.
368
00:41:47,740 --> 00:41:48,740
You won't have any.
369
00:41:49,080 --> 00:41:52,240
And when the images are relayed around
the world by the TV helicopters?
370
00:41:52,700 --> 00:41:54,780
I suggest you question your priorities.
371
00:41:55,360 --> 00:41:56,360
Sir.
372
00:41:57,480 --> 00:42:01,500
I suspect your career in politics may
have just ended before it began.
373
00:42:02,420 --> 00:42:03,460
Thank you, Sergeant.
374
00:42:05,440 --> 00:42:06,440
Ross.
375
00:42:09,320 --> 00:42:10,940
He lacks a certain refinement.
376
00:42:12,400 --> 00:42:14,740
I think he might be right on the nettle
-grabbing front.
377
00:42:14,980 --> 00:42:17,500
I think we'll stick with tea and
sympathy, thank you, Colonel.
378
00:43:03,600 --> 00:43:04,700
They're actually happening to you.
379
00:43:05,640 --> 00:43:06,640
Stay calm.
380
00:43:08,140 --> 00:43:09,180
We'll get out of here.
381
00:44:19,240 --> 00:44:20,240
What are we going to shoot then, huh?
382
00:44:23,260 --> 00:44:24,660
Eenie. Come here.
383
00:44:25,660 --> 00:44:26,660
Beanie.
384
00:44:30,760 --> 00:44:31,760
Mimey.
385
00:44:37,440 --> 00:44:38,440
Mope.
386
00:44:41,160 --> 00:44:42,160
Sweetheart.
387
00:45:04,460 --> 00:45:05,460
suits you, bitch.
388
00:46:48,880 --> 00:46:49,880
One of the slags?
389
00:46:50,300 --> 00:46:51,300
Huh?
390
00:47:40,910 --> 00:47:41,910
Five minutes.
391
00:47:42,410 --> 00:47:45,010
Exactly five minutes to move the
barriers.
392
00:47:45,490 --> 00:47:51,330
Or else... He dies.
393
00:48:15,919 --> 00:48:17,660
What's the problem?
394
00:48:19,420 --> 00:48:20,620
Stupid bitch.
395
00:48:48,590 --> 00:48:49,590
Don't shoot him.
396
00:48:57,330 --> 00:48:59,050
30 seconds.
397
00:49:01,390 --> 00:49:04,050
Just tell us what it is that you want.
398
00:49:04,310 --> 00:49:05,310
40 seconds!
399
00:49:05,510 --> 00:49:06,850
Or we waste him.
400
00:49:07,770 --> 00:49:08,770
Waste him.
401
00:49:09,670 --> 00:49:10,750
What a prick.
402
00:49:11,270 --> 00:49:12,430
What's up with you, Hanor?
403
00:49:12,870 --> 00:49:14,770
That lot. That's what's up with me.
404
00:49:15,850 --> 00:49:16,850
They're scum.
405
00:49:18,030 --> 00:49:20,150
Who do you think he is, a character in a
rap video?
406
00:49:22,050 --> 00:49:23,310
I talk about respect.
407
00:49:25,170 --> 00:49:26,970
He doesn't know the meaning of the word.
408
00:49:34,070 --> 00:49:35,090
Fans bugging Heno.
409
00:49:35,390 --> 00:49:36,390
Who now?
410
00:49:36,450 --> 00:49:37,650
For the x -rays.
411
00:49:38,610 --> 00:49:39,650
Like it's personal.
412
00:49:41,550 --> 00:49:42,630
A racial thing?
413
00:49:42,910 --> 00:49:44,130
I don't think so, mate. Not Heno.
414
00:49:46,390 --> 00:49:47,410
Yeah, I'm not so sure.
415
00:49:47,900 --> 00:49:49,000
I should know, Finn.
416
00:49:51,900 --> 00:49:52,920
Let's set up a DPA.
