All language subtitles for Ultimate Force s04e03 The Dividing Line
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,270 --> 00:00:13,270
Thank you.
2
00:00:42,320 --> 00:00:43,320
One, two, one, two!
3
00:01:38,990 --> 00:01:40,050
usual time for clearing a house?
4
00:01:41,830 --> 00:01:42,768
No, sir.
5
00:01:42,770 --> 00:01:44,450
If I fart, I usually clear it quicker.
6
00:01:44,770 --> 00:01:45,870
Don't get smart, Louis.
7
00:01:46,330 --> 00:01:47,330
Get better.
8
00:02:28,190 --> 00:02:29,190
Set up again.
9
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
Next pair.
10
00:02:32,570 --> 00:02:33,570
How was that for you?
11
00:02:33,790 --> 00:02:34,790
Fine, sir.
12
00:02:34,890 --> 00:02:35,890
Enjoyed every minute.
13
00:02:37,610 --> 00:02:38,630
Right, listen in.
14
00:02:39,450 --> 00:02:42,610
I hate to say it, but he's right.
15
00:02:43,210 --> 00:02:44,210
We need to be quicker.
16
00:02:44,670 --> 00:02:45,670
Speed kills.
17
00:02:46,830 --> 00:02:49,650
Sir, why don't you and I show him how
it's done?
18
00:02:52,450 --> 00:02:53,450
Excuse me, Colonel.
19
00:02:55,010 --> 00:02:56,130
You get the bag, Louie.
20
00:02:56,520 --> 00:02:57,740
Let's see how you like those things.
21
00:03:11,380 --> 00:03:12,380
Dempsey?
22
00:03:13,820 --> 00:03:14,820
Sir?
23
00:03:16,020 --> 00:03:17,020
When?
24
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
No problem.
25
00:03:20,920 --> 00:03:22,240
Becker? Yeah.
26
00:03:23,020 --> 00:03:24,020
Right.
27
00:03:24,720 --> 00:03:25,720
Let's do it.
28
00:03:28,560 --> 00:03:30,580
Each of you has been chosen for a
special mission.
29
00:03:31,020 --> 00:03:35,800
A mission of complex organization,
communication, and devastation.
30
00:03:36,620 --> 00:03:38,800
Each of you will be a team leader.
31
00:03:39,600 --> 00:03:42,260
Each of you will find the glory that
comes from being a martyr.
32
00:03:42,500 --> 00:03:44,600
Allah in his wisdom has chosen you to
die.
33
00:03:45,540 --> 00:03:50,020
Our mission is a coordinated attack
against the West. To destroy them in the
34
00:03:50,020 --> 00:03:51,260
same way they destroy us.
35
00:03:52,220 --> 00:03:54,960
At exactly the same time across America
and Europe.
36
00:03:55,440 --> 00:04:00,260
We will blow up economic targets in New
York, Chicago, Los Angeles, Rome,
37
00:04:00,500 --> 00:04:03,260
Madrid, Paris, and London.
38
00:04:04,460 --> 00:04:06,540
We will bring the infidels to their
knees.
39
00:05:13,550 --> 00:05:14,690
Six seconds faster.
40
00:05:15,010 --> 00:05:16,010
Shit.
41
00:05:16,950 --> 00:05:18,530
That's how I want it done.
42
00:05:19,690 --> 00:05:20,790
Oi, what about me?
43
00:05:24,590 --> 00:05:27,430
You were so good, you get to do it
again.
44
00:05:27,950 --> 00:05:31,830
Oh, leave it out, and do me a favour,
will you? Come off it.
45
00:05:33,710 --> 00:05:34,710
Morning, Noel.
46
00:05:36,370 --> 00:05:37,370
That's it.
47
00:05:40,520 --> 00:05:43,300
Good Lord, Bob Shulman. What are you
doing here?
48
00:05:43,520 --> 00:05:44,560
Same as you, Aidan.
49
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Same as you.
50
00:05:46,040 --> 00:05:48,040
The Secretary of State is ready for you
now, gentlemen.
51
00:05:52,940 --> 00:05:53,819
Morning, Minister.
52
00:05:53,820 --> 00:05:54,920
Morning, Mr. Secretary.
53
00:06:01,780 --> 00:06:03,420
I'll let you debrief, Staff Sergeant.
54
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
Sir.
55
00:06:08,320 --> 00:06:09,320
That was better.
56
00:06:10,800 --> 00:06:12,920
We need to keep the concentration levels
up.
57
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
Fleming's all over us like a rash.
58
00:06:16,660 --> 00:06:20,080
We're good, but we need to be excellent.
59
00:06:34,120 --> 00:06:38,080
What are they doing here? The Glory
Boys.
60
00:06:38,840 --> 00:06:40,890
Yank. They're not all bad.
61
00:06:41,650 --> 00:06:42,650
She's a lieutenant.
62
00:06:43,310 --> 00:06:45,690
I once did some training at a camp down
in Kentucky.
63
00:06:46,450 --> 00:06:47,530
His name's Pincher.
64
00:06:48,330 --> 00:06:50,890
Those boys are Green Berets, U .S.
Special Forces.
65
00:06:55,850 --> 00:06:57,230
So why do we have company?
66
00:06:57,550 --> 00:06:58,550
You'll find out soon enough.
67
00:06:58,810 --> 00:07:01,190
We're to report to the colonel. 1 ,600
hours.
68
00:07:06,950 --> 00:07:07,950
Come.
69
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
What's happening, sir?
70
00:07:12,330 --> 00:07:14,030
I see the cavalry's in town.
71
00:07:14,350 --> 00:07:15,350
All in good time, Henry.
72
00:07:16,630 --> 00:07:19,730
Patrick, why don't you take them all
next door and make the introductions?
73
00:07:20,330 --> 00:07:21,330
Colonel?
74
00:07:36,170 --> 00:07:37,170
Gentlemen.
75
00:07:38,330 --> 00:07:39,790
Staff Sergeant Heno Garvey.
76
00:07:40,040 --> 00:07:41,140
and Red Troop.
77
00:07:42,420 --> 00:07:45,100
Gentlemen, Louis Hoffman.
78
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Howdy.
79
00:07:48,120 --> 00:07:49,120
Dave Wollstone.
80
00:07:51,400 --> 00:07:52,440
Becca Gallagher.
81
00:07:55,060 --> 00:07:56,220
Do you have a problem?
82
00:07:59,900 --> 00:08:02,580
No, ma 'am. I have no problem at all.
83
00:08:04,520 --> 00:08:05,680
And Finn Younger.
84
00:08:06,980 --> 00:08:08,280
Still on with you, Finn.
85
00:08:08,620 --> 00:08:11,780
Everybody tells you that's the only
thing, and it's not whiskey, it's
86
00:08:11,960 --> 00:08:14,480
This is a guy who introduced scotch to
Fort Campbell. I've still got the
87
00:08:14,480 --> 00:08:15,459
headaches to prove it.
88
00:08:15,460 --> 00:08:17,480
So, you're the assassin.
89
00:08:18,040 --> 00:08:20,940
All over here, Weaver, he's called a
sniper, and he's more than a match for
90
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
Yeah?
91
00:08:22,580 --> 00:08:23,580
Well, we'll see.
92
00:08:24,860 --> 00:08:25,860
Sergeant McMullen.
93
00:08:29,120 --> 00:08:30,140
You have a first name.
94
00:08:30,540 --> 00:08:32,000
We work on a last name basis.
95
00:08:32,659 --> 00:08:33,659
Good to meet you, Garvey.
96
00:08:35,720 --> 00:08:36,720
Weaver, you've met.
97
00:08:37,159 --> 00:08:38,159
This is Fender.
98
00:08:38,620 --> 00:08:39,620
Joel.
99
00:08:40,059 --> 00:08:41,059
Barbella.
100
00:08:41,559 --> 00:08:42,559
And Ritzig.
101
00:08:43,340 --> 00:08:44,960
You ever need someone to get you out of
a hole?
102
00:08:45,780 --> 00:08:46,780
I'm your man.
103
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
Wise guy.
104
00:08:50,880 --> 00:08:52,220
We've got to know each other, haven't
we?
105
00:08:52,700 --> 00:08:55,660
Only we all know where each one of us is
coming from, sir.
106
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Excellent.
