All language subtitles for Ultimate Force s04e01 Changing of the Guard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,770 --> 00:00:55,270 Sparrow party, halt! 2 00:00:57,130 --> 00:00:58,510 Inward, turn! 3 00:01:36,200 --> 00:01:37,200 Take the strain. 4 00:01:41,540 --> 00:01:42,580 Up. 5 00:01:47,340 --> 00:01:48,380 Lower. 6 00:01:50,000 --> 00:01:51,040 Lower. 7 00:01:52,240 --> 00:01:53,280 Lower. 8 00:01:54,380 --> 00:01:55,420 Lower. 9 00:01:56,180 --> 00:01:57,220 Lower. 10 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 Bearer party. 11 00:01:59,800 --> 00:02:01,660 Slow. March. 12 00:02:07,240 --> 00:02:10,080 Heavenly Father, you have created us and love us. 13 00:02:10,520 --> 00:02:15,580 We commit to your mercy, knowing that you will do what is right for him. 14 00:02:16,160 --> 00:02:22,780 We give his body to be buried, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 15 00:02:23,740 --> 00:02:25,500 To you be glory forever. 16 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Amen. 17 00:02:30,160 --> 00:02:33,020 I know he'd have wanted you to have this. 18 00:02:35,050 --> 00:02:39,390 He was so proud of being a soldier, so proud of being in the SAS. 19 00:02:40,550 --> 00:02:42,470 I'm sure you were very proud of him too, Mum. 20 00:02:42,890 --> 00:02:45,790 I would have been proud of him whatever he'd done. I would have been proud of 21 00:02:45,790 --> 00:02:46,970 him being a bloody milkman. 22 00:02:49,370 --> 00:02:50,370 Mostly. 23 00:02:51,190 --> 00:02:53,450 I was just scared for him. 24 00:02:56,350 --> 00:02:58,250 Ever since the first day he joined us. 25 00:03:00,330 --> 00:03:01,330 I don't want this. 26 00:03:03,150 --> 00:03:04,270 No offence, but... 27 00:03:07,799 --> 00:03:08,799 He can have it. 28 00:03:10,080 --> 00:03:11,360 It meant more to him anyway. 29 00:03:13,660 --> 00:03:14,860 Maybe more than his family. 30 00:03:17,160 --> 00:03:18,160 Thank you. 31 00:03:30,420 --> 00:03:32,260 Excuse me, Mrs Dwyer. 32 00:03:33,240 --> 00:03:35,500 You're not going to start marming me as well, are you? 33 00:03:35,960 --> 00:03:37,240 No. No. 34 00:03:38,020 --> 00:03:40,540 I'm Staff Sergeant Garth. Are you? 35 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Yes. 36 00:03:44,560 --> 00:03:45,560 I'm sorry. 37 00:03:46,340 --> 00:03:48,220 I'm not as familiar with death as you are. 38 00:03:48,680 --> 00:03:50,240 I don't know how to do this. 39 00:03:52,840 --> 00:03:56,540 Ed was a great lad and a good soldier. 40 00:03:58,520 --> 00:03:59,740 You're Henno, aren't you? 41 00:04:00,660 --> 00:04:01,660 Yes. 42 00:04:01,880 --> 00:04:05,100 Ed said he was the only one he was really frightened of. 43 00:04:07,600 --> 00:04:09,160 Well, he always had a good sense of humour. 44 00:04:09,460 --> 00:04:11,140 No, he didn't. Not about that. 45 00:04:12,200 --> 00:04:14,360 He never, ever liked you. 46 00:04:15,840 --> 00:04:21,260 I'm so... I don't know how to behave with... with 47 00:04:21,260 --> 00:04:23,620 all this. 48 00:04:51,440 --> 00:04:52,440 So what does she say? 49 00:04:54,940 --> 00:04:55,980 It was private. 50 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 Right. 51 00:05:00,040 --> 00:05:02,020 It's mount up. Get out of here. 52 00:05:02,380 --> 00:05:03,480 Get the beers in. 53 00:05:46,739 --> 00:05:50,340 So, what did Ed's mum say? 54 00:05:52,960 --> 00:05:54,040 Nothing important. 55 00:05:57,900 --> 00:05:59,600 So, what did she say? 56 00:06:01,500 --> 00:06:04,260 Becca, it's personal. 57 00:06:05,280 --> 00:06:06,940 Take the hint. 58 00:06:11,540 --> 00:06:12,680 What's your problem? 59 00:06:14,280 --> 00:06:15,860 You're more murderous than usual. 60 00:06:17,440 --> 00:06:18,600 It says wake, Dave. 61 00:06:19,420 --> 00:06:22,500 I mean, come on, mate. Who are you expecting? Johnny Bloody Chuckles? I 62 00:06:22,500 --> 00:06:23,960 who's waking easily, and I'm choked too. 63 00:06:24,520 --> 00:06:26,100 But it's not like any of us is to blame. 