Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,270 --> 00:00:13,320
Thank you.
2
00:00:42,320 --> 00:00:43,370
One, two, one, two!
3
00:01:38,990 --> 00:01:40,610
usual time for clearing a house?
4
00:01:40,781 --> 00:01:42,769
No, sir.
5
00:01:42,770 --> 00:01:44,570
If I fart, I usually clear it quicker.
6
00:01:44,770 --> 00:01:45,910
Don't get smart, Louis.
7
00:01:46,330 --> 00:01:47,380
Get better.
8
00:02:28,190 --> 00:02:29,240
Set up again.
9
00:02:30,250 --> 00:02:31,300
Next pair.
10
00:02:32,570 --> 00:02:33,620
How was that for you?
11
00:02:33,790 --> 00:02:34,840
Fine, sir.
12
00:02:34,890 --> 00:02:35,970
Enjoyed every minute.
13
00:02:37,610 --> 00:02:38,660
Right, listen in.
14
00:02:39,450 --> 00:02:42,610
I hate to say it, but he's right.
15
00:02:43,210 --> 00:02:44,260
We need to be quicker.
16
00:02:44,670 --> 00:02:45,720
Speed kills.
17
00:02:46,830 --> 00:02:49,650
Sir, why don't you and I show him how
it's done?
18
00:02:52,450 --> 00:02:53,500
Excuse me, Colonel.
19
00:02:55,010 --> 00:02:56,130
You get the bag, Louie.
20
00:02:56,520 --> 00:02:58,260
Let's see how you like those things.
21
00:03:11,380 --> 00:03:12,430
Dempsey?
22
00:03:13,820 --> 00:03:14,870
Sir?
23
00:03:16,020 --> 00:03:17,070
When?
24
00:03:18,600 --> 00:03:19,650
No problem.
25
00:03:20,920 --> 00:03:22,240
Becker? Yeah.
26
00:03:23,020 --> 00:03:24,070
Right.
27
00:03:24,720 --> 00:03:25,770
Let's do it.
28
00:03:26,091 --> 00:03:31,019
Each of you has been chosen for a
special mission.
29
00:03:31,020 --> 00:03:35,800
A mission of complex organization,
communication, and devastation.
30
00:03:36,620 --> 00:03:38,800
Each of you will be a team leader.
31
00:03:38,801 --> 00:03:42,499
Each of you will find the glory that
comes from being a martyr.
32
00:03:42,500 --> 00:03:44,600
Allah in his wisdom has chosen you to
die.
33
00:03:45,540 --> 00:03:50,019
Our mission is a coordinated attack
against the West. To destroy them in the
34
00:03:50,020 --> 00:03:51,260
same way they destroy us.
35
00:03:52,220 --> 00:03:54,960
At exactly the same time across America
and Europe.
36
00:03:55,440 --> 00:04:00,260
We will blow up economic targets in New
York, Chicago, Los Angeles, Rome,
37
00:04:00,500 --> 00:04:03,260
Madrid, Paris, and London.
38
00:04:04,460 --> 00:04:06,570
We will bring the infidels to their
knees.
39
00:05:13,550 --> 00:05:14,690
Six seconds faster.
40
00:05:15,010 --> 00:05:16,060
Shit.
41
00:05:16,950 --> 00:05:18,530
That's how I want it done.
42
00:05:19,690 --> 00:05:20,790
Oi, what about me?
43
00:05:24,590 --> 00:05:27,430
You were so good, you get to do it
again.
44
00:05:27,950 --> 00:05:31,830
Oh, leave it out, and do me a favour,
will you? Come off it.
45
00:05:33,710 --> 00:05:34,760
Morning, Noel.
46
00:05:36,370 --> 00:05:37,420
That's it.
47
00:05:40,520 --> 00:05:43,300
Good Lord, Bob Shulman. What are you
doing here?
48
00:05:43,520 --> 00:05:44,570
Same as you, Aidan.
49
00:05:44,880 --> 00:05:45,930
Same as you.
50
00:05:46,040 --> 00:05:48,810
The Secretary of State is ready for you
now, gentlemen.
51
00:05:51,891 --> 00:05:53,819
Morning, Minister.
52
00:05:53,820 --> 00:05:54,960
Morning, Mr. Secretary.
53
00:06:01,780 --> 00:06:03,640
I'll let you debrief, Staff Sergeant.
54
00:06:03,760 --> 00:06:04,810
Sir.
55
00:06:08,320 --> 00:06:09,370
That was better.
56
00:06:10,800 --> 00:06:13,030
We need to keep the concentration levels
up.
57
00:06:13,800 --> 00:06:15,800
Fleming's all over us like a rash.
58
00:06:16,660 --> 00:06:20,080
We're good, but we need to be excellent.
59
00:06:34,120 --> 00:06:38,080
What are they doing here? The Glory
Boys.
60
00:06:38,840 --> 00:06:40,890
Yank. They're not all bad.
61
00:06:41,650 --> 00:06:42,700
She's a lieutenant.
62
00:06:43,310 --> 00:06:45,840
I once did some training at a camp down
in Kentucky.
63
00:06:46,450 --> 00:06:47,530
His name's Pincher.
64
00:06:48,330 --> 00:06:50,890
Those boys are Green Berets, U .S.
Special Forces.
65
00:06:55,850 --> 00:06:57,230
So why do we have company?
66
00:06:57,231 --> 00:06:58,809
You'll find out soon enough.
67
00:06:58,810 --> 00:07:01,190
We're to report to the colonel. 1 ,600
hours.
68
00:07:06,950 --> 00:07:08,000
Come.
69
00:07:10,011 --> 00:07:12,329
What's happening, sir?
70
00:07:12,330 --> 00:07:14,030
I see the cavalry's in town.
71
00:07:14,350 --> 00:07:15,490
All in good time, Henry.
72
00:07:15,491 --> 00:07:20,329
Patrick, why don't you take them all
next door and make the introductions?
73
00:07:20,330 --> 00:07:21,380
Colonel?
74
00:07:36,170 --> 00:07:37,220
Gentlemen.
75
00:07:38,330 --> 00:07:39,790
Staff Sergeant Heno Garvey.
76
00:07:40,040 --> 00:07:41,140
and Red Troop.
77
00:07:42,420 --> 00:07:45,100
Gentlemen, Louis Hoffman.
78
00:07:46,480 --> 00:07:47,530
Howdy.
79
00:07:48,120 --> 00:07:49,170
Dave Wollstone.
80
00:07:51,400 --> 00:07:52,450
Becca Gallagher.
81
00:07:55,060 --> 00:07:56,220
Do you have a problem?
82
00:07:59,900 --> 00:08:02,580
No, ma 'am. I have no problem at all.
83
00:08:04,520 --> 00:08:05,680
And Finn Younger.
84
00:08:06,980 --> 00:08:08,280
Still on with you, Finn.
85
00:08:08,281 --> 00:08:11,959
Everybody tells you that's the only
thing, and it's not whiskey, it's
86
00:08:11,960 --> 00:08:14,479
This is a guy who introduced scotch to
Fort Campbell. I've still got the
87
00:08:14,480 --> 00:08:15,459
headaches to prove it.
88
00:08:15,460 --> 00:08:17,480
So, you're the assassin.
89
00:08:17,481 --> 00:08:21,359
All over here, Weaver, he's called a
sniper, and he's more than a match for
90
00:08:21,360 --> 00:08:22,410
Yeah?
91
00:08:22,580 --> 00:08:23,630
Well, we'll see.
92
00:08:24,860 --> 00:08:25,910
Sergeant McMullen.
93
00:08:29,120 --> 00:08:30,170
You have a first name.
94
00:08:30,540 --> 00:08:32,000
We work on a last name basis.
95
00:08:32,659 --> 00:08:33,859
Good to meet you, Garvey.
96
00:08:35,720 --> 00:08:36,770
Weaver, you've met.
97
00:08:37,159 --> 00:08:38,209
This is Fender.
98
00:08:38,620 --> 00:08:39,670
Joel.
99
00:08:40,059 --> 00:08:41,109
Barbella.
100
00:08:41,559 --> 00:08:42,609
And Ritzig.
101
00:08:43,340 --> 00:08:45,630
You ever need someone to get you out of
a hole?
102
00:08:45,780 --> 00:08:46,830
I'm your man.
103
00:08:47,500 --> 00:08:48,550
Wise guy.
104
00:08:48,771 --> 00:08:52,699
We've got to know each other, haven't
we?