107
00:08:57,580 --> 00:08:58,800
This is Colonel Bob Shulman.
108
00:08:59,600 --> 00:09:01,560
My other half in 5th Special Forces
Group.
109
00:09:02,460 --> 00:09:03,640
Good afternoon, gentlemen.
110
00:09:05,260 --> 00:09:06,260
Right.
111
00:09:08,840 --> 00:09:15,060
Amit Hassan, 27 -year -old engineering
graduate from Islamabad, originally
112
00:09:15,060 --> 00:09:19,420
recruited into Al -Qaeda on the back of
the Kashmiri struggle with India.
113
00:09:20,980 --> 00:09:26,700
He's a communications expert and heading
to the top of the new leadership post 9
114
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
-11.
115
00:09:28,120 --> 00:09:33,000
Recently, he crossed the border from
Pakistan to Afghanistan.
116
00:09:33,720 --> 00:09:34,900
How do we know?
117
00:09:36,120 --> 00:09:40,440
GCHQ picked up an increase in shortwave
signals from a satellite phone.
118
00:09:41,060 --> 00:09:44,140
Voice imaging confirmed it to be Hassan.
119
00:09:44,380 --> 00:09:45,500
Its location?
120
00:09:46,980 --> 00:09:49,580
The White Mountains in Afghanistan.
121
00:09:52,280 --> 00:09:55,160
Satellite surveillance also picked up
this.
122
00:09:56,660 --> 00:09:58,540
It wasn't there a month ago.
123
00:09:58,920 --> 00:10:00,240
A new training camp.
124
00:10:00,660 --> 00:10:01,660
Exactly.
125
00:10:02,270 --> 00:10:06,330
After the military operations in Tora
Bora, Al -Qaeda moved out.
126
00:10:06,550 --> 00:10:08,170
Now it seems they're back.
127
00:10:08,550 --> 00:10:11,950
And if Hassan has gone in, it can mean
only one thing.
128
00:10:12,610 --> 00:10:14,470
A communications training camp.
129
00:10:15,470 --> 00:10:18,850
Intelligence suggests that they're
planning another 9 -11 type operation.
130
00:10:20,010 --> 00:10:24,270
This is the man that we believe
authorized Madrid and London.
131
00:10:25,130 --> 00:10:28,270
Why not just drop some metal on it from
12 ,000 feet?
132
00:10:28,590 --> 00:10:30,750
Because it isn't just the training camp
we want.
133
00:10:32,140 --> 00:10:36,200
The sound was almost picked up on a
sweep on Peshawar. The authorities
134
00:10:36,200 --> 00:10:39,000
him by ten minutes. The politicians
don't want to miss him again.
135
00:10:39,780 --> 00:10:41,360
And there's one other thing.
136
00:10:42,240 --> 00:10:44,840
MI6 and CIA want his laptop.
137
00:10:46,900 --> 00:10:49,740
Apparently, wherever he goes, it goes
with him.
138
00:10:50,720 --> 00:10:56,300
Our sources say it contains the whole
network and communication structure of
139
00:10:56,300 --> 00:10:59,680
-Qaeda. That's why we want you on the
ground, Garvey.
140
00:11:00,910 --> 00:11:04,790
Bin Laden might be the head of al
-Qaeda, but Hassan is its new heart.
141
00:11:05,530 --> 00:11:10,010
Without him, they can't pump the oxygen
around the rest of the body.
142
00:11:10,490 --> 00:11:11,990
Dead or alive, sir?
143
00:11:14,770 --> 00:11:15,770
Preferably alive.
144
00:11:15,990 --> 00:11:18,610
He has a room reservation at Guantanamo
Bay.
145
00:11:21,010 --> 00:11:23,370
Since when have we needed help on a snap
squad?
146
00:11:23,650 --> 00:11:26,250
Since Mr. Blair started playing footsie
with George W.
147
00:11:26,530 --> 00:11:28,250
Yeah? Well, look on the bright side.
148
00:11:28,850 --> 00:11:30,370
We have women on this operation.
149
00:11:31,690 --> 00:11:34,130
I think they need bringing down a peg or
two, don't you?
150
00:11:36,490 --> 00:11:39,430
Be honest, Garvey, you hate these joint
ops as much as I do.
151
00:11:40,250 --> 00:11:41,430
What we think is irrelevant.
152
00:11:42,410 --> 00:11:46,810
I'll do what I'm told to do and try and
make you look like you did a half
153
00:11:46,810 --> 00:11:47,810
-decent job.
154
00:11:50,130 --> 00:11:51,450
Garvey, I think we can do business.
155
00:11:52,550 --> 00:11:54,330
Henry, Sergeant McMullen.
156
00:11:59,980 --> 00:12:01,620
The intelligence is solid.
157
00:12:02,340 --> 00:12:03,840
Where have you heard that before, sir?
158
00:12:04,080 --> 00:12:05,080
This is an Iraq lieutenant.
159
00:12:05,620 --> 00:12:07,680
This intelligence is completely
reliable.
160
00:12:12,500 --> 00:12:14,480
I know it's a joint op, sir, but who's
OIC?
161
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Equal manpower?
162
00:12:16,820 --> 00:12:17,820
Similar rank?
163
00:12:17,960 --> 00:12:19,740
One of us has to give the orders. It's
my call.
164
00:12:21,240 --> 00:12:23,300
It's still their war on terror.
165
00:12:23,920 --> 00:12:25,640
Is that the same in every department?
166
00:12:25,980 --> 00:12:29,660
We need the SS's expertise. We couldn't
do this without you.
167
00:12:29,980 --> 00:12:31,740
We have the experience in the Afghani
mountains.
168
00:12:32,120 --> 00:12:33,920
Just to be clear, sir, I am taking
orders.
169
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Yes, Patrick.
170
00:12:36,080 --> 00:12:38,960
Unless Lieutenant Pinscher delegates it,
you all are.
171
00:12:44,740 --> 00:12:48,380
With respect, sir, since when have we
been subservient to anyone?
172
00:12:48,740 --> 00:12:51,900
Now, sergeant, so get used to it. Your
job is to pull these troops together,
173
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
divide them any further.
174
00:12:52,980 --> 00:12:58,020
Understood. Sir, happy families you
want, happy families you'll get.
175
00:13:04,970 --> 00:13:05,970
You mind?
176
00:13:07,190 --> 00:13:09,370
PSG. Range one click.
177
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
N1.
178
00:13:12,450 --> 00:13:13,790
I've heard a lot about you.
179
00:13:14,710 --> 00:13:16,050
You as hot as they say?
180
00:13:16,310 --> 00:13:17,310
Hotter.
181
00:13:17,570 --> 00:13:18,590
So what do you use?
182
00:13:19,070 --> 00:13:20,070
L97.
183
00:13:20,970 --> 00:13:23,010
I can be 500 meters farther away.
184
00:13:25,410 --> 00:13:29,670
Sometimes you want a real man with a
real weapon.
185
00:13:30,490 --> 00:13:32,110
What sort of weapon do you have in mind?
186
00:13:34,160 --> 00:13:36,320
but one with a much bigger caliber than
yours.
187
00:13:39,660 --> 00:13:41,300
How big's your barrel, Finn?
188
00:13:41,680 --> 00:13:43,540
Oh, big.
189
00:13:46,920 --> 00:13:51,920
Hey, I told you, no one touches my kit,
especially not you.
190
00:13:57,540 --> 00:13:59,440
Oi, what's that mean to me?
191
00:14:00,180 --> 00:14:01,460
It didn't mean nothing.
192
00:14:04,110 --> 00:14:05,110
You know what?
193
00:14:05,810 --> 00:14:07,430
I think you have an attitude problem.
194
00:14:09,210 --> 00:14:10,210
Yeah.
195
00:14:10,850 --> 00:14:11,850
Big problem.
196
00:14:12,370 --> 00:14:13,370
What's up, Lewis?
197
00:14:13,750 --> 00:14:15,130
Did someone invade your territory?
198
00:14:17,990 --> 00:14:19,030
He's funny, isn't he?
199
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
I'll tell you, I'm an army!
200
00:14:44,100 --> 00:14:49,000
All right,
201
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
what have we got?
202
00:14:54,800 --> 00:14:56,660
Slave for saints, dearie. Army?
203
00:14:57,800 --> 00:15:01,080
US standard issue, global positioning
system.