417
00:49:53,420 --> 00:49:55,500
If they shoot the lad, we might just get
them on.
418
00:50:04,060 --> 00:50:05,500
Fifteen seconds.
419
00:50:06,700 --> 00:50:07,840
Don't kill him, please.
420
00:50:09,940 --> 00:50:10,940
Okay.
421
00:50:14,700 --> 00:50:16,480
You do it, soldier blue.
422
00:50:20,220 --> 00:50:21,300
No, no, I... No.
423
00:50:22,320 --> 00:50:24,840
You don't know one end of a gun from the
next, do you?
424
00:50:25,380 --> 00:50:27,280
I'm not shooting a man in cold blood.
425
00:50:28,480 --> 00:50:30,040
Look, I don't want anything to do with
this.
426
00:50:32,500 --> 00:50:33,500
Spence.
427
00:50:34,840 --> 00:50:35,840
You do it.
428
00:50:37,320 --> 00:50:38,320
You go kill him.
429
00:50:52,540 --> 00:50:53,940
Four.
430
00:51:52,460 --> 00:51:53,900
Chris is crazy. Shut it!
431
00:51:54,600 --> 00:51:56,000
Or I swear you are next.
432
00:52:00,100 --> 00:52:01,100
Now.
433
00:52:02,840 --> 00:52:03,940
That was you lot's fault.
434
00:52:05,140 --> 00:52:07,360
I warned you, and you didn't listen.
435
00:52:09,540 --> 00:52:11,760
Move the barriers, and let us go.
436
00:52:12,940 --> 00:52:13,940
I swear.
437
00:52:15,740 --> 00:52:18,380
I'm going to put one of these tank
missiles into a tower block.
438
00:52:32,750 --> 00:52:33,348
She real too.
439
00:52:33,350 --> 00:52:34,328
Poor kid.
440
00:52:34,330 --> 00:52:36,270
No contact with us, repeating her
messages.
441
00:52:36,970 --> 00:52:38,130
Doesn't even know if we're getting them.
442
00:52:38,590 --> 00:52:39,590
Yeah, I suppose you're right.
443
00:52:40,210 --> 00:52:42,390
And there's me thinking you're really
tuned into it, Finn.
444
00:52:43,270 --> 00:52:45,330
What about the QRF? There's no time.
445
00:52:47,930 --> 00:52:49,450
Improvise. Right.
446
00:52:54,670 --> 00:52:56,250
The terminates to get into position.
447
00:52:56,810 --> 00:52:59,170
Then drop the barriers for cultures to
rose.
448
00:52:59,680 --> 00:53:02,540
Half a mile back, there's an old carpet
factory with scaffolding on it. It's
449
00:53:02,540 --> 00:53:03,540
been there for years.
450
00:53:03,940 --> 00:53:04,260
Come
451
00:53:04,260 --> 00:53:11,300
on,
452
00:53:11,300 --> 00:53:13,640
Patrick. We like a challenge, don't we?
I bet you.
453
00:53:14,300 --> 00:53:15,300
She knows the score.
454
00:53:15,720 --> 00:53:18,540
I've said it all along. This is one of
those jobs. You get in early, do your
455
00:53:18,540 --> 00:53:19,540
killing, and get out.
456
00:53:19,580 --> 00:53:21,640
That way, these people get hurt.
457
00:53:40,529 --> 00:53:43,490
Spaced to be nice this time of year.
Look, don't be stupid, all right?
458
00:53:44,470 --> 00:53:45,470
No, you're right.
459
00:53:46,330 --> 00:53:47,950
Southend is rubbish all year round.
460
00:54:55,080 --> 00:54:56,080
How?
461
00:55:09,180 --> 00:55:10,260
I don't know!
462
00:55:25,130 --> 00:55:26,130
Come on, Finn.
463
00:55:45,430 --> 00:55:50,310
All call signs in position.
464
00:55:51,770 --> 00:55:53,450
Romeo 1 -1 in position.