105
00:08:52,700 --> 00:08:55,660
Only we all know where each one of us is
coming from, sir.
106
00:08:56,040 --> 00:08:57,090
Excellent.
107
00:08:57,580 --> 00:08:58,960
This is Colonel Bob Shulman.
108
00:08:59,600 --> 00:09:01,710
My other half in 5th Special Forces
Group.
109
00:09:02,460 --> 00:09:03,840
Good afternoon, gentlemen.
110
00:09:05,260 --> 00:09:06,310
Right.
111
00:09:08,840 --> 00:09:15,059
Amit Hassan, 27 -year -old engineering
graduate from Islamabad, originally
112
00:09:15,060 --> 00:09:19,420
recruited into Al -Qaeda on the back of
the Kashmiri struggle with India.
113
00:09:20,980 --> 00:09:26,699
He's a communications expert and heading
to the top of the new leadership post 9
114
00:09:26,700 --> 00:09:27,750
-11.
115
00:09:28,120 --> 00:09:33,000
Recently, he crossed the border from
Pakistan to Afghanistan.
116
00:09:33,720 --> 00:09:34,900
How do we know?
117
00:09:36,120 --> 00:09:40,440
GCHQ picked up an increase in shortwave
signals from a satellite phone.
118
00:09:41,060 --> 00:09:44,140
Voice imaging confirmed it to be Hassan.
119
00:09:44,380 --> 00:09:45,500
Its location?
120
00:09:46,980 --> 00:09:49,580
The White Mountains in Afghanistan.
121
00:09:52,280 --> 00:09:55,160
Satellite surveillance also picked up
this.
122
00:09:56,660 --> 00:09:58,540
It wasn't there a month ago.
123
00:09:58,920 --> 00:10:00,240
A new training camp.
124
00:10:00,660 --> 00:10:01,710
Exactly.
125
00:10:02,270 --> 00:10:06,330
After the military operations in Tora
Bora, Al -Qaeda moved out.
126
00:10:06,550 --> 00:10:08,170
Now it seems they're back.
127
00:10:08,550 --> 00:10:11,950
And if Hassan has gone in, it can mean
only one thing.
128
00:10:12,610 --> 00:10:14,470
A communications training camp.
129
00:10:15,470 --> 00:10:19,320
Intelligence suggests that they're
planning another 9 -11 type operation.
130
00:10:20,010 --> 00:10:24,270
This is the man that we believe
authorized Madrid and London.
131
00:10:25,130 --> 00:10:28,270
Why not just drop some metal on it from
12 ,000 feet?
132
00:10:28,590 --> 00:10:31,000
Because it isn't just the training camp
we want.
133
00:10:32,140 --> 00:10:36,199
The sound was almost picked up on a
sweep on Peshawar. The authorities
134
00:10:36,200 --> 00:10:39,390
him by ten minutes. The politicians
don't want to miss him again.
135
00:10:39,780 --> 00:10:41,360
And there's one other thing.
136
00:10:42,240 --> 00:10:44,840
MI6 and CIA want his laptop.
137
00:10:46,900 --> 00:10:49,740
Apparently, wherever he goes, it goes
with him.
138
00:10:50,720 --> 00:10:56,299
Our sources say it contains the whole
network and communication structure of
139
00:10:56,300 --> 00:10:59,680
-Qaeda. That's why we want you on the
ground, Garvey.
140
00:11:00,910 --> 00:11:04,790
Bin Laden might be the head of al
-Qaeda, but Hassan is its new heart.
141
00:11:05,530 --> 00:11:10,010
Without him, they can't pump the oxygen
around the rest of the body.
142
00:11:10,490 --> 00:11:11,990
Dead or alive, sir?
143
00:11:14,770 --> 00:11:15,820
Preferably alive.
144
00:11:15,990 --> 00:11:18,610
He has a room reservation at Guantanamo
Bay.
145
00:11:21,010 --> 00:11:23,370
Since when have we needed help on a snap
squad?
146
00:11:23,650 --> 00:11:26,360
Since Mr. Blair started playing footsie
with George W.
147
00:11:26,530 --> 00:11:28,270
Yeah? Well, look on the bright side.
148
00:11:28,850 --> 00:11:30,410
We have women on this operation.
149
00:11:31,690 --> 00:11:34,460
I think they need bringing down a peg or
two, don't you?
150
00:11:36,490 --> 00:11:39,430
Be honest, Garvey, you hate these joint
ops as much as I do.
151
00:11:40,250 --> 00:11:41,630
What we think is irrelevant.
152
00:11:42,410 --> 00:11:46,809
I'll do what I'm told to do and try and
make you look like you did a half
153
00:11:46,810 --> 00:11:47,860
-decent job.
154
00:11:50,130 --> 00:11:51,810
Garvey, I think we can do business.
155
00:11:52,550 --> 00:11:54,330
Henry, Sergeant McMullen.
156
00:11:59,980 --> 00:12:01,620
The intelligence is solid.
157
00:12:01,621 --> 00:12:04,079
Where have you heard that before, sir?
158
00:12:04,080 --> 00:12:05,400
This is an Iraq lieutenant.
159
00:12:05,620 --> 00:12:07,850
This intelligence is completely
reliable.
160
00:12:12,500 --> 00:12:14,610
I know it's a joint op, sir, but who's
OIC?
161
00:12:15,340 --> 00:12:16,390
Equal manpower?
162
00:12:16,820 --> 00:12:17,870
Similar rank?
163
00:12:17,960 --> 00:12:20,130
One of us has to give the orders. It's
my call.
164
00:12:21,240 --> 00:12:23,300
It's still their war on terror.
165
00:12:23,920 --> 00:12:25,780
Is that the same in every department?
166
00:12:25,980 --> 00:12:29,660
We need the SS's expertise. We couldn't
do this without you.
167
00:12:29,661 --> 00:12:32,119
We have the experience in the Afghani
mountains.
168
00:12:32,120 --> 00:12:34,170
Just to be clear, sir, I am taking
orders.
169
00:12:34,460 --> 00:12:35,510
Yes, Patrick.
170
00:12:36,080 --> 00:12:38,960
Unless Lieutenant Pinscher delegates it,
you all are.
171
00:12:44,740 --> 00:12:48,380
With respect, sir, since when have we
been subservient to anyone?
172
00:12:48,381 --> 00:12:51,899
Now, sergeant, so get used to it. Your
job is to pull these troops together,
173
00:12:51,900 --> 00:12:52,979
divide them any further.
174
00:12:52,980 --> 00:12:58,020
Understood. Sir, happy families you
want, happy families you'll get.
175
00:13:04,970 --> 00:13:06,020
You mind?
176
00:13:07,190 --> 00:13:09,370
PSG. Range one click.
177
00:13:10,490 --> 00:13:11,540
N1.
178
00:13:12,450 --> 00:13:13,790
I've heard a lot about you.
179
00:13:14,710 --> 00:13:16,050
You as hot as they say?
180
00:13:16,310 --> 00:13:17,360
Hotter.
181
00:13:17,570 --> 00:13:18,620
So what do you use?
182
00:13:19,070 --> 00:13:20,120
L97.
183
00:13:20,970 --> 00:13:23,010
I can be 500 meters farther away.
184
00:13:25,410 --> 00:13:29,670
Sometimes you want a real man with a
real weapon.
185
00:13:30,490 --> 00:13:32,410
What sort of weapon do you have in mind?
186
00:13:34,160 --> 00:13:36,450
but one with a much bigger caliber than
yours.
187
00:13:39,660 --> 00:13:41,300
How big's your barrel, Finn?
188
00:13:41,680 --> 00:13:43,540
Oh, big.
189
00:13:46,920 --> 00:13:51,920
Hey, I told you, no one touches my kit,
especially not you.
190
00:13:57,540 --> 00:13:59,440
Oi, what's that mean to me?
191
00:14:00,180 --> 00:14:01,460
It didn't mean nothing.
192
00:14:04,110 --> 00:14:05,160
You know what?
193
00:14:05,810 --> 00:14:07,610
I think you have an attitude problem.
194
00:14:09,210 --> 00:14:10,260
Yeah.
195
00:14:10,850 --> 00:14:11,900
Big problem.
196
00:14:12,370 --> 00:14:13,420
What's up, Lewis?
197
00:14:13,750 --> 00:14:15,550
Did someone invade your territory?
198
00:14:17,990 --> 00:14:19,070
He's funny, isn't he?
199
00:14:37,040 --> 00:14:38,360
I'll tell you, I'm an army!