204
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
Right, wait.
205
00:15:30,410 --> 00:15:35,830
Wait a minute, you got my sights?
206
00:15:36,070 --> 00:15:37,270
Where the hell's my mini -me?
207
00:15:40,110 --> 00:15:41,110
Lammy took my shades.
208
00:15:53,390 --> 00:15:55,070
I lost property, Sarge.
209
00:15:55,650 --> 00:15:56,650
All right, well done.
210
00:15:57,310 --> 00:15:59,150
From now on, the fun and games are over.
211
00:16:00,270 --> 00:16:02,370
We drove with dune buggies. We're there
in half the time.
212
00:16:02,690 --> 00:16:03,970
You think they could handle the terrain?
213
00:16:04,250 --> 00:16:05,249
Yeah.
214
00:16:05,250 --> 00:16:07,150
But everyone will hear us coming from
five miles away.
215
00:16:07,690 --> 00:16:09,290
Sound bounces up and down these valleys.
216
00:16:09,930 --> 00:16:13,050
Once the shepherds start playing Chinese
whispers, the sound will be long gone.
217
00:16:13,670 --> 00:16:15,170
This needs to be silent running.
218
00:16:30,770 --> 00:16:31,990
Evening. How's the ground plan?
219
00:16:32,610 --> 00:16:34,870
We need to be dropped two valleys south
of the training camp.
220
00:16:35,150 --> 00:16:37,770
That way we're in place to cut off any
retreat back into Pakistan.
221
00:16:39,270 --> 00:16:40,270
Vehicles?
222
00:16:41,110 --> 00:16:42,110
On foot.
223
00:16:42,170 --> 00:16:43,170
Good.
224
00:16:43,370 --> 00:16:47,050
Because tonight you fly to Oman, and
from there we'll parachute you into
225
00:16:47,050 --> 00:16:48,050
Afghanistan.
226
00:17:05,980 --> 00:17:07,400
John. It'll trouble him.
227
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Sit.
228
00:17:20,460 --> 00:17:22,780
I'm not sure I'm up to the task you
require of me.
229
00:17:23,780 --> 00:17:25,060
What concerns you, Bernard?
230
00:17:25,760 --> 00:17:26,760
Death?
231
00:17:27,060 --> 00:17:28,800
No. Allah has chosen me.
232
00:17:30,290 --> 00:17:31,910
I don't want to fail you.
233
00:17:33,050 --> 00:17:36,410
What if I'm arrested before the task?
What if... You were born in Britain.
234
00:17:37,270 --> 00:17:38,270
Educated in Britain.
235
00:17:38,310 --> 00:17:39,530
Your family still lives there.
236
00:17:40,090 --> 00:17:41,130
That's why you were chosen.
237
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
Don't think of failure.
238
00:17:45,110 --> 00:17:46,110
And you will succeed.
239
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
Where's Riptick?
240
00:18:06,820 --> 00:18:08,240
Don't tell me he's gone AWOL.
241
00:18:21,960 --> 00:18:25,200
Oh, dear.
242
00:18:25,940 --> 00:18:27,380
You trying to avoid the party?
243
00:18:27,780 --> 00:18:29,420
Just shut your mouth and help me out.
244
00:18:30,580 --> 00:18:31,580
Whatever you do.
245
00:18:32,459 --> 00:18:33,459
Don't cut me down.
246
00:18:34,540 --> 00:18:35,540
You married?
247
00:18:36,320 --> 00:18:37,820
What is this, Jerry Springer?
248
00:18:38,280 --> 00:18:39,880
I just wondered if Missy if you died.
249
00:18:40,980 --> 00:18:41,980
You would.
250
00:18:43,280 --> 00:18:44,460
You know why you hate me?
251
00:18:46,080 --> 00:18:47,080
Because we're the same.
252
00:18:50,140 --> 00:18:51,180
What are you waiting for?
253
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Come on!
254
00:18:58,960 --> 00:19:00,220
What the hell are those fires?
255
00:19:01,500 --> 00:19:02,500
Nomadic shepherds.
256
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Camped up for the night.
257
00:19:04,700 --> 00:19:05,920
Left a weeb away crew.
258
00:19:08,040 --> 00:19:09,040
Did you find him?
259
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
What's hanging about?
260
00:19:15,620 --> 00:19:16,620
What's up with her?
261
00:19:17,400 --> 00:19:18,620
Either it's bust or wrong.
262
00:19:19,180 --> 00:19:20,360
What position do you have?
263
00:19:23,340 --> 00:19:24,340
Bad news, guys.
264
00:19:24,820 --> 00:19:25,900
We're not where we think we are.
265
00:19:26,820 --> 00:19:29,780
We're two valleys north of the training
camp, not south.
266
00:19:30,540 --> 00:19:32,100
Wouldn't have happened if we'd had a
British pilot.
267
00:19:33,120 --> 00:19:34,440
Just play the cards you're dealt.
268
00:19:35,640 --> 00:19:36,640
So how far?
269
00:19:37,520 --> 00:19:41,520
Two nights' tab to the training camp, 30
miles till we lay out for the day.
270
00:19:42,400 --> 00:19:43,700
Five hours till dawn.
271
00:19:44,420 --> 00:19:45,640
Louis, you tailgate.
272
00:19:46,460 --> 00:19:47,820
Ritzik, you're right here. Let's move.
273
00:20:04,330 --> 00:20:05,390
Are you going to be able to keep us up?
274
00:20:06,490 --> 00:20:07,890
I could trip it up all night.
275
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
Unlike you.
276
00:20:16,450 --> 00:20:20,830
Left or right, sir?
277
00:20:28,030 --> 00:20:29,030
I grant the rule.
278
00:20:41,260 --> 00:20:42,760
So much for the special relationship.
279
00:21:15,880 --> 00:21:16,880
Try rations.
280
00:21:18,320 --> 00:21:19,720
Kind of old -fashioned, don't you think?
281
00:21:21,660 --> 00:21:23,020
When all progress is good.
282
00:21:24,580 --> 00:21:26,060
What happens when your widget fails?
283
00:21:26,600 --> 00:21:27,720
I get food poisoning.
284
00:21:32,460 --> 00:21:33,960
So what is it with you and the captain?
285
00:21:37,240 --> 00:21:38,660
I don't know what you're talking about.
286
00:21:39,480 --> 00:21:44,560
Harvey, I'm a sergeant, you're a
sergeant. We're both meat in the
287
00:21:45,740 --> 00:21:49,160
You might be able to fool the other
guys, but I know a man with hurt pride
288
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
I see one.
289
00:21:50,780 --> 00:21:52,920
What I think doesn't matter.
290
00:21:53,180 --> 00:21:54,180
No?
291
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
But don't think you have to prove
anything to anyone.
292
00:21:57,160 --> 00:21:58,580
They respect you, Garvey.
293
00:21:59,260 --> 00:22:00,620
Whether you're top dog or not.
294
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
What's that?
295
00:22:05,580 --> 00:22:08,720
Haven't you heard? American Army can't
fight without Tabasco.
296
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Well, may I?
297
00:22:11,320 --> 00:22:12,540
This tastes like shit.
298
00:22:16,560 --> 00:22:19,100
No, I still don't get it. How does
apples become stairs?
299
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
It rhymes.
300
00:22:21,920 --> 00:22:22,920
No, it doesn't.
301
00:22:23,520 --> 00:22:26,560
Apples rhymes with schlapples. No way
does it rhyme with stairs.
302
00:22:26,820 --> 00:22:29,280
No. It's word association, and then it
rhymes.
303
00:22:29,680 --> 00:22:30,760
Apples and pears, stairs.
304
00:22:31,560 --> 00:22:32,560
Butcher's hook, look.
305
00:22:32,660 --> 00:22:34,000
Oily rag, fag.
306
00:22:35,620 --> 00:22:36,620
Fag.
307
00:22:37,600 --> 00:22:38,600
All right.
308
00:22:38,700 --> 00:22:41,600
So maybe Cockney rhyming slang wasn't
such a good idea after all.
309
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
You know what?
310
00:22:50,900 --> 00:22:53,240
I don't have any problems with women
being in the Army.
311
00:22:55,460 --> 00:22:56,460
Really?
312
00:22:57,060 --> 00:22:58,060
No, ma 'am.