465
00:55:54,090 --> 00:55:56,050
Romeo 1 -5 in position.
466
00:55:57,990 --> 00:56:01,170
Romeo 1 -0 -Alpha in position.
467
00:56:02,850 --> 00:56:07,110
Romeo 1 -3 in position. Romeo 1 -3,
target approaching.
468
00:56:09,550 --> 00:56:10,550
Got it.
469
00:56:12,510 --> 00:56:13,510
Come on.
470
00:56:15,090 --> 00:56:16,590
Oh, shit.
471
00:56:51,490 --> 00:56:52,890
I just heard something upstairs.
472
00:56:53,290 --> 00:56:56,110
The body's dead. Get in there and try.
473
00:56:57,950 --> 00:56:59,330
C .K. Grant, get upstairs.
474
00:58:08,270 --> 00:58:09,270
Any suggestions?
475
00:58:09,730 --> 00:58:11,790
Do it again before God gets here.
476
00:58:12,010 --> 00:58:13,290
I think we do it better.
477
00:58:14,610 --> 00:58:15,609
They begged.
478
00:58:15,610 --> 00:58:16,610
Yes.
479
00:58:16,830 --> 00:58:17,830
And begged.
480
00:58:18,090 --> 00:58:19,610
Roger that, but we're shorthanded.
481
00:58:21,770 --> 00:58:22,770
No, we're not.
482
00:58:23,610 --> 00:58:24,610
You're injured.
483
00:58:24,830 --> 00:58:27,150
Listen, I'm fine. I'm not going nowhere
till Becker saw it.
484
00:58:27,910 --> 00:58:28,910
And you need the numbers.
485
00:58:29,730 --> 00:58:31,170
You see now that? Show them!
486
00:58:31,450 --> 00:58:33,870
Oh, that's marvellous, Monty. That
really is.
487
00:58:34,110 --> 00:58:36,530
I mean, they've already done two of us.
488
00:58:36,920 --> 00:58:40,360
And the engine's shot and they're just
getting ready to pop us. And you think
489
00:58:40,360 --> 00:58:41,620
that we've showed them.
490
00:58:42,300 --> 00:58:43,300
Bravo, darling.
491
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
Bravo.
492
00:58:45,940 --> 00:58:46,940
What are we going to do?
493
00:58:47,120 --> 00:58:48,200
Just give yourselves up.
494
00:58:48,620 --> 00:58:50,200
For Christ's sake, end it.
495
00:58:53,680 --> 00:58:56,200
We are going to fight.
496
00:58:56,900 --> 00:58:58,660
We're going to go out in a blaze of
glory.
497
00:58:58,980 --> 00:59:00,020
That's what we're going to do.
498
00:59:00,480 --> 00:59:01,480
Yeah, you can.
499
00:59:02,300 --> 00:59:03,300
I'm going to run for it.
500
00:59:03,820 --> 00:59:05,980
What do you mean run for it? If you do
that, they're going to shoot you.
501
00:59:07,569 --> 00:59:09,550
Yeah. As if I don't get to you first.
502
00:59:10,770 --> 00:59:12,150
This is your fault, my mate.
503
00:59:12,670 --> 00:59:16,610
If you'd have spoke to him instead of
making silly pizza jokes, then maybe
504
00:59:16,610 --> 00:59:17,610
get out of here.
505
00:59:19,230 --> 00:59:23,990
What are you doing?
506
00:59:24,430 --> 00:59:27,370
Listen, look, I'm becoming a hostage.
Let them shoot him and let me go.
507
00:59:28,750 --> 00:59:29,750
You idiot.
508
00:59:33,670 --> 00:59:34,670
Give me a coat.
509
00:59:49,710 --> 00:59:52,550
So I take the shortest route in. Hit
them from behind.
510
00:59:53,210 --> 00:59:55,250
Finn, remain in position. Give us
covering fire.