200
00:14:44,100 --> 00:14:49,000
All right,
201
00:14:52,731 --> 00:14:54,799
what have we got?
202
00:14:54,800 --> 00:14:56,660
Slave for saints, dearie. Army?
203
00:14:57,800 --> 00:15:01,080
US standard issue, global positioning
system.
204
00:15:01,520 --> 00:15:02,570
Right, wait.
205
00:15:30,410 --> 00:15:35,830
Wait a minute, you got my sights?
206
00:15:36,070 --> 00:15:37,510
Where the hell's my mini -me?
207
00:15:40,110 --> 00:15:41,160
Lammy took my shades.
208
00:15:53,390 --> 00:15:55,070
I lost property, Sarge.
209
00:15:55,650 --> 00:15:56,700
All right, well done.
210
00:15:57,310 --> 00:15:59,170
From now on, the fun and games are over.
211
00:15:59,171 --> 00:16:02,689
We drove with dune buggies. We're there
in half the time.
212
00:16:02,690 --> 00:16:04,249
You think they could handle the terrain?
213
00:16:04,250 --> 00:16:05,249
Yeah.
214
00:16:05,250 --> 00:16:07,689
But everyone will hear us coming from
five miles away.
215
00:16:07,690 --> 00:16:09,670
Sound bounces up and down these valleys.
216
00:16:09,671 --> 00:16:13,669
Once the shepherds start playing Chinese
whispers, the sound will be long gone.
217
00:16:13,670 --> 00:16:15,230
This needs to be silent running.
218
00:16:30,770 --> 00:16:32,330
Evening. How's the ground plan?
219
00:16:32,331 --> 00:16:35,149
We need to be dropped two valleys south
of the training camp.
220
00:16:35,150 --> 00:16:38,400
That way we're in place to cut off any
retreat back into Pakistan.
221
00:16:39,270 --> 00:16:40,320
Vehicles?
222
00:16:41,110 --> 00:16:42,160
On foot.
223
00:16:42,170 --> 00:16:43,220
Good.
224
00:16:43,370 --> 00:16:47,049
Because tonight you fly to Oman, and
from there we'll parachute you into
225
00:16:47,050 --> 00:16:48,100
Afghanistan.
226
00:17:05,980 --> 00:17:07,400
John. It'll trouble him.
227
00:17:08,000 --> 00:17:09,050
Sit.
228
00:17:20,460 --> 00:17:22,810
I'm not sure I'm up to the task you
require of me.
229
00:17:23,780 --> 00:17:25,220
What concerns you, Bernard?
230
00:17:25,760 --> 00:17:26,810
Death?
231
00:17:27,060 --> 00:17:28,800
No. Allah has chosen me.
232
00:17:30,290 --> 00:17:31,910
I don't want to fail you.
233
00:17:33,050 --> 00:17:36,540
What if I'm arrested before the task?
What if... You were born in Britain.
234
00:17:36,541 --> 00:17:38,309
Educated in Britain.
235
00:17:38,310 --> 00:17:39,810
Your family still lives there.
236
00:17:40,090 --> 00:17:41,410
That's why you were chosen.
237
00:17:43,070 --> 00:17:44,210
Don't think of failure.
238
00:17:45,110 --> 00:17:46,160
And you will succeed.
239
00:18:03,400 --> 00:18:04,450
Where's Riptick?
240
00:18:06,820 --> 00:18:08,240
Don't tell me he's gone AWOL.
241
00:18:21,960 --> 00:18:25,200
Oh, dear.
242
00:18:25,940 --> 00:18:27,440
You trying to avoid the party?
243
00:18:27,780 --> 00:18:29,520
Just shut your mouth and help me out.
244
00:18:30,580 --> 00:18:31,630
Whatever you do.
245
00:18:32,459 --> 00:18:33,509
Don't cut me down.
246
00:18:34,540 --> 00:18:35,590
You married?
247
00:18:36,320 --> 00:18:37,820
What is this, Jerry Springer?
248
00:18:38,280 --> 00:18:40,020
I just wondered if Missy if you died.
249
00:18:40,980 --> 00:18:42,030
You would.
250
00:18:43,280 --> 00:18:44,480
You know why you hate me?
251
00:18:46,080 --> 00:18:47,220
Because we're the same.
252
00:18:50,140 --> 00:18:51,400
What are you waiting for?
253
00:18:53,760 --> 00:18:54,810
Come on!
254
00:18:58,960 --> 00:19:00,460
What the hell are those fires?
255
00:19:01,500 --> 00:19:02,550
Nomadic shepherds.
256
00:19:02,720 --> 00:19:03,860
Camped up for the night.
257
00:19:04,700 --> 00:19:05,920
Left a weeb away crew.
258
00:19:08,040 --> 00:19:09,090
Did you find him?
259
00:19:09,800 --> 00:19:10,940
What's hanging about?
260
00:19:15,620 --> 00:19:16,670
What's up with her?
261
00:19:17,400 --> 00:19:18,660
Either it's bust or wrong.
262
00:19:19,180 --> 00:19:20,500
What position do you have?
263
00:19:23,340 --> 00:19:24,390
Bad news, guys.
264
00:19:24,820 --> 00:19:26,320
We're not where we think we are.
265
00:19:26,820 --> 00:19:29,780
We're two valleys north of the training
camp, not south.
266
00:19:29,781 --> 00:19:33,119
Wouldn't have happened if we'd had a
British pilot.
267
00:19:33,120 --> 00:19:34,740
Just play the cards you're dealt.
268
00:19:35,640 --> 00:19:36,690
So how far?
269
00:19:37,520 --> 00:19:41,520
Two nights' tab to the training camp, 30
miles till we lay out for the day.
270
00:19:42,400 --> 00:19:43,700
Five hours till dawn.
271
00:19:44,420 --> 00:19:45,640
Louis, you tailgate.
272
00:19:46,460 --> 00:19:48,320
Ritzik, you're right here. Let's move.
273
00:20:04,330 --> 00:20:06,130
Are you going to be able to keep us up?
274
00:20:06,490 --> 00:20:07,890
I could trip it up all night.
275
00:20:08,730 --> 00:20:09,780
Unlike you.
276
00:20:16,450 --> 00:20:20,830
Left or right, sir?
277
00:20:28,030 --> 00:20:29,080
I grant the rule.
278
00:20:41,260 --> 00:20:43,120
So much for the special relationship.
279
00:21:15,880 --> 00:21:16,930
Try rations.
280
00:21:18,320 --> 00:21:20,360
Kind of old -fashioned, don't you think?
281
00:21:21,660 --> 00:21:23,020
When all progress is good.
282
00:21:24,580 --> 00:21:26,440
What happens when your widget fails?
283
00:21:26,600 --> 00:21:27,720
I get food poisoning.
284
00:21:32,460 --> 00:21:34,320
So what is it with you and the captain?
285
00:21:37,240 --> 00:21:39,160
I don't know what you're talking about.
286
00:21:39,480 --> 00:21:44,560
Harvey, I'm a sergeant, you're a
sergeant. We're both meat in the
287
00:21:44,561 --> 00:21:49,159
You might be able to fool the other
guys, but I know a man with hurt pride
288
00:21:49,160 --> 00:21:50,210
I see one.
289
00:21:50,780 --> 00:21:52,920
What I think doesn't matter.
290
00:21:53,180 --> 00:21:54,230
No?
291
00:21:54,400 --> 00:21:57,050
But don't think you have to prove
anything to anyone.
292
00:21:57,160 --> 00:21:58,580
They respect you, Garvey.
293
00:21:59,260 --> 00:22:00,700
Whether you're top dog or not.
294
00:22:04,440 --> 00:22:05,490
What's that?
295
00:22:05,580 --> 00:22:08,770
Haven't you heard? American Army can't
fight without Tabasco.
296
00:22:10,000 --> 00:22:11,050
Well, may I?
297
00:22:11,320 --> 00:22:12,540
This tastes like shit.
298
00:22:16,560 --> 00:22:19,330
No, I still don't get it. How does
apples become stairs?
299
00:22:20,300 --> 00:22:21,350
It rhymes.
300
00:22:21,920 --> 00:22:22,970
No, it doesn't.
301
00:22:23,520 --> 00:22:26,710
Apples rhymes with schlapples. No way
does it rhyme with stairs.
302
00:22:26,820 --> 00:22:29,280
No. It's word association, and then it
rhymes.
303
00:22:29,680 --> 00:22:30,940
Apples and pears, stairs.