313
00:22:59,100 --> 00:23:00,320
I'm not like Barbella.
314
00:23:01,020 --> 00:23:02,780
You won't find me giving you a hard
time.
315
00:23:04,940 --> 00:23:07,320
I'm more than happy to have you die
alongside me.
316
00:23:10,520 --> 00:23:13,860
I do have a problem with some folks,
though.
317
00:23:21,070 --> 00:23:22,070
What about him?
318
00:23:24,190 --> 00:23:25,250
I'm not a racist.
319
00:23:26,270 --> 00:23:29,690
But when it comes to a firefight, you
just wonder who's side they're really
320
00:23:30,610 --> 00:23:32,390
You're talking about a friend of mine.
321
00:23:33,390 --> 00:23:36,890
And I'd rather have him alongside me
than you any day.
322
00:23:41,870 --> 00:23:42,870
We're relieving you.
323
00:23:44,270 --> 00:23:45,270
Good.
324
00:23:45,630 --> 00:23:47,350
I'm not sure I could stand the smell.
325
00:24:00,500 --> 00:24:03,000
Nothing. Trust is the key to our
success.
326
00:24:03,820 --> 00:24:06,480
You must trust yourself and your
brothers.
327
00:24:07,000 --> 00:24:09,220
You must also never fear death.
328
00:24:24,000 --> 00:24:25,480
You trust me, Bernali?
329
00:24:26,080 --> 00:24:27,080
Yes, Hassan, I do.
330
00:24:27,360 --> 00:24:28,440
Do you fear death?
331
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
No, Hassan.
332
00:24:38,640 --> 00:24:39,640
Good.
333
00:24:40,280 --> 00:24:41,980
In pairs, trust each other.
334
00:24:53,980 --> 00:24:55,060
We have contact.
335
00:25:19,150 --> 00:25:20,150
Al -Qaeda?
336
00:25:20,170 --> 00:25:21,170
Wait.
337
00:25:22,050 --> 00:25:23,070
Hold your fire.
338
00:25:25,750 --> 00:25:26,750
Hold your fire.
339
00:25:28,950 --> 00:25:29,950
Let them pass.
340
00:25:30,690 --> 00:25:32,330
They could be dead before they know it.
341
00:25:32,550 --> 00:25:36,670
And when they don't return home, the
word will spread and we'll have an
342
00:25:36,670 --> 00:25:38,770
Afghani village crawling all over us.
343
00:25:39,230 --> 00:25:41,770
Riddick, you heard the man. Let him
pass.
344
00:25:42,230 --> 00:25:45,270
If they spot us, you can kill them.
345
00:26:00,300 --> 00:26:01,820
Ladders. Have they spotted opposition?
346
00:26:03,960 --> 00:26:05,020
Should we move our LUP?
347
00:26:06,660 --> 00:26:07,980
No, it's too risky now.
348
00:26:20,700 --> 00:26:22,260
Close, but no cigar.
349
00:26:23,820 --> 00:26:24,820
Let's pack up.
350
00:26:25,600 --> 00:26:27,020
We've got a half hour of daylight left.
351
00:26:27,480 --> 00:26:28,680
We move when it gets dark.
352
00:26:29,450 --> 00:26:31,370
We need to be in position above the
target before dawn.
353
00:26:32,430 --> 00:26:33,470
You heard the lieutenant.
354
00:26:45,230 --> 00:26:46,230
America.
355
00:26:47,970 --> 00:26:48,970
Iran.
356
00:26:50,150 --> 00:26:51,150
Italy.
357
00:26:52,590 --> 00:26:53,590
Spain.
358
00:26:57,900 --> 00:26:59,280
Each of you now has a telephone.
359
00:27:00,460 --> 00:27:05,000
At the appointed time, when you are in
position, I want you to call the first
360
00:27:05,000 --> 00:27:07,080
number that is programmed into the
telephone's memory.
361
00:27:07,680 --> 00:27:10,160
That telephone number is my computer
modem.
362
00:27:10,560 --> 00:27:13,900
When all the signals are being received,
the computer will send out a
363
00:27:13,900 --> 00:27:17,340
coordinated signal directly to the
explosive device and trigger the bombs.
364
00:27:18,400 --> 00:27:22,520
Each of you will be reunited and meet
Allah at exactly the same time.
365
00:27:24,760 --> 00:27:27,260
Will you be alongside us?
366
00:27:27,880 --> 00:27:28,880
In spirit, yes.
367
00:27:29,140 --> 00:27:31,040
I will have the computer waiting for
your call.
368
00:27:31,580 --> 00:27:33,680
What if one of the phones fails to run
into the computer?
369
00:27:34,820 --> 00:27:38,400
The mission still goes ahead, but glory
is denied to one of you.
370
00:27:39,820 --> 00:27:40,820
It won't be me.
371
00:28:33,420 --> 00:28:34,480
Welcome to hell, sir.
372
00:28:35,880 --> 00:28:37,080
For them or for us?
373
00:28:39,620 --> 00:28:40,620
Both.
374
00:28:56,100 --> 00:28:57,560
We have an hour before first light.
375
00:28:58,360 --> 00:28:59,780
I want three ops groups of four.
376
00:29:00,120 --> 00:29:01,120
We lay up all day.
377
00:29:01,690 --> 00:29:03,090
I want to know positions and numbers.
378
00:29:03,410 --> 00:29:04,830
I want to know where Hassan is.
379
00:29:06,650 --> 00:29:07,650
Tango Group.
380
00:29:08,250 --> 00:29:10,850
McMullen, Gallagher, Woolston, Fender.
381
00:29:11,270 --> 00:29:12,270
Head of the Valley.
382
00:29:13,330 --> 00:29:14,330
Foxtrot Group.
383
00:29:14,610 --> 00:29:17,310
Garvey, Ripsick, Hoffman, Younger.
384
00:29:17,730 --> 00:29:18,730
Mouth of the Valley.
385
00:29:19,490 --> 00:29:20,490
Sierra Group.
386
00:29:20,870 --> 00:29:22,790
Barbella, Weaver, Fleming, and myself.
387
00:29:23,350 --> 00:29:24,350
We'll remain here.
388
00:29:25,010 --> 00:29:26,010
Radio Sons.
389
00:29:26,330 --> 00:29:27,330
Yeah.
390
00:29:27,770 --> 00:29:28,930
Rendezvous back 1830.
391
00:29:29,510 --> 00:29:30,510
Good luck.
392
00:29:54,670 --> 00:29:55,670
Got him.
393
00:29:55,690 --> 00:29:58,350
Front row, no beard.
394
00:29:59,050 --> 00:30:00,050
One squeeze.
395
00:30:01,970 --> 00:30:02,970
Alive, Finn.
396
00:30:06,310 --> 00:30:11,510
You know, the Muslims believe at the
point of birth, Allah decides exactly
397
00:30:11,510 --> 00:30:12,510
and when they should die.
398
00:30:13,270 --> 00:30:14,550
Yeah, well, it isn't today.
399
00:30:16,270 --> 00:30:19,350
Anyway, this isn't about religion.
400
00:30:20,590 --> 00:30:21,650
It's about hatred.
401
00:30:24,110 --> 00:30:26,910
There's 42 at prayer, 15 guards.
402
00:30:27,690 --> 00:30:28,950
There might be more inside.
403
00:30:29,590 --> 00:30:30,590
More than we thought.
404
00:30:31,210 --> 00:30:32,910
They outnumber us at least six to one.
405
00:30:33,930 --> 00:30:35,330
Should be a fair fight then.
406
00:30:38,370 --> 00:30:41,490
Looks like they got a supply route
across the mountains.
407
00:30:42,430 --> 00:30:43,670
Could even be some caves.
408
00:30:48,510 --> 00:30:50,510
Which one of you was it that led a team
at Tora Bora?
409
00:30:50,910 --> 00:30:52,150
Me. Good.
410
00:30:52,840 --> 00:30:54,480
If we come across any caves, you're our
man.
411
00:30:58,020 --> 00:30:59,640
That is typical, isn't it?
412
00:31:00,600 --> 00:31:03,720
You get us to do all the hard work, and
then you simply come along and collect
413
00:31:03,720 --> 00:31:05,360
the medals. I mean, that is why we're
here, isn't it?