511
00:59:55,730 --> 01:00:00,390
Dave, with a diversionary five -gram
-shaped charge on the right -hand side
512
01:00:00,390 --> 01:00:01,390
the bus.
513
01:00:01,650 --> 01:00:04,710
Boss, you and the captain take the front
driver's door.
514
01:00:05,010 --> 01:00:08,430
Dave and myself will take the rear door.
Louis, you give covering fire from the
515
01:00:08,430 --> 01:00:10,750
back of the bus. We go in four.
516
01:00:11,570 --> 01:00:12,570
Like it?
517
01:00:12,710 --> 01:00:13,710
Love it.
518
01:00:14,030 --> 01:00:15,710
Right, let's lock the bus. Let's start.
519
01:00:16,910 --> 01:00:19,130
You've got the edge on me in service and
experience. I hope I show you due
520
01:00:19,130 --> 01:00:20,130
respect for that.
521
01:00:20,930 --> 01:00:22,230
Yes, sir. So what's eating you?
522
01:00:22,930 --> 01:00:23,970
Do we have time for this?
523
01:00:24,410 --> 01:00:26,910
This has been a cock -up from beginning
to end. It's not just that.
524
01:00:28,250 --> 01:00:31,090
With respect. I can't have you on this
attack if you're in the wrong state of
525
01:00:31,090 --> 01:00:32,430
mind, if your judgment's impaired.
526
01:00:33,450 --> 01:00:35,550
What? Tell me what's eating you, or I
will stand you down.
527
01:00:36,350 --> 01:00:38,790
In the British Army, we do what our
superiors tell us, don't we?
528
01:00:39,910 --> 01:00:41,630
Tell me, or I will stand you down.
529
01:00:42,650 --> 01:00:43,770
I'm laying cover in fire.
530
01:00:47,080 --> 01:00:48,080
I grew up here.
531
01:00:48,700 --> 01:00:50,440
This is my home.
532
01:00:51,320 --> 01:00:54,160
The old boy, the girl in the calf, I
know them.
533
01:00:55,100 --> 01:00:56,620
This place used to be a community.
534
01:00:57,500 --> 01:01:00,840
There weren't any of those hooded
bastards with their guns and their drugs
535
01:01:00,840 --> 01:01:03,620
their knives mugging old ladies and
sponging off the state.
536
01:01:09,000 --> 01:01:11,040
Is this about race?
537
01:01:11,780 --> 01:01:12,780
What?
538
01:01:13,660 --> 01:01:16,320
Race, colour, creed has nothing to do
with it.
539
01:01:16,890 --> 01:01:18,230
It's about this new generation.
540
01:01:18,990 --> 01:01:21,970
My name got too scared to walk out of
her own front door.
541
01:01:22,430 --> 01:01:24,050
They put her in sheltered accommodation.
542
01:01:25,010 --> 01:01:26,970
She died two months later.
543
01:01:27,550 --> 01:01:29,950
They stole this place from her.
544
01:01:30,690 --> 01:01:32,870
Okay. And you're in command of yourself.
545
01:01:33,550 --> 01:01:35,150
I can't have you losing it, Duff.
546
01:01:35,450 --> 01:01:36,610
I won't lose it, sir.
547
01:01:37,230 --> 01:01:38,610
Yes, it's personal.
548
01:01:39,790 --> 01:01:41,130
But it won't affect my work.
549
01:01:41,630 --> 01:01:45,390
I will kill them in a calm, professional
manner.
550
01:01:46,030 --> 01:01:48,590
And that is a promise, sir.
551
01:02:21,580 --> 01:02:22,499
What are you doing?
552
01:02:22,500 --> 01:02:23,620
Spence, what are you doing?
553
01:02:24,540 --> 01:02:25,660
She's wired.
554
01:02:26,860 --> 01:02:28,280
That's her mobile, bro.
555
01:02:30,820 --> 01:02:33,740
This is my mobile.
556
01:02:34,940 --> 01:02:36,000
Isn't it, darling?