304
00:22:31,560 --> 00:22:32,640
Butcher's hook, look.
305
00:22:32,660 --> 00:22:34,000
Oily rag, fag.
306
00:22:35,620 --> 00:22:36,670
Fag.
307
00:22:37,600 --> 00:22:38,650
All right.
308
00:22:38,700 --> 00:22:41,950
So maybe Cockney rhyming slang wasn't
such a good idea after all.
309
00:22:49,000 --> 00:22:50,050
You know what?
310
00:22:50,900 --> 00:22:53,610
I don't have any problems with women
being in the Army.
311
00:22:55,460 --> 00:22:56,510
Really?
312
00:22:57,060 --> 00:22:58,110
No, ma 'am.
313
00:22:59,100 --> 00:23:00,320
I'm not like Barbella.
314
00:23:01,020 --> 00:23:03,010
You won't find me giving you a hard
time.
315
00:23:04,940 --> 00:23:07,350
I'm more than happy to have you die
alongside me.
316
00:23:10,520 --> 00:23:13,860
I do have a problem with some folks,
though.
317
00:23:21,070 --> 00:23:22,120
What about him?
318
00:23:24,190 --> 00:23:25,250
I'm not a racist.
319
00:23:26,270 --> 00:23:30,060
But when it comes to a firefight, you
just wonder who's side they're really
320
00:23:30,610 --> 00:23:32,470
You're talking about a friend of mine.
321
00:23:33,390 --> 00:23:36,890
And I'd rather have him alongside me
than you any day.
322
00:23:41,870 --> 00:23:42,920
We're relieving you.
323
00:23:44,270 --> 00:23:45,320
Good.
324
00:23:45,630 --> 00:23:47,370
I'm not sure I could stand the smell.
325
00:24:00,500 --> 00:24:03,000
Nothing. Trust is the key to our
success.
326
00:24:03,820 --> 00:24:06,480
You must trust yourself and your
brothers.
327
00:24:07,000 --> 00:24:09,220
You must also never fear death.
328
00:24:24,000 --> 00:24:25,480
You trust me, Bernali?
329
00:24:26,080 --> 00:24:27,130
Yes, Hassan, I do.
330
00:24:27,360 --> 00:24:28,440
Do you fear death?
331
00:24:32,360 --> 00:24:33,410
No, Hassan.
332
00:24:38,640 --> 00:24:39,690
Good.
333
00:24:40,280 --> 00:24:41,980
In pairs, trust each other.
334
00:24:53,980 --> 00:24:55,060
We have contact.
335
00:25:18,101 --> 00:25:20,169
Al -Qaeda?
336
00:25:20,170 --> 00:25:21,220
Wait.
337
00:25:22,050 --> 00:25:23,100
Hold your fire.
338
00:25:25,750 --> 00:25:26,800
Hold your fire.
339
00:25:28,950 --> 00:25:30,000
Let them pass.
340
00:25:30,001 --> 00:25:32,549
They could be dead before they know it.
341
00:25:32,550 --> 00:25:36,669
And when they don't return home, the
word will spread and we'll have an
342
00:25:36,670 --> 00:25:38,770
Afghani village crawling all over us.
343
00:25:39,230 --> 00:25:41,770
Riddick, you heard the man. Let him
pass.
344
00:25:42,230 --> 00:25:45,270
If they spot us, you can kill them.
345
00:26:00,300 --> 00:26:02,280
Ladders. Have they spotted opposition?
346
00:26:03,960 --> 00:26:05,100
Should we move our LUP?
347
00:26:06,660 --> 00:26:07,980
No, it's too risky now.
348
00:26:20,700 --> 00:26:22,260
Close, but no cigar.
349
00:26:23,820 --> 00:26:24,870
Let's pack up.
350
00:26:25,600 --> 00:26:27,460
We've got a half hour of daylight left.
351
00:26:27,480 --> 00:26:28,680
We move when it gets dark.
352
00:26:29,450 --> 00:26:32,160
We need to be in position above the
target before dawn.
353
00:26:32,430 --> 00:26:33,690
You heard the lieutenant.
354
00:26:45,230 --> 00:26:46,280
America.
355
00:26:47,970 --> 00:26:49,020
Iran.
356
00:26:50,150 --> 00:26:51,200
Italy.
357
00:26:52,590 --> 00:26:53,640
Spain.
358
00:26:57,900 --> 00:26:59,400
Each of you now has a telephone.
359
00:27:00,460 --> 00:27:04,999
At the appointed time, when you are in
position, I want you to call the first
360
00:27:05,000 --> 00:27:07,679
number that is programmed into the
telephone's memory.
361
00:27:07,680 --> 00:27:10,160
That telephone number is my computer
modem.
362
00:27:10,161 --> 00:27:13,899
When all the signals are being received,
the computer will send out a
363
00:27:13,900 --> 00:27:17,750
coordinated signal directly to the
explosive device and trigger the bombs.
364
00:27:18,400 --> 00:27:22,520
Each of you will be reunited and meet
Allah at exactly the same time.
365
00:27:24,760 --> 00:27:27,260
Will you be alongside us?
366
00:27:27,880 --> 00:27:28,930
In spirit, yes.
367
00:27:29,140 --> 00:27:31,490
I will have the computer waiting for
your call.
368
00:27:31,580 --> 00:27:34,410
What if one of the phones fails to run
into the computer?
369
00:27:34,820 --> 00:27:38,400
The mission still goes ahead, but glory
is denied to one of you.
370
00:27:39,820 --> 00:27:40,870
It won't be me.
371
00:28:33,420 --> 00:28:34,480
Welcome to hell, sir.
372
00:28:35,880 --> 00:28:37,080
For them or for us?
373
00:28:39,620 --> 00:28:40,670
Both.
374
00:28:56,100 --> 00:28:57,780
We have an hour before first light.
375
00:28:58,360 --> 00:28:59,860
I want three ops groups of four.
376
00:29:00,120 --> 00:29:01,170
We lay up all day.
377
00:29:01,171 --> 00:29:03,409
I want to know positions and numbers.
378
00:29:03,410 --> 00:29:04,850
I want to know where Hassan is.
379
00:29:06,650 --> 00:29:07,700
Tango Group.
380
00:29:08,250 --> 00:29:10,850
McMullen, Gallagher, Woolston, Fender.
381
00:29:11,270 --> 00:29:12,320
Head of the Valley.
382
00:29:13,330 --> 00:29:14,380
Foxtrot Group.
383
00:29:14,610 --> 00:29:17,310
Garvey, Ripsick, Hoffman, Younger.
384
00:29:17,730 --> 00:29:18,780
Mouth of the Valley.
385
00:29:19,490 --> 00:29:20,540
Sierra Group.
386
00:29:20,870 --> 00:29:22,850
Barbella, Weaver, Fleming, and myself.
387
00:29:23,350 --> 00:29:24,400
We'll remain here.
388
00:29:25,010 --> 00:29:26,060
Radio Sons.
389
00:29:26,330 --> 00:29:27,380
Yeah.
390
00:29:27,770 --> 00:29:28,930
Rendezvous back 1830.
391
00:29:29,510 --> 00:29:30,560
Good luck.
392
00:29:53,621 --> 00:29:55,689
Got him.
393
00:29:55,690 --> 00:29:58,350
Front row, no beard.
394
00:29:59,050 --> 00:30:00,100
One squeeze.
395
00:30:01,970 --> 00:30:03,020
Alive, Finn.
396
00:30:06,310 --> 00:30:11,509
You know, the Muslims believe at the
point of birth, Allah decides exactly
397
00:30:11,510 --> 00:30:12,710
and when they should die.
398
00:30:13,270 --> 00:30:14,590
Yeah, well, it isn't today.
399
00:30:16,270 --> 00:30:19,350
Anyway, this isn't about religion.
400
00:30:20,590 --> 00:30:21,650
It's about hatred.
401
00:30:24,110 --> 00:30:26,910
There's 42 at prayer, 15 guards.
402
00:30:27,690 --> 00:30:29,010
There might be more inside.
403
00:30:29,590 --> 00:30:30,640
More than we thought.
404
00:30:31,210 --> 00:30:33,010
They outnumber us at least six to one.
405
00:30:33,930 --> 00:30:35,330
Should be a fair fight then.
406
00:30:38,370 --> 00:30:41,490
Looks like they got a supply route
across the mountains.
407
00:30:42,430 --> 00:30:43,670
Could even be some caves.
408
00:30:45,981 --> 00:30:50,909
Which one of you was it that led a team
at Tora Bora?