414
00:31:05,740 --> 00:31:07,560
We saved your ass in two world wars.
415
00:31:07,800 --> 00:31:10,440
And as I recall, you came in late for
both of them.
416
00:31:12,280 --> 00:31:17,140
At Tora Bora, I was part of a team
following Bin Laden. Now, we were on
417
00:31:17,140 --> 00:31:18,140
had him.
418
00:31:18,260 --> 00:31:19,520
But do you know what I was allowed to
do?
419
00:31:20,620 --> 00:31:21,620
Absolutely nothing.
420
00:31:21,960 --> 00:31:24,960
I had that man in the crosshairs, but I
was not allowed to pull the trigger.
421
00:31:25,380 --> 00:31:26,380
Why?
422
00:31:26,760 --> 00:31:28,040
Because I had to give it to you guys.
423
00:31:29,560 --> 00:31:31,340
You just have to have the glory, don't
you?
424
00:31:34,100 --> 00:31:38,580
Two whole days I waited for U .S.
Special Forces, and by the time you
425
00:31:38,780 --> 00:31:39,779
he was gone.
426
00:31:39,780 --> 00:31:41,220
You know why we were two days?
427
00:31:41,580 --> 00:31:43,780
Because some damn fool gave our boys the
wrong coordinates.
428
00:31:44,380 --> 00:31:45,780
Learn how to read a map next time.
429
00:31:46,120 --> 00:31:47,119
That's enough.
430
00:31:47,120 --> 00:31:48,740
Boy don't like it? Go home.
431
00:31:49,140 --> 00:31:50,140
All right.
432
00:31:50,640 --> 00:31:51,640
Knock it off.
433
00:31:52,480 --> 00:31:53,480
Both of you.
434
00:31:55,960 --> 00:31:58,580
The bunker seems to be Hassan's
quarters.
435
00:31:58,800 --> 00:32:01,440
He's been seen coming and going from
there all day.
436
00:32:02,160 --> 00:32:05,140
He has four armed guards with him at all
times.
437
00:32:05,460 --> 00:32:06,460
Anyone see him with the laptop?
438
00:32:08,540 --> 00:32:09,620
Must be in his quarters.
439
00:32:10,380 --> 00:32:11,860
There are four sentry positions.
440
00:32:12,340 --> 00:32:15,620
Here, here, here, and here.
441
00:32:17,260 --> 00:32:20,600
And we estimate the total of 90 men
inside the camp.
442
00:32:20,820 --> 00:32:22,600
That's three times the number we
expected.
443
00:32:22,960 --> 00:32:26,400
There is no way we can achieve our
objective going in under darkness.
444
00:32:27,220 --> 00:32:32,040
That many people would either lose the
sun or there's a good chance we'd lose
445
00:32:32,040 --> 00:32:33,040
half of us.
446
00:32:33,180 --> 00:32:34,180
I agree.
447
00:32:35,520 --> 00:32:36,860
Going in is no longer an option.
448
00:32:39,040 --> 00:32:40,060
What do you think, Fleming?
449
00:32:41,040 --> 00:32:42,040
It's your call.
450
00:32:44,420 --> 00:32:45,640
We reduced their numbers.
451
00:32:47,639 --> 00:32:48,660
Ambush. In daylight.
452
00:32:49,440 --> 00:32:50,900
We call it an airstrike at dawn.
453
00:32:51,420 --> 00:32:53,420
You want to do exactly what we were
ordered not to do.
454
00:32:53,900 --> 00:32:54,900
Plans change.
455
00:32:56,760 --> 00:32:58,080
It increases our chances.
456
00:32:59,660 --> 00:33:01,600
We'll split into pairs, cover the
valley.
457
00:33:02,040 --> 00:33:05,300
As the airstrike hits, it drives them
out either up or down the valley. We
458
00:33:05,300 --> 00:33:06,400
off as many men as we can.
459
00:33:06,900 --> 00:33:08,620
Then in the chaos, we move in.
460
00:33:09,700 --> 00:33:11,200
Identifying Hassan will be easier in the
daylight.
461
00:33:11,640 --> 00:33:13,440
And what if he gets hit in the
airstrike?
462
00:33:16,080 --> 00:33:17,080
It's a risk we take.
463
00:33:17,680 --> 00:33:19,660
But I'd rather sacrifice him than any of
you.
464
00:33:20,280 --> 00:33:21,840
Who protects the ravine?
465
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
Louis and Ritzik?
466
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Dave and Becca.
467
00:33:25,800 --> 00:33:26,800
That's your job.
468
00:33:27,040 --> 00:33:29,380
I just love the smell of death in the
morning.
469
00:33:30,760 --> 00:33:33,860
So, you want yourself a little sniper's
competition?
470
00:33:35,380 --> 00:33:38,620
I never demean the sanctity of human
life with an obscene wager.
471
00:33:40,520 --> 00:33:42,480
Besides, I like to concentrate on
staying alive.
472
00:33:44,440 --> 00:33:45,440
Everybody on board?
473
00:33:47,280 --> 00:33:48,280
Any questions?
474
00:33:51,520 --> 00:33:53,380
I'll radio in the coordinates for the
airstrike.
475
00:33:54,020 --> 00:33:55,420
We move into position overnight.
476
00:33:56,580 --> 00:33:58,140
Be ready to attack at first light.
477
00:33:59,680 --> 00:34:00,680
Time check.
478
00:34:42,159 --> 00:34:43,159
It's a beautiful night.
479
00:34:44,940 --> 00:34:45,940
Allah's reward.
480
00:34:46,760 --> 00:34:48,260
Your attitude pleases him.
481
00:34:52,620 --> 00:34:53,860
We should get some sleep.
482
00:34:55,300 --> 00:34:56,580
We have a long day tomorrow.
483
00:35:50,990 --> 00:35:51,990
No pressure, man.
484
00:35:52,490 --> 00:35:52,890
I'll
485
00:35:52,890 --> 00:36:04,510
keep
486
00:36:04,510 --> 00:36:09,790
him, man.
487
00:36:10,190 --> 00:36:11,410
He'll look better on you anyhow.
488
00:36:34,960 --> 00:36:37,080
Oh, happy day.
489
00:36:38,000 --> 00:36:39,880
Oh, happy day.
490
00:36:40,520 --> 00:36:43,280
When Jesus washed.
491
00:36:44,040 --> 00:36:51,000
When Jesus washed. You know, I think
you're the most annoying individual I've
492
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
ever come across.
493
00:36:54,380 --> 00:36:58,040
Well now, coming from you, that's a
compliment.
494
00:36:59,080 --> 00:37:01,200
All call signs, hold your fire.
495
00:37:01,820 --> 00:37:02,820
Stand by.
496
00:37:04,520 --> 00:37:05,900
ETA 15 seconds.
497
00:37:09,660 --> 00:37:10,980
About a head last.
498
00:37:13,160 --> 00:37:15,160
Like a couple of old sportsmen.
499
00:37:16,000 --> 00:37:18,180
Always easier to play than watch.
500
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
Watch out!
501
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
It's time!
502
00:38:42,160 --> 00:38:43,160
Go!
503
00:38:57,140 --> 00:39:01,160
If I don't survive... Don't let anyone
get this. Take it to Islamabad.
504
00:39:01,440 --> 00:39:03,300
The internet coffee house there. Go to
the market.
505
00:39:03,580 --> 00:39:04,519
You understand?
506
00:39:04,520 --> 00:39:05,479
We'll survive.
507
00:39:05,480 --> 00:39:06,540
Allah is my witness.
508
00:39:06,760 --> 00:39:09,520
Remember, today is not the day Allah
will call you either, huh?
509
00:39:57,000 --> 00:40:00,080
Go laptop, let's go.
510
00:40:48,779 --> 00:40:49,779
Listen up.
511
00:40:50,560 --> 00:40:51,560
Ritzik has contact.
512
00:40:52,000 --> 00:40:53,040
All right, let's move.
513
00:41:36,140 --> 00:41:37,140
Thank you, my brother.
514
00:41:39,680 --> 00:41:41,760
Careful. Follow where I walk.
515
00:41:41,980 --> 00:41:42,980
We need mines.
516
00:41:46,800 --> 00:41:53,740
Coming over your one -four.
517
00:41:54,000 --> 00:41:54,979
You see him?