557
01:02:36,840 --> 01:02:41,320
Who are you, bitch?
558
01:02:41,820 --> 01:02:44,820
Who have you been talking to?
559
01:02:47,040 --> 01:02:48,480
This is Romeo 13.
560
01:02:49,100 --> 01:02:51,080
When we have a problem, Becker's cover
may be blown.
561
01:02:57,300 --> 01:02:58,300
You're killing her!
562
01:02:58,540 --> 01:03:01,300
I'm not killing her.
563
01:03:02,040 --> 01:03:03,060
Well, don't!
564
01:03:04,280 --> 01:03:06,040
I said, don't!
565
01:03:07,400 --> 01:03:08,400
Don't!
566
01:03:21,520 --> 01:03:22,520
You want some, huh?
567
01:03:23,240 --> 01:03:24,240
Huh?
568
01:03:24,760 --> 01:03:26,780
I know you.
569
01:03:27,440 --> 01:03:28,440
You were on the street.
570
01:03:29,300 --> 01:03:30,480
And on the train.
571
01:03:30,760 --> 01:03:32,760
On the way here. You've been following
me.
572
01:03:37,560 --> 01:03:38,560
What was that?
573
01:03:40,720 --> 01:03:43,960
Nothing. I thought I recognized her, but
I'm wrong.
574
01:03:44,280 --> 01:03:45,280
Wait.
575
01:03:46,540 --> 01:03:47,720
She followed you?
576
01:03:48,180 --> 01:03:49,180
No.
577
01:03:49,380 --> 01:03:50,640
I just thought I saw her.
578
01:03:51,020 --> 01:03:52,900
But I was wrong. I saw her before. I was
mistaken.
579
01:03:53,140 --> 01:03:54,240
You! You!
580
01:03:55,240 --> 01:03:56,240
You?
581
01:03:56,440 --> 01:03:58,420
Put all those cops there after us. No.
582
01:03:59,400 --> 01:04:00,400
No.
583
01:04:02,740 --> 01:04:03,740
I'm on it.
584
01:04:04,420 --> 01:04:05,178
I'm on it.
585
01:04:05,180 --> 01:04:05,939
I'm going.
586
01:04:05,940 --> 01:04:06,940
Hey!
587
01:04:27,560 --> 01:04:28,560
You're cool.
588
01:04:29,420 --> 01:04:30,700
You're so cool.
589
01:04:33,460 --> 01:04:34,940
You're something special.
590
01:04:36,460 --> 01:04:41,640
But now, the end is near.
591
01:04:43,800 --> 01:04:45,940
It's time to say goodbye.
592
01:07:36,750 --> 01:07:37,750
Goodbye, Monty.
593
01:07:54,410 --> 01:07:55,670
Who dares wins, pal?
594
01:08:08,910 --> 01:08:09,910
Are you feeling all right?
595
01:08:15,990 --> 01:08:18,729
You all right?
596
01:08:20,029 --> 01:08:23,590
Yeah, a bit shaken, pal, but, like,
we're the lucky ones, aren't we?
597
01:08:24,109 --> 01:08:25,109
We're alive, yeah?
598
01:08:25,830 --> 01:08:26,830
Thanks.
599
01:08:27,290 --> 01:08:28,290
Cheers. Thank you.
600
01:08:28,850 --> 01:08:30,029
What do you want now?
601
01:08:30,649 --> 01:08:33,470
I was going to ask about the lucky
cotton.
602
01:08:35,450 --> 01:08:37,770
I'd like to hear a little more about
them, if that's okay with you.
603
01:08:39,170 --> 01:08:40,170
Well done, everybody.
604
01:08:40,569 --> 01:08:41,569
Good job.
605
01:08:41,950 --> 01:08:44,109
Right, de -rig, de -brief.
606
01:08:44,830 --> 01:08:48,910
There's a cracking pub up the road.
Well, it used to be cracking.
40311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.