409
00:30:50,910 --> 00:30:52,150
Me. Good.
410
00:30:52,840 --> 00:30:55,010
If we come across any caves, you're our
man.
411
00:30:58,020 --> 00:30:59,640
That is typical, isn't it?
412
00:30:59,641 --> 00:31:03,719
You get us to do all the hard work, and
then you simply come along and collect
413
00:31:03,720 --> 00:31:05,739
the medals. I mean, that is why we're
here, isn't it?
414
00:31:05,740 --> 00:31:07,560
We saved your ass in two world wars.
415
00:31:07,800 --> 00:31:10,440
And as I recall, you came in late for
both of them.
416
00:31:12,280 --> 00:31:17,139
At Tora Bora, I was part of a team
following Bin Laden. Now, we were on
417
00:31:17,140 --> 00:31:18,190
had him.
418
00:31:18,260 --> 00:31:20,250
But do you know what I was allowed to
do?
419
00:31:20,620 --> 00:31:21,670
Absolutely nothing.
420
00:31:21,671 --> 00:31:25,379
I had that man in the crosshairs, but I
was not allowed to pull the trigger.
421
00:31:25,380 --> 00:31:26,430
Why?
422
00:31:26,760 --> 00:31:28,440
Because I had to give it to you guys.
423
00:31:29,560 --> 00:31:31,730
You just have to have the glory, don't
you?
424
00:31:34,100 --> 00:31:38,580
Two whole days I waited for U .S.
Special Forces, and by the time you
425
00:31:38,581 --> 00:31:39,779
he was gone.
426
00:31:39,780 --> 00:31:41,220
You know why we were two days?
427
00:31:41,221 --> 00:31:44,379
Because some damn fool gave our boys the
wrong coordinates.
428
00:31:44,380 --> 00:31:45,940
Learn how to read a map next time.
429
00:31:45,941 --> 00:31:47,119
That's enough.
430
00:31:47,120 --> 00:31:48,740
Boy don't like it? Go home.
431
00:31:49,140 --> 00:31:50,190
All right.
432
00:31:50,640 --> 00:31:51,690
Knock it off.
433
00:31:52,480 --> 00:31:53,530
Both of you.
434
00:31:55,960 --> 00:31:58,580
The bunker seems to be Hassan's
quarters.
435
00:31:58,800 --> 00:32:01,440
He's been seen coming and going from
there all day.
436
00:32:02,160 --> 00:32:05,140
He has four armed guards with him at all
times.
437
00:32:05,460 --> 00:32:07,020
Anyone see him with the laptop?
438
00:32:08,540 --> 00:32:09,680
Must be in his quarters.
439
00:32:10,380 --> 00:32:12,000
There are four sentry positions.
440
00:32:12,340 --> 00:32:15,620
Here, here, here, and here.
441
00:32:17,260 --> 00:32:20,600
And we estimate the total of 90 men
inside the camp.
442
00:32:20,601 --> 00:32:22,959
That's three times the number we
expected.
443
00:32:22,960 --> 00:32:26,400
There is no way we can achieve our
objective going in under darkness.
444
00:32:27,220 --> 00:32:32,039
That many people would either lose the
sun or there's a good chance we'd lose
445
00:32:32,040 --> 00:32:33,090
half of us.
446
00:32:33,180 --> 00:32:34,230
I agree.
447
00:32:35,520 --> 00:32:37,020
Going in is no longer an option.
448
00:32:39,040 --> 00:32:40,420
What do you think, Fleming?
449
00:32:41,040 --> 00:32:42,090
It's your call.
450
00:32:44,420 --> 00:32:45,680
We reduced their numbers.
451
00:32:47,639 --> 00:32:48,689
Ambush. In daylight.
452
00:32:49,440 --> 00:32:50,940
We call it an airstrike at dawn.
453
00:32:50,941 --> 00:32:53,899
You want to do exactly what we were
ordered not to do.
454
00:32:53,900 --> 00:32:54,950
Plans change.
455
00:32:56,760 --> 00:32:58,080
It increases our chances.
456
00:32:59,660 --> 00:33:01,770
We'll split into pairs, cover the
valley.
457
00:33:01,771 --> 00:33:05,299
As the airstrike hits, it drives them
out either up or down the valley. We
458
00:33:05,300 --> 00:33:06,440
off as many men as we can.
459
00:33:06,900 --> 00:33:08,620
Then in the chaos, we move in.
460
00:33:08,621 --> 00:33:11,639
Identifying Hassan will be easier in the
daylight.
461
00:33:11,640 --> 00:33:13,690
And what if he gets hit in the
airstrike?
462
00:33:16,080 --> 00:33:17,130
It's a risk we take.
463
00:33:17,680 --> 00:33:19,910
But I'd rather sacrifice him than any of
you.
464
00:33:20,280 --> 00:33:21,840
Who protects the ravine?
465
00:33:22,440 --> 00:33:23,490
Louis and Ritzik?
466
00:33:24,200 --> 00:33:25,250
Dave and Becca.
467
00:33:25,800 --> 00:33:26,850
That's your job.
468
00:33:27,040 --> 00:33:29,380
I just love the smell of death in the
morning.
469
00:33:30,760 --> 00:33:33,860
So, you want yourself a little sniper's
competition?
470
00:33:35,380 --> 00:33:38,620
I never demean the sanctity of human
life with an obscene wager.
471
00:33:40,520 --> 00:33:42,990
Besides, I like to concentrate on
staying alive.
472
00:33:44,440 --> 00:33:45,490
Everybody on board?
473
00:33:47,280 --> 00:33:48,330
Any questions?
474
00:33:51,520 --> 00:33:53,990
I'll radio in the coordinates for the
airstrike.
475
00:33:54,020 --> 00:33:55,640
We move into position overnight.
476
00:33:56,580 --> 00:33:58,200
Be ready to attack at first light.
477
00:33:59,680 --> 00:34:00,730
Time check.
478
00:34:42,159 --> 00:34:43,299
It's a beautiful night.
479
00:34:44,940 --> 00:34:45,990
Allah's reward.
480
00:34:46,760 --> 00:34:48,260
Your attitude pleases him.
481
00:34:52,620 --> 00:34:53,860
We should get some sleep.
482
00:34:55,300 --> 00:34:56,620
We have a long day tomorrow.
483
00:35:50,990 --> 00:35:52,040
No pressure, man.
484
00:35:52,041 --> 00:35:52,889
I'll
485
00:35:52,890 --> 00:36:04,509
keep
486
00:36:04,510 --> 00:36:09,790
him, man.
487
00:36:10,190 --> 00:36:11,750
He'll look better on you anyhow.
488
00:36:34,960 --> 00:36:37,080
Oh, happy day.
489
00:36:38,000 --> 00:36:39,880
Oh, happy day.
490
00:36:40,520 --> 00:36:43,280
When Jesus washed.
491
00:36:44,040 --> 00:36:50,999
When Jesus washed. You know, I think
you're the most annoying individual I've
492
00:36:51,000 --> 00:36:52,050
ever come across.
493
00:36:54,380 --> 00:36:58,040
Well now, coming from you, that's a
compliment.
494
00:36:59,080 --> 00:37:01,200
All call signs, hold your fire.
495
00:37:01,820 --> 00:37:02,870
Stand by.
496
00:37:04,520 --> 00:37:05,900
ETA 15 seconds.
497
00:37:09,660 --> 00:37:10,980
About a head last.
498
00:37:13,160 --> 00:37:15,160
Like a couple of old sportsmen.
499
00:37:16,000 --> 00:37:18,180
Always easier to play than watch.
500
00:37:30,440 --> 00:37:31,490
Watch out!
501
00:38:29,320 --> 00:38:30,370
It's time!
502
00:38:42,160 --> 00:38:43,210
Go!
503
00:38:57,140 --> 00:39:01,160
If I don't survive... Don't let anyone
get this. Take it to Islamabad.
504
00:39:01,161 --> 00:39:03,579
The internet coffee house there. Go to
the market.
505
00:39:03,580 --> 00:39:04,519
You understand?
506
00:39:04,520 --> 00:39:05,479
We'll survive.
507
00:39:05,480 --> 00:39:06,540
Allah is my witness.
508
00:39:06,760 --> 00:39:09,950
Remember, today is not the day Allah
will call you either, huh?
509
00:39:57,000 --> 00:40:00,080
Go laptop, let's go.
510
00:40:48,779 --> 00:40:49,829
Listen up.