518
00:41:54,980 --> 00:41:56,280
Negative. Right.
519
00:41:57,600 --> 00:41:58,600
See if this helps.
520
00:41:58,860 --> 00:41:59,860
Out.
521
00:42:15,549 --> 00:42:16,549
Will? No!
522
00:42:17,090 --> 00:42:18,090
Oh, great.
523
00:42:18,810 --> 00:42:20,370
That was really worth risking my life.
524
00:42:31,150 --> 00:42:32,150
You know what?
525
00:42:32,450 --> 00:42:35,030
If he wasn't in the army, I think he'd
be a serial killer.
526
00:42:35,430 --> 00:42:37,250
Zero Alpha, this is Romeo One -One.
527
00:42:37,530 --> 00:42:40,590
Target X -ray has entered the ravine
system and we're being pinned down by a
528
00:42:40,590 --> 00:42:44,650
sniper. Room 111, this is Vero Alpha.
Support is on its way. You heard him,
529
00:42:44,650 --> 00:42:45,149
let's go!
530
00:42:45,150 --> 00:42:46,150
Lieutenant!
531
00:42:59,810 --> 00:43:01,770
We're going to try and draw the sniper's
fire.
532
00:43:02,350 --> 00:43:03,630
Anything you can hit him from here.
533
00:43:04,310 --> 00:43:05,310
Just watch me.
534
00:43:32,170 --> 00:43:33,210
You're taking too long.
535
00:43:38,890 --> 00:43:40,570
Oh, God damn it.
536
00:43:40,950 --> 00:43:41,950
Shit!
537
00:43:43,310 --> 00:43:44,310
Ow.
538
00:43:44,570 --> 00:43:45,570
Blue on blue.
539
00:43:46,150 --> 00:43:47,530
Bastard Apache strike deposition.
540
00:43:47,770 --> 00:43:48,770
Complete waste.
541
00:43:49,330 --> 00:43:51,050
What do you want to do? The target's
getting away.
542
00:43:52,090 --> 00:43:53,090
Call in an air crew.
543
00:43:53,450 --> 00:43:54,450
Have them taken home.
544
00:43:54,970 --> 00:43:56,790
These manors are crawling with
sympathizers.
545
00:43:57,270 --> 00:44:00,210
You're going to risk the lives of an air
crew to take his body home? Obviously
546
00:44:00,210 --> 00:44:01,210
not now, Captain.
547
00:44:01,640 --> 00:44:02,640
We'll come back for him.
548
00:44:02,940 --> 00:44:04,520
Lieutenant, our target is escaping.
549
00:44:04,940 --> 00:44:07,980
Our rendezvous may not be back here. You
cannot change the entire mission for
550
00:44:07,980 --> 00:44:08,980
the sake of one dead man.
551
00:44:09,180 --> 00:44:10,440
We take our dead home, sir.
552
00:44:10,700 --> 00:44:12,940
And under normal circumstances, so do
we.
553
00:44:13,760 --> 00:44:15,600
But this is an extreme situation.
554
00:44:16,340 --> 00:44:19,360
What happens if the locals get to him
before we come back?
555
00:44:20,100 --> 00:44:22,460
Do you really want Ritzik's head paraded
through the streets?
556
00:44:22,780 --> 00:44:24,840
His body dragged behind a 4x4?
557
00:44:25,620 --> 00:44:27,780
Far better that we deal with him now.
558
00:44:28,540 --> 00:44:29,540
What are you suggesting?
559
00:44:30,230 --> 00:44:31,450
We wipe Fox's body.
560
00:44:31,710 --> 00:44:33,710
That way there's nothing left for them
to play with.
561
00:44:34,210 --> 00:44:36,650
Finn, you know how we work. Yes, sir.
562
00:44:37,130 --> 00:44:38,130
I'm with Henry on this.
563
00:44:38,490 --> 00:44:39,670
We don't have time for this.
564
00:44:45,350 --> 00:44:46,550
Divide his ammo. Sir!
565
00:44:47,090 --> 00:44:48,530
Fender, that's an order.
566
00:44:48,950 --> 00:44:50,610
If you want, I'll do it.
567
00:44:52,050 --> 00:44:53,670
Finn, this is your department.
568
00:45:16,589 --> 00:45:18,050
Sir, is there anything to do?
569
00:45:26,310 --> 00:45:30,570
Dear Lord, we commend to you the soul of
our friend here departed.
570
00:45:30,950 --> 00:45:31,948
You were a good man.
571
00:45:31,950 --> 00:45:32,950
I liked you.
572
00:45:34,210 --> 00:45:38,190
May you, Heavenly Father, protect him,
guide him, comfort him, and forgive him
573
00:45:38,190 --> 00:45:39,270
the sins of this world.
574
00:45:43,190 --> 00:45:44,190
Amen.
575
00:45:48,200 --> 00:45:49,200
Where did Gaston go?
576
00:45:49,560 --> 00:45:51,540
The ravine. And then several other.
577
00:45:52,960 --> 00:45:53,960
We're not following?
578
00:45:54,760 --> 00:45:56,040
Why don't we go up over the top?
579
00:45:56,260 --> 00:45:57,780
Because the target didn't go over the
top.
580
00:45:58,400 --> 00:45:59,920
Where he goes, we go.
581
00:46:01,640 --> 00:46:03,500
You have authority and control at this
point.
582
00:46:04,400 --> 00:46:05,400
Thank you, Lieutenant.
583
00:46:06,480 --> 00:46:07,480
Okay, troop.
584
00:46:07,600 --> 00:46:08,600
Let's move.
585
00:46:14,080 --> 00:46:15,038
Don't stop.
586
00:46:15,040 --> 00:46:15,939
Keep going.
587
00:46:15,940 --> 00:46:17,540
This way takes us across the mountains.
588
00:46:18,040 --> 00:46:19,040
It's me that after.
589
00:46:47,280 --> 00:46:48,280
Smells like an ambush.
590
00:46:49,980 --> 00:46:50,980
Agreed.
591
00:46:51,420 --> 00:46:52,420
Spread out.
592
00:46:53,080 --> 00:46:54,440
Dave, get yourself up here.
593
00:47:00,700 --> 00:47:01,700
What do you think, mate?
594
00:47:02,020 --> 00:47:03,540
Perfect place for me to look at
presents.
595
00:47:04,640 --> 00:47:05,640
It's your show.
596
00:47:05,680 --> 00:47:06,680
You take point.
597
00:47:07,440 --> 00:47:08,439
We'll cover.
598
00:47:08,440 --> 00:47:09,440
Small file.
599
00:47:09,540 --> 00:47:10,620
Walk where I walk.
600
00:47:40,560 --> 00:47:42,560
Can we just step over it? You're
kidding.
601
00:47:49,120 --> 00:47:50,200
So what do you suggest?
602
00:47:52,840 --> 00:47:53,840
We go around.
603
00:47:55,160 --> 00:47:56,160
See?
604
00:47:56,320 --> 00:47:57,320
Footprints.
605
00:47:57,600 --> 00:47:58,600
That's what they did.
606
00:47:59,200 --> 00:48:00,200
Roger that.
607
00:48:02,040 --> 00:48:03,040
Up the side.
608
00:48:03,300 --> 00:48:04,300
Watch your footing.
609
00:48:13,680 --> 00:48:15,040
How much goddamn time have we lost?
610
00:48:15,500 --> 00:48:17,780
Short cuts through the middle if you
want to take it.
611
00:48:18,140 --> 00:48:19,240
Timmy, the cross thing down.
612
00:48:40,330 --> 00:48:41,330
I'm sure they're closing.
613
00:48:41,450 --> 00:48:43,350
Almost there. We're going west now.
Come.
614
00:48:47,690 --> 00:48:51,030
If I weren't to go on a geography field
trip, I'd have gone to the white bloody
615
00:48:51,030 --> 00:48:52,030
valley.
616
00:48:55,370 --> 00:48:56,590
I knew you'd give us time.
617
00:48:59,230 --> 00:49:00,610
What about me? Not you.
618
00:49:01,230 --> 00:49:02,230
You're coming with me.
619
00:49:23,370 --> 00:49:24,370
What the hell is that?
620
00:49:27,830 --> 00:49:32,750
It's an abandoned hydroelectric plant
built by the Russians, continually blown
621
00:49:32,750 --> 00:49:33,950
up by the Mujahideen.