511
00:40:50,560 --> 00:40:51,610
Ritzik has contact.
512
00:40:52,000 --> 00:40:53,080
All right, let's move.
513
00:41:36,140 --> 00:41:37,220
Thank you, my brother.
514
00:41:39,680 --> 00:41:41,760
Careful. Follow where I walk.
515
00:41:41,980 --> 00:41:43,030
We need mines.
516
00:41:46,800 --> 00:41:53,740
Coming over your one -four.
517
00:41:53,741 --> 00:41:54,979
You see him?
518
00:41:54,980 --> 00:41:56,280
Negative. Right.
519
00:41:57,600 --> 00:41:58,650
See if this helps.
520
00:41:58,860 --> 00:41:59,910
Out.
521
00:42:15,549 --> 00:42:16,599
Will? No!
522
00:42:17,090 --> 00:42:18,140
Oh, great.
523
00:42:18,810 --> 00:42:20,670
That was really worth risking my life.
524
00:42:31,150 --> 00:42:32,200
You know what?
525
00:42:32,450 --> 00:42:35,220
If he wasn't in the army, I think he'd
be a serial killer.
526
00:42:35,430 --> 00:42:37,250
Zero Alpha, this is Romeo One -One.
527
00:42:37,251 --> 00:42:40,589
Target X -ray has entered the ravine
system and we're being pinned down by a
528
00:42:40,590 --> 00:42:44,649
sniper. Room 111, this is Vero Alpha.
Support is on its way. You heard him,
529
00:42:44,650 --> 00:42:45,149
let's go!
530
00:42:45,150 --> 00:42:46,200
Lieutenant!
531
00:42:59,810 --> 00:43:02,100
We're going to try and draw the sniper's
fire.
532
00:43:02,350 --> 00:43:04,030
Anything you can hit him from here.
533
00:43:04,310 --> 00:43:05,360
Just watch me.
534
00:43:32,170 --> 00:43:33,310
You're taking too long.
535
00:43:38,890 --> 00:43:40,570
Oh, God damn it.
536
00:43:40,950 --> 00:43:42,000
Shit!
537
00:43:43,310 --> 00:43:44,360
Ow.
538
00:43:44,570 --> 00:43:45,620
Blue on blue.
539
00:43:45,621 --> 00:43:47,769
Bastard Apache strike deposition.
540
00:43:47,770 --> 00:43:48,820
Complete waste.
541
00:43:49,330 --> 00:43:51,800
What do you want to do? The target's
getting away.
542
00:43:52,090 --> 00:43:53,140
Call in an air crew.
543
00:43:53,450 --> 00:43:54,500
Have them taken home.
544
00:43:54,501 --> 00:43:57,269
These manors are crawling with
sympathizers.
545
00:43:57,270 --> 00:44:00,209
You're going to risk the lives of an air
crew to take his body home? Obviously
546
00:44:00,210 --> 00:44:01,260
not now, Captain.
547
00:44:01,640 --> 00:44:02,780
We'll come back for him.
548
00:44:02,940 --> 00:44:04,740
Lieutenant, our target is escaping.
549
00:44:04,741 --> 00:44:07,979
Our rendezvous may not be back here. You
cannot change the entire mission for
550
00:44:07,980 --> 00:44:09,120
the sake of one dead man.
551
00:44:09,180 --> 00:44:10,440
We take our dead home, sir.
552
00:44:10,700 --> 00:44:12,940
And under normal circumstances, so do
we.
553
00:44:13,760 --> 00:44:15,600
But this is an extreme situation.
554
00:44:16,340 --> 00:44:19,360
What happens if the locals get to him
before we come back?
555
00:44:19,361 --> 00:44:22,779
Do you really want Ritzik's head paraded
through the streets?
556
00:44:22,780 --> 00:44:24,840
His body dragged behind a 4x4?
557
00:44:25,620 --> 00:44:27,780
Far better that we deal with him now.
558
00:44:28,540 --> 00:44:29,800
What are you suggesting?
559
00:44:30,230 --> 00:44:31,450
We wipe Fox's body.
560
00:44:31,451 --> 00:44:34,209
That way there's nothing left for them
to play with.
561
00:44:34,210 --> 00:44:36,650
Finn, you know how we work. Yes, sir.
562
00:44:37,130 --> 00:44:38,210
I'm with Henry on this.
563
00:44:38,490 --> 00:44:39,810
We don't have time for this.
564
00:44:45,350 --> 00:44:46,550
Divide his ammo. Sir!
565
00:44:47,090 --> 00:44:48,530
Fender, that's an order.
566
00:44:48,950 --> 00:44:50,610
If you want, I'll do it.
567
00:44:52,050 --> 00:44:53,670
Finn, this is your department.
568
00:45:16,589 --> 00:45:18,050
Sir, is there anything to do?
569
00:45:26,310 --> 00:45:30,570
Dear Lord, we commend to you the soul of
our friend here departed.
570
00:45:30,571 --> 00:45:31,949
You were a good man.
571
00:45:31,950 --> 00:45:33,000
I liked you.
572
00:45:33,001 --> 00:45:38,189
May you, Heavenly Father, protect him,
guide him, comfort him, and forgive him
573
00:45:38,190 --> 00:45:39,270
the sins of this world.
574
00:45:43,190 --> 00:45:44,240
Amen.
575
00:45:48,200 --> 00:45:49,250
Where did Gaston go?
576
00:45:49,560 --> 00:45:51,540
The ravine. And then several other.
577
00:45:52,960 --> 00:45:54,040
We're not following?
578
00:45:54,041 --> 00:45:56,259
Why don't we go up over the top?
579
00:45:56,260 --> 00:45:58,370
Because the target didn't go over the
top.
580
00:45:58,400 --> 00:45:59,920
Where he goes, we go.
581
00:46:01,640 --> 00:46:03,930
You have authority and control at this
point.
582
00:46:04,400 --> 00:46:05,540
Thank you, Lieutenant.
583
00:46:06,480 --> 00:46:07,530
Okay, troop.
584
00:46:07,600 --> 00:46:08,650
Let's move.
585
00:46:13,031 --> 00:46:15,039
Don't stop.
586
00:46:15,040 --> 00:46:15,939
Keep going.
587
00:46:15,940 --> 00:46:17,860
This way takes us across the mountains.
588
00:46:18,040 --> 00:46:19,090
It's me that after.
589
00:46:47,280 --> 00:46:48,360
Smells like an ambush.
590
00:46:49,980 --> 00:46:51,030
Agreed.
591
00:46:51,420 --> 00:46:52,470
Spread out.
592
00:46:53,080 --> 00:46:54,440
Dave, get yourself up here.
593
00:47:00,700 --> 00:47:01,900
What do you think, mate?
594
00:47:02,020 --> 00:47:04,070
Perfect place for me to look at
presents.
595
00:47:04,071 --> 00:47:05,679
It's your show.
596
00:47:05,680 --> 00:47:06,730
You take point.
597
00:47:06,731 --> 00:47:08,439
We'll cover.
598
00:47:08,440 --> 00:47:09,490
Small file.
599
00:47:09,540 --> 00:47:10,620
Walk where I walk.
600
00:47:40,560 --> 00:47:42,610
Can we just step over it? You're
kidding.
601
00:47:49,120 --> 00:47:50,260
So what do you suggest?
602
00:47:52,840 --> 00:47:53,890
We go around.
603
00:47:55,160 --> 00:47:56,210
See?
604
00:47:56,320 --> 00:47:57,370
Footprints.
605
00:47:57,600 --> 00:47:58,650
That's what they did.
606
00:47:59,200 --> 00:48:00,250
Roger that.
607
00:48:02,040 --> 00:48:03,090
Up the side.
608
00:48:03,300 --> 00:48:04,350
Watch your footing.
609
00:48:13,680 --> 00:48:15,420
How much goddamn time have we lost?
610
00:48:15,500 --> 00:48:18,090
Short cuts through the middle if you
want to take it.
611
00:48:18,140 --> 00:48:19,520
Timmy, the cross thing down.
612
00:48:39,071 --> 00:48:41,449
I'm sure they're closing.
613
00:48:41,450 --> 00:48:43,440
Almost there. We're going west now.
Come.
614
00:48:43,841 --> 00:48:51,029
If I weren't to go on a geography field
trip, I'd have gone to the white bloody
615
00:48:51,030 --> 00:48:52,080
valley.
616
00:48:55,370 --> 00:48:56,590
I knew you'd give us time.