622
00:49:35,110 --> 00:49:36,650
Looks like that's the way they're
headed.
623
00:49:37,710 --> 00:49:38,710
Good work, Dave.
624
00:49:39,470 --> 00:49:40,470
I cut it.
625
00:49:40,730 --> 00:49:41,730
So do you.
626
00:49:51,720 --> 00:49:52,740
You sure they came this way?
627
00:49:54,480 --> 00:49:55,480
Oh, yeah.
628
00:50:02,740 --> 00:50:03,740
You see them?
629
00:50:04,580 --> 00:50:05,538
Not yet.
630
00:50:05,540 --> 00:50:06,620
Come on, let's do it.
631
00:50:07,660 --> 00:50:08,660
Let's move.
632
00:50:08,820 --> 00:50:09,820
Move!
633
00:50:25,930 --> 00:50:26,930
I'll make it four.
634
00:50:27,170 --> 00:50:28,750
Affirmative. All right, let's do this.
635
00:50:29,810 --> 00:50:30,810
Attention, move!
636
00:51:35,790 --> 00:51:37,030
Buzz! Buzz!
637
00:51:37,730 --> 00:51:38,830
Don't shoot!
638
00:51:42,690 --> 00:51:43,730
Let's go.
639
00:52:09,100 --> 00:52:10,100
Watch your feet.
640
00:52:10,260 --> 00:52:11,320
Especially you, Brenda.
641
00:52:24,260 --> 00:52:26,720
Dave, check forward. Becca, cover.
642
00:52:27,420 --> 00:52:28,800
Where the hell are we?
643
00:52:29,520 --> 00:52:31,760
Well, the good news is we're still in
Afghanistan.
644
00:52:32,200 --> 00:52:33,178
What's the bad news?
645
00:52:33,180 --> 00:52:34,520
Across the river. That's Pakistan.
646
00:52:35,300 --> 00:52:36,720
It's a village beyond the ridge.
647
00:52:37,310 --> 00:52:38,750
We've lost him across the border.
648
00:53:14,920 --> 00:53:16,180
So what do you have in mind, sir?
649
00:53:21,360 --> 00:53:22,360
Hey!
650
00:53:26,560 --> 00:53:27,560
Back up! Don't move!
651
00:53:27,720 --> 00:53:28,720
There's never just one!
652
00:53:28,840 --> 00:53:29,779
How bad is it?
653
00:53:29,780 --> 00:53:30,780
My back.
654
00:53:31,500 --> 00:53:32,800
I didn't take the full force.
655
00:53:35,260 --> 00:53:36,620
I'm still a kid of pressure, why?
656
00:53:38,680 --> 00:53:39,680
All right.
657
00:53:40,400 --> 00:53:43,260
Let's just take it nice and easy.
658
00:53:51,080 --> 00:53:52,080
Thank you.
659
00:54:24,080 --> 00:54:25,080
All right.
660
00:54:25,980 --> 00:54:27,560
I'm going to take the pain away now.
661
00:54:28,320 --> 00:54:29,320
How is it?
662
00:54:30,660 --> 00:54:31,660
You'll live.
663
00:54:32,020 --> 00:54:33,780
But this is as far as you go.
664
00:54:37,180 --> 00:54:38,180
Think up, dear.
665
00:54:41,900 --> 00:54:42,900
Becca.
666
00:54:48,100 --> 00:54:49,100
Here you go, you all right?
667
00:55:08,840 --> 00:55:09,840
So what do we do now?
668
00:55:10,160 --> 00:55:11,840
Hang around and take holidays, Snaps.
669
00:55:12,140 --> 00:55:13,260
There's not a lot we can do.
670
00:55:13,500 --> 00:55:16,180
Don't tell me we've come all this way
just to turn around and go home.
671
00:55:16,440 --> 00:55:18,200
We don't have the authority to cross the
border.
672
00:55:18,560 --> 00:55:19,419
Since when?
673
00:55:19,420 --> 00:55:20,740
Since the fall of 2004.
674
00:55:21,060 --> 00:55:23,920
The protocols that existed during the
Afghan war were rescinded.
675
00:55:24,140 --> 00:55:25,118
By whom?
676
00:55:25,120 --> 00:55:26,560
By the Pakistan government, Sergeant.
677
00:55:26,880 --> 00:55:29,660
We crossed that border and it's a
military incursion into another
678
00:55:29,660 --> 00:55:33,360
state. I don't remember no goddamn
protocols when they flew planes into the
679
00:55:33,360 --> 00:55:34,359
World Trade Center.
680
00:55:34,360 --> 00:55:35,360
He's right.
681
00:55:35,540 --> 00:55:37,700
Do you think his hand stopped at the
border and showed his passport?
682
00:55:38,570 --> 00:55:41,550
Do you expect me just to shrug and go
home? I say we get him. And I say you're
683
00:55:41,550 --> 00:55:42,570
not calling the shots, Louis.
684
00:55:43,270 --> 00:55:44,270
So who would know?
685
00:55:44,590 --> 00:55:45,770
Who would know we crossed the border?
686
00:55:46,270 --> 00:55:50,410
Lieutenant, I know the United States has
a somewhat cavalier attitude to foreign
687
00:55:50,410 --> 00:55:53,670
policy. But if you cross that border
without authority, then you do it alone.
688
00:55:54,070 --> 00:55:57,510
And I warn you, I will have no option
but to report it in my debriefing. Do I
689
00:55:57,510 --> 00:55:58,510
make myself clear?
690
00:56:01,890 --> 00:56:03,690
What side of the fence do you sit on,
Garvey?
691
00:56:05,030 --> 00:56:08,290
As I recall, sir, Our remit was to
operate in Afghanistan.
692
00:56:09,210 --> 00:56:12,250
Until that changes, we stay this side of
the river.
693
00:56:12,670 --> 00:56:14,570
You do know it could take days to get
authority.
694
00:56:15,050 --> 00:56:18,070
Right now our target is probably in that
village. We wait, Hassan will be long
695
00:56:18,070 --> 00:56:20,990
gone. With respect, sir, the 9 -11 are
parked.
696
00:56:22,210 --> 00:56:25,150
It's bad manners for anyone to assume
they own the world.
697
00:56:25,970 --> 00:56:27,570
We abort or we get authority.
698
00:56:28,610 --> 00:56:29,610
It's your call.
699
00:56:30,710 --> 00:56:31,710
You're in charge.
700
00:56:41,840 --> 00:56:43,340
Barbella, give me the chat box.
701
00:56:52,580 --> 00:56:55,900
As you said, they cannot cross the
border.
702
00:57:00,080 --> 00:57:01,080
We need food.
703
00:57:05,440 --> 00:57:06,440
Any news?
704
00:57:07,320 --> 00:57:08,760
We've lost one of our men.
705
00:57:09,160 --> 00:57:10,560
One of yours is injured.
706
00:57:11,130 --> 00:57:12,570
They haven't even got Hassan.
707
00:57:13,430 --> 00:57:14,430
Where the hell is he?
708
00:57:14,610 --> 00:57:17,670
They want permission to follow him. He's
crossed the border into Pakistan.
709
00:57:18,730 --> 00:57:19,730
Damn!
710
00:57:22,670 --> 00:57:24,970
A year ago, it wouldn't have been a
problem.
711
00:57:25,210 --> 00:57:26,550
A year ago, they would have begged us.
712
00:57:29,650 --> 00:57:31,390
Tempting though it is, we can't allow
it, Bob. No?
713
00:57:32,270 --> 00:57:34,690
Not even as a deniable operation on
their own initiative.
714
00:57:35,490 --> 00:57:39,170
How long has it taken the West to get
Pakistan on side? I know, Hayden, you're
715
00:57:39,170 --> 00:57:40,170
right.
716
00:57:40,780 --> 00:57:43,840
If it was just you British on your own,
it would be different. But if something
717
00:57:43,840 --> 00:57:46,660
goes wrong, it could turn into a full
-scale international incident.
718
00:57:48,540 --> 00:57:49,600
I'll tell them no.
719
00:57:51,080 --> 00:57:52,080
Who did you lose?
720
00:57:54,460 --> 00:57:55,460
Ritzik.
721
00:57:56,100 --> 00:57:58,380
And Dave Woolston for your casualty.
722
00:57:59,600 --> 00:58:00,600
Sorry.
723
00:58:01,300 --> 00:58:02,300
Bombs and bullets.
724
00:58:02,580 --> 00:58:03,580
People die.
725
00:58:15,210 --> 00:58:16,210
That's good.
726
00:58:16,550 --> 00:58:18,310
No fever, no infection.
727
00:58:18,670 --> 00:58:19,670
Yeah.
728
00:58:28,290 --> 00:58:29,310
Have you heard, Sam?
729
00:58:30,350 --> 00:58:31,430
Would you still be there?
730
00:58:33,190 --> 00:58:34,190
It depends.
731
00:58:35,310 --> 00:58:37,630
If I felt safe, I'd stay.
732
00:58:38,550 --> 00:58:40,630
Unsafe, I'd have been gone hours ago.
733
00:58:43,500 --> 00:58:45,160
Let's say he knows we can't cross the
border.
734
00:58:46,620 --> 00:58:47,640
He thinks he's safe.
735
00:58:50,060 --> 00:58:53,180
Which means he's probably still there.
736
00:58:57,120 --> 00:58:58,120
Louis.
737
00:58:58,440 --> 00:59:01,980
Yeah? He can pick up any signal from
across the border.
738
00:59:02,740 --> 00:59:03,740
No problem.
739
00:59:06,380 --> 00:59:07,740
Why, that's a good meal, huh?
740
00:59:09,060 --> 00:59:12,140
If they were coming, they would have
been here by now.
741
00:59:14,060 --> 00:59:15,880
Why don't you think they have found
Brother Osama?
742
00:59:17,480 --> 00:59:19,720
Because borders are the enemies of all
armies.
743
00:59:21,680 --> 00:59:22,680
To my country.
744
00:59:23,760 --> 00:59:24,760
Pakistan.
745
00:59:29,520 --> 00:59:30,520
What's the matter?
746
00:59:31,100 --> 00:59:32,580
The mission still goes ahead?
747
00:59:33,620 --> 00:59:34,700
It's delayed, yes.
748
00:59:35,420 --> 00:59:36,860
But we still have to teach them.
749
00:59:37,320 --> 00:59:39,720
They only learn to respect us when their
people die.
750
00:59:41,720 --> 00:59:43,540
It makes me nervous knowing they're
there.
751
00:59:44,259 --> 00:59:45,680
They cannot cross the border.
752
00:59:45,980 --> 00:59:47,260
They'll be happier when we leave.
753
00:59:48,000 --> 00:59:49,160
When are they coming for us?
754
00:59:51,140 --> 00:59:52,280
Pass me the satellite phone.
755
01:00:02,740 --> 01:00:03,740
As -salamu alaykum.
756
01:00:04,180 --> 01:00:06,100
As -salamu alaykum.
757
01:00:06,700 --> 01:00:07,700
Yes.
758
01:00:08,760 --> 01:00:11,620
As -salamu alaykum. Just after dawn
we'll be fine.
759
01:00:12,180 --> 01:00:13,180
Don't forget.
760
01:00:13,310 --> 01:00:14,310
Where are the schoolhouse?
761
01:00:15,470 --> 01:00:16,470
Well, I can tell them.
762
01:00:21,290 --> 01:00:22,290
Yeah.
763
01:00:24,210 --> 01:00:25,210
He's just made a call.
764
01:00:25,270 --> 01:00:27,090
He wants transport to Islamabad at first
light.
765
01:00:27,310 --> 01:00:28,310
They're at the schoolhouse.
766
01:00:28,570 --> 01:00:29,610
How far is that from here?
767
01:00:29,970 --> 01:00:30,970
Did you check it on a map?
768
01:00:32,090 --> 01:00:33,090
About two miles.
769
01:00:33,690 --> 01:00:36,070
We could be in and out in just over half
an hour.
770
01:00:36,370 --> 01:00:38,510
Just got a message back from control and
all, man.
771
01:00:39,010 --> 01:00:40,490
A mission to cross the border denied.
772
01:00:41,290 --> 01:00:42,290
Which I bought the mission.
773
01:00:42,670 --> 01:00:43,549
Thank you, Finn.
774
01:00:43,550 --> 01:00:44,750
That makes things much clearer.
775
01:00:45,290 --> 01:00:47,930
He must be expecting some kind of
transport to pick him up.
776
01:00:49,110 --> 01:00:51,190
Rebecca, what's our exact position
according to GPS?
777
01:00:52,750 --> 01:00:53,850
I don't know, sir.
778
01:00:54,570 --> 01:00:56,650
The GPSs aren't picking up in the
mountains.
779
01:00:58,130 --> 01:00:59,130
Sir,
780
01:00:59,350 --> 01:01:02,030
it would be very easy to get lost and
not know your exact position.
781
01:01:03,510 --> 01:01:04,510
Wouldn't you say?
782
01:01:04,770 --> 01:01:05,770
That's right.
783
01:01:06,070 --> 01:01:08,090
GPS is the kind of terrain you could be
anywhere.
784
01:01:08,870 --> 01:01:10,090
You might be in Afghanistan.
785
01:01:10,970 --> 01:01:11,970
Or Pakistan.
786
01:01:15,319 --> 01:01:18,960
So, do we do this on our own, or do we
wake them up?
787
01:01:23,360 --> 01:01:24,360
Dancy.
788
01:01:26,220 --> 01:01:27,220
McMullen.
789
01:01:27,340 --> 01:01:28,340
We're lost.
790
01:01:46,510 --> 01:01:47,510
You have control.
791
01:01:48,030 --> 01:01:52,190
If it goes wrong, you Brits have a
better relationship with Pakistan than
792
01:01:52,970 --> 01:01:54,310
Who says we're going to Pakistan?
793
01:02:00,410 --> 01:02:01,410
Okay.
794
01:02:03,170 --> 01:02:05,350
I want a chopper to rendezvous here in
40 minutes.
795
01:02:05,810 --> 01:02:07,210
Right. Wait.
796
01:02:07,930 --> 01:02:09,490
Don't go anywhere without us.
797
01:02:11,170 --> 01:02:12,170
Good luck, guys.
798
01:02:13,410 --> 01:02:14,750
Wait. Prepare to move.
799
01:02:16,010 --> 01:02:17,010
Move!
800
01:02:49,160 --> 01:02:50,460
You're a clever man, Ben Ali.
801
01:02:52,020 --> 01:02:54,400
Perhaps Allah might prefer you to serve
him in other ways.
802
01:02:57,900 --> 01:02:59,780
I thought Allah chose me to be a martyr.
803
01:03:00,380 --> 01:03:02,160
You have many talents.
804
01:03:03,220 --> 01:03:04,440
We need people like you.
805
01:03:05,220 --> 01:03:07,640
The trains and the planes will explode
with or without you.
806
01:03:08,360 --> 01:03:11,860
With each bullet they fire, the
Americans help you recruit suicide
807
01:03:11,860 --> 01:03:15,180
Europe, for Israel, for New York.
808
01:03:18,380 --> 01:03:20,980
Perhaps the place for you is with me.
809
01:03:23,460 --> 01:03:27,540
Serving any way I can will be an honor.
810
01:03:33,780 --> 01:03:35,680
Defender, I need your firepower.
811
01:03:35,940 --> 01:03:39,040
Weaver, Barbello, you're with him. Gun
position here. Defend our backs.
812
01:03:39,760 --> 01:03:42,780
When we come back through, you take out
anything that's following.
813
01:03:43,140 --> 01:03:44,760
Then quick retreat after us.
814
01:03:45,000 --> 01:03:46,400
Understood? Understood.
815
01:04:48,430 --> 01:04:49,430
You guys take him.
816
01:04:49,750 --> 01:04:50,990
We hear this is your area.
817
01:05:03,610 --> 01:05:05,270
The truck got to death.
818
01:05:06,270 --> 01:05:08,510
The truck is here.
819
01:05:10,270 --> 01:05:11,270
They're coming with me.
820
01:05:44,620 --> 01:05:45,620
He's one of us!
821
01:05:46,160 --> 01:05:47,220
That's our agent.
822
01:05:47,540 --> 01:05:49,040
His name's Ben Ali.
823
01:07:41,770 --> 01:07:43,410
Welcome to Afghanistan.
54254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.