617
00:48:59,230 --> 00:49:00,610
What about me? Not you.
618
00:49:01,230 --> 00:49:02,310
You're coming with me.
619
00:49:23,370 --> 00:49:24,450
What the hell is that?
620
00:49:27,830 --> 00:49:32,749
It's an abandoned hydroelectric plant
built by the Russians, continually blown
621
00:49:32,750 --> 00:49:33,950
up by the Mujahideen.
622
00:49:35,110 --> 00:49:37,220
Looks like that's the way they're
headed.
623
00:49:37,710 --> 00:49:38,760
Good work, Dave.
624
00:49:39,470 --> 00:49:40,520
I cut it.
625
00:49:40,730 --> 00:49:41,780
So do you.
626
00:49:51,720 --> 00:49:53,100
You sure they came this way?
627
00:49:54,480 --> 00:49:55,530
Oh, yeah.
628
00:50:02,740 --> 00:50:03,790
You see them?
629
00:50:03,791 --> 00:50:05,539
Not yet.
630
00:50:05,540 --> 00:50:06,620
Come on, let's do it.
631
00:50:07,660 --> 00:50:08,710
Let's move.
632
00:50:08,820 --> 00:50:09,870
Move!
633
00:50:25,930 --> 00:50:26,980
I'll make it four.
634
00:50:27,170 --> 00:50:29,030
Affirmative. All right, let's do this.
635
00:50:29,810 --> 00:50:30,860
Attention, move!
636
00:51:35,790 --> 00:51:37,030
Buzz! Buzz!
637
00:51:37,730 --> 00:51:38,830
Don't shoot!
638
00:51:42,690 --> 00:51:43,740
Let's go.
639
00:52:09,100 --> 00:52:10,150
Watch your feet.
640
00:52:10,260 --> 00:52:11,460
Especially you, Brenda.
641
00:52:24,260 --> 00:52:26,720
Dave, check forward. Becca, cover.
642
00:52:27,420 --> 00:52:28,800
Where the hell are we?
643
00:52:29,520 --> 00:52:32,050
Well, the good news is we're still in
Afghanistan.
644
00:52:32,051 --> 00:52:33,179
What's the bad news?
645
00:52:33,180 --> 00:52:34,860
Across the river. That's Pakistan.
646
00:52:35,300 --> 00:52:36,860
It's a village beyond the ridge.
647
00:52:37,310 --> 00:52:38,930
We've lost him across the border.
648
00:53:14,920 --> 00:53:16,480
So what do you have in mind, sir?
649
00:53:21,360 --> 00:53:22,410
Hey!
650
00:53:26,560 --> 00:53:27,610
Back up! Don't move!
651
00:53:27,611 --> 00:53:28,839
There's never just one!
652
00:53:28,840 --> 00:53:29,779
How bad is it?
653
00:53:29,780 --> 00:53:30,830
My back.
654
00:53:31,500 --> 00:53:32,880
I didn't take the full force.
655
00:53:35,260 --> 00:53:36,880
I'm still a kid of pressure, why?
656
00:53:38,680 --> 00:53:39,730
All right.
657
00:53:40,400 --> 00:53:43,260
Let's just take it nice and easy.
658
00:53:51,080 --> 00:53:52,130
Thank you.
659
00:54:24,080 --> 00:54:25,130
All right.
660
00:54:25,980 --> 00:54:27,660
I'm going to take the pain away now.
661
00:54:28,320 --> 00:54:29,370
How is it?
662
00:54:30,660 --> 00:54:31,710
You'll live.
663
00:54:32,020 --> 00:54:33,780
But this is as far as you go.
664
00:54:37,180 --> 00:54:38,230
Think up, dear.
665
00:54:41,900 --> 00:54:42,950
Becca.
666
00:54:48,100 --> 00:54:49,420
Here you go, you all right?
667
00:55:08,840 --> 00:55:09,890
So what do we do now?
668
00:55:10,160 --> 00:55:12,020
Hang around and take holidays, Snaps.
669
00:55:12,140 --> 00:55:13,400
There's not a lot we can do.
670
00:55:13,401 --> 00:55:16,439
Don't tell me we've come all this way
just to turn around and go home.
671
00:55:16,440 --> 00:55:18,559
We don't have the authority to cross the
border.
672
00:55:18,560 --> 00:55:19,419
Since when?
673
00:55:19,420 --> 00:55:20,740
Since the fall of 2004.
674
00:55:20,741 --> 00:55:24,139
The protocols that existed during the
Afghan war were rescinded.
675
00:55:24,140 --> 00:55:25,119
By whom?
676
00:55:25,120 --> 00:55:26,879
By the Pakistan government, Sergeant.
677
00:55:26,880 --> 00:55:29,659
We crossed that border and it's a
military incursion into another
678
00:55:29,660 --> 00:55:33,359
state. I don't remember no goddamn
protocols when they flew planes into the
679
00:55:33,360 --> 00:55:34,359
World Trade Center.
680
00:55:34,360 --> 00:55:35,410
He's right.
681
00:55:35,411 --> 00:55:38,569
Do you think his hand stopped at the
border and showed his passport?
682
00:55:38,570 --> 00:55:41,549
Do you expect me just to shrug and go
home? I say we get him. And I say you're
683
00:55:41,550 --> 00:55:42,990
not calling the shots, Louis.
684
00:55:43,270 --> 00:55:44,320
So who would know?
685
00:55:44,321 --> 00:55:46,269
Who would know we crossed the border?
686
00:55:46,270 --> 00:55:50,409
Lieutenant, I know the United States has
a somewhat cavalier attitude to foreign
687
00:55:50,410 --> 00:55:54,069
policy. But if you cross that border
without authority, then you do it alone.
688
00:55:54,070 --> 00:55:57,509
And I warn you, I will have no option
but to report it in my debriefing. Do I
689
00:55:57,510 --> 00:55:58,560
make myself clear?
690
00:56:01,890 --> 00:56:04,120
What side of the fence do you sit on,
Garvey?
691
00:56:05,030 --> 00:56:08,290
As I recall, sir, Our remit was to
operate in Afghanistan.
692
00:56:09,210 --> 00:56:12,250
Until that changes, we stay this side of
the river.
693
00:56:12,670 --> 00:56:15,020
You do know it could take days to get
authority.
694
00:56:15,021 --> 00:56:18,069
Right now our target is probably in that
village. We wait, Hassan will be long
695
00:56:18,070 --> 00:56:20,990
gone. With respect, sir, the 9 -11 are
parked.
696
00:56:22,210 --> 00:56:25,150
It's bad manners for anyone to assume
they own the world.
697
00:56:25,970 --> 00:56:27,570
We abort or we get authority.
698
00:56:28,610 --> 00:56:29,660
It's your call.
699
00:56:30,710 --> 00:56:31,760
You're in charge.
700
00:56:41,840 --> 00:56:43,340
Barbella, give me the chat box.
701
00:56:52,580 --> 00:56:55,900
As you said, they cannot cross the
border.
702
00:57:00,080 --> 00:57:01,130
We need food.
703
00:57:05,440 --> 00:57:06,490
Any news?
704
00:57:07,320 --> 00:57:08,760
We've lost one of our men.
705
00:57:09,160 --> 00:57:10,560
One of yours is injured.
706
00:57:11,130 --> 00:57:12,570
They haven't even got Hassan.
707
00:57:13,430 --> 00:57:14,480
Where the hell is he?
708
00:57:14,610 --> 00:57:18,340
They want permission to follow him. He's
crossed the border into Pakistan.
709
00:57:18,730 --> 00:57:19,780
Damn!
710
00:57:22,670 --> 00:57:24,970
A year ago, it wouldn't have been a
problem.
711
00:57:25,210 --> 00:57:27,010
A year ago, they would have begged us.
712
00:57:29,650 --> 00:57:32,120
Tempting though it is, we can't allow
it, Bob. No?
713
00:57:32,270 --> 00:57:35,160
Not even as a deniable operation on
their own initiative.
714
00:57:35,161 --> 00:57:39,169
How long has it taken the West to get
Pakistan on side? I know, Hayden, you're
715
00:57:39,170 --> 00:57:40,220
right.
716
00:57:40,221 --> 00:57:43,839
If it was just you British on your own,
it would be different. But if something
717
00:57:43,840 --> 00:57:47,330
goes wrong, it could turn into a full
-scale international incident.
718
00:57:48,540 --> 00:57:49,600
I'll tell them no.
719
00:57:51,080 --> 00:57:52,130
Who did you lose?
720
00:57:54,460 --> 00:57:55,510
Ritzik.
721
00:57:56,100 --> 00:57:58,380
And Dave Woolston for your casualty.
722
00:57:59,600 --> 00:58:00,650
Sorry.
723
00:58:01,300 --> 00:58:02,350
Bombs and bullets.
724
00:58:02,580 --> 00:58:03,630
People die.
725
00:58:15,210 --> 00:58:16,260
That's good.
726
00:58:16,550 --> 00:58:18,310
No fever, no infection.
727
00:58:18,670 --> 00:58:19,720
Yeah.
728
00:58:28,290 --> 00:58:29,340
Have you heard, Sam?
729
00:58:30,350 --> 00:58:31,610
Would you still be there?
730
00:58:33,190 --> 00:58:34,240
It depends.
731
00:58:35,310 --> 00:58:37,630
If I felt safe, I'd stay.
732
00:58:38,550 --> 00:58:40,630
Unsafe, I'd have been gone hours ago.
733
00:58:43,500 --> 00:58:45,730
Let's say he knows we can't cross the
border.
734
00:58:46,620 --> 00:58:47,670
He thinks he's safe.
735
00:58:50,060 --> 00:58:53,180
Which means he's probably still there.
736
00:58:57,120 --> 00:58:58,170
Louis.
737
00:58:58,440 --> 00:59:01,980
Yeah? He can pick up any signal from
across the border.
738
00:59:02,740 --> 00:59:03,790
No problem.
739
00:59:06,380 --> 00:59:07,820
Why, that's a good meal, huh?
740
00:59:09,060 --> 00:59:12,140
If they were coming, they would have
been here by now.
741
00:59:14,060 --> 00:59:16,650
Why don't you think they have found
Brother Osama?
742
00:59:17,480 --> 00:59:19,830
Because borders are the enemies of all
armies.
743
00:59:21,680 --> 00:59:22,730
To my country.
744
00:59:23,760 --> 00:59:24,810
Pakistan.
745
00:59:29,520 --> 00:59:30,570
What's the matter?
746
00:59:31,100 --> 00:59:32,600
The mission still goes ahead?
747
00:59:33,620 --> 00:59:34,700
It's delayed, yes.
748
00:59:35,420 --> 00:59:36,920
But we still have to teach them.
749
00:59:37,320 --> 00:59:39,910
They only learn to respect us when their
people die.
750
00:59:41,720 --> 00:59:43,890
It makes me nervous knowing they're
there.
751
00:59:44,259 --> 00:59:45,699
They cannot cross the border.
752
00:59:45,980 --> 00:59:47,600
They'll be happier when we leave.
753
00:59:48,000 --> 00:59:49,380
When are they coming for us?
754
00:59:51,140 --> 00:59:52,520
Pass me the satellite phone.
755
01:00:02,740 --> 01:00:03,790
As -salamu alaykum.
756
01:00:04,180 --> 01:00:06,100
As -salamu alaykum.
757
01:00:06,700 --> 01:00:07,750
Yes.
758
01:00:08,760 --> 01:00:11,620
As -salamu alaykum. Just after dawn
we'll be fine.
759
01:00:12,180 --> 01:00:13,230
Don't forget.
760
01:00:13,310 --> 01:00:14,690
Where are the schoolhouse?
761
01:00:15,470 --> 01:00:16,520
Well, I can tell them.
762
01:00:21,290 --> 01:00:22,340
Yeah.
763
01:00:24,210 --> 01:00:25,260
He's just made a call.
764
01:00:25,261 --> 01:00:27,309
He wants transport to Islamabad at first
light.
765
01:00:27,310 --> 01:00:28,569
They're at the schoolhouse.
766
01:00:28,570 --> 01:00:29,830
How far is that from here?
767
01:00:29,970 --> 01:00:31,170
Did you check it on a map?
768
01:00:32,090 --> 01:00:33,140
About two miles.
769
01:00:33,690 --> 01:00:36,070
We could be in and out in just over half
an hour.
770
01:00:36,370 --> 01:00:38,840
Just got a message back from control and
all, man.
771
01:00:39,010 --> 01:00:40,810
A mission to cross the border denied.
772
01:00:41,290 --> 01:00:42,610
Which I bought the mission.
773
01:00:42,611 --> 01:00:43,549
Thank you, Finn.
774
01:00:43,550 --> 01:00:45,110
That makes things much clearer.
775
01:00:45,290 --> 01:00:48,180
He must be expecting some kind of
transport to pick him up.
776
01:00:49,110 --> 01:00:51,880
Rebecca, what's our exact position
according to GPS?
777
01:00:52,750 --> 01:00:53,850
I don't know, sir.
778
01:00:54,570 --> 01:00:56,800
The GPSs aren't picking up in the
mountains.
779
01:00:58,130 --> 01:00:59,180
Sir,
780
01:00:59,350 --> 01:01:02,600
it would be very easy to get lost and
not know your exact position.
781
01:01:03,510 --> 01:01:04,560
Wouldn't you say?
782
01:01:04,770 --> 01:01:05,820
That's right.
783
01:01:06,070 --> 01:01:08,480
GPS is the kind of terrain you could be
anywhere.
784
01:01:08,870 --> 01:01:10,250
You might be in Afghanistan.
785
01:01:10,970 --> 01:01:12,020
Or Pakistan.
786
01:01:15,319 --> 01:01:18,960
So, do we do this on our own, or do we
wake them up?
787
01:01:23,360 --> 01:01:24,410
Dancy.
788
01:01:26,220 --> 01:01:27,270
McMullen.
789
01:01:27,340 --> 01:01:28,390
We're lost.
790
01:01:46,510 --> 01:01:47,560
You have control.
791
01:01:48,030 --> 01:01:52,190
If it goes wrong, you Brits have a
better relationship with Pakistan than
792
01:01:52,970 --> 01:01:54,650
Who says we're going to Pakistan?
793
01:02:00,410 --> 01:02:01,460
Okay.
794
01:02:03,170 --> 01:02:05,640
I want a chopper to rendezvous here in
40 minutes.
795
01:02:05,810 --> 01:02:07,210
Right. Wait.
796
01:02:07,930 --> 01:02:09,490
Don't go anywhere without us.
797
01:02:11,170 --> 01:02:12,220
Good luck, guys.
798
01:02:13,410 --> 01:02:14,750
Wait. Prepare to move.
799
01:02:16,010 --> 01:02:17,060
Move!
800
01:02:49,160 --> 01:02:50,540
You're a clever man, Ben Ali.
801
01:02:52,020 --> 01:02:54,910
Perhaps Allah might prefer you to serve
him in other ways.
802
01:02:57,900 --> 01:02:59,780
I thought Allah chose me to be a martyr.
803
01:03:00,380 --> 01:03:02,160
You have many talents.
804
01:03:03,220 --> 01:03:04,440
We need people like you.
805
01:03:05,220 --> 01:03:08,170
The trains and the planes will explode
with or without you.
806
01:03:08,360 --> 01:03:11,859
With each bullet they fire, the
Americans help you recruit suicide
807
01:03:11,860 --> 01:03:15,180
Europe, for Israel, for New York.
808
01:03:18,380 --> 01:03:20,980
Perhaps the place for you is with me.
809
01:03:23,460 --> 01:03:27,540
Serving any way I can will be an honor.
810
01:03:33,780 --> 01:03:35,680
Defender, I need your firepower.
811
01:03:35,940 --> 01:03:39,490
Weaver, Barbello, you're with him. Gun
position here. Defend our backs.
812
01:03:39,760 --> 01:03:43,130
When we come back through, you take out
anything that's following.
813
01:03:43,140 --> 01:03:44,760
Then quick retreat after us.
814
01:03:45,000 --> 01:03:46,400
Understood? Understood.
815
01:04:48,430 --> 01:04:49,480
You guys take him.
816
01:04:49,750 --> 01:04:50,990
We hear this is your area.
817
01:05:03,610 --> 01:05:05,270
The truck got to death.
818
01:05:06,270 --> 01:05:08,510
The truck is here.
819
01:05:10,270 --> 01:05:11,410
They're coming with me.
820
01:05:44,620 --> 01:05:45,670
He's one of us!
821
01:05:46,160 --> 01:05:47,220
That's our agent.
822
01:05:47,540 --> 01:05:49,040
His name's Ben Ali.
823
01:07:41,770 --> 01:07:43,410
Welcome to Afghanistan.
824
01:07:43,460 --> 01:07:48,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.