64 00:06:29,460 --> 00:06:30,500 Well, it isn't. 65 00:06:31,240 --> 00:06:34,580 Look, guys, if you want to be sad, fine. Be sad. I'm sad. 66 00:06:35,420 --> 00:06:37,380 But there's no point being guilty. 67 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 It's one of them things. 68 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 You know what, Dave? 69 00:06:44,420 --> 00:06:48,680 When I need you to start handing out forgiveness, then I'll really know I'm 70 00:06:48,680 --> 00:06:49,780 screwed. Good. 71 00:06:50,000 --> 00:06:51,160 I can live with that. 72 00:06:51,740 --> 00:06:52,820 Edgar McKinney. 73 00:06:53,300 --> 00:06:54,300 Oi. 74 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 That's a low blow. 75 00:06:56,220 --> 00:06:59,040 Well, who died in an elected day, bloody Padre? You know what, Lewis? Do you 76 00:06:59,040 --> 00:07:01,320 know what I really would like to know? I don't give a monkey. 77 00:07:01,560 --> 00:07:04,520 Not because you are the bloody monkey, so why don't you sod off and let the 78 00:07:04,520 --> 00:07:06,220 organ grinder here fight his own battles, eh? 79 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 What's up with her? 80 00:07:08,660 --> 00:07:09,660 Lewis Wright. 81 00:07:10,600 --> 00:07:13,160 If you're not philosophical about it, you shouldn't be here. 82 00:07:14,100 --> 00:07:15,840 Steady. What was he saying? 83 00:07:16,500 --> 00:07:23,160 Easy come, easy go? That is not what I'm saying. Ed was one of us. 84 00:07:25,100 --> 00:07:30,240 And if you're not bothered about it, you've got a nerve turning up at the 85 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 That's all I'm saying. 86 00:07:36,140 --> 00:07:37,260 No, no, no. 87 00:07:38,240 --> 00:07:39,540 Let me get the drinks in. 88 00:07:40,470 --> 00:07:43,190 What? Come on, no drama. 89 00:07:43,410 --> 00:07:44,570 Fuck in your cages. 90 00:07:46,010 --> 00:07:47,210 Louie, what can I get you? 91 00:07:50,970 --> 00:07:54,270 You! Let go of me, you idiot! 92 00:07:54,490 --> 00:07:55,550 You asked for it. 93 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 Louie? 94 00:07:57,470 --> 00:07:58,490 Get off of him! 95 00:08:18,860 --> 00:08:19,920 Wouldn't you be stopping that, Henno? 96 00:08:21,420 --> 00:08:25,600 What happened here? 97 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 Dave! 98 00:08:28,700 --> 00:08:29,880 Stop it! Sit up! 99 00:08:30,100 --> 00:08:31,100 Sit up! 100 00:08:33,640 --> 00:08:34,740 Good morning, restroom! 101 00:08:36,220 --> 00:08:37,220 Rise and shine! 102 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Thumbs up! 103 00:08:40,780 --> 00:08:41,780 Doors, chorus! 104 00:08:43,620 --> 00:08:44,620 Sparrows, farted! 105 00:08:44,800 --> 00:08:46,640 And I thought you'd all like to join me on a... 106 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 What's your problem? 107 00:08:53,230 --> 00:08:56,510 That would be, what's your problem, sir? 108 00:08:56,870 --> 00:08:57,870 All right. 109 00:08:58,290 --> 00:09:04,270 What's your problem, sir? My problem, Staff Sergeant, is that I've been given 110 00:09:04,270 --> 00:09:07,550 command of this troop that can't obey orders, hold its drink, or stop fighting 111 00:09:07,550 --> 00:09:10,190 itself. And I thought I ran Red Troop. 112 00:09:10,430 --> 00:09:11,430 Not anymore. 113 00:09:11,630 --> 00:09:12,630 Stop! 114 00:09:13,010 --> 00:09:14,270 Long time coming, Henry. 115 00:09:14,570 --> 00:09:15,369 Oh, God. 116 00:09:15,370 --> 00:09:17,670 You can't run this bloody unit like a maverick anymore. 117 00:09:19,760 --> 00:09:20,760 Time for a new broom. 118 00:09:21,600 --> 00:09:23,040 Captain Fleming is it. 119 00:09:23,940 --> 00:09:26,300 Can I have a word, sir? I don't want to hear it. Not interested. 120 00:09:26,520 --> 00:09:30,140 Sorry. When you're outside, full runner kit now in two minutes. 121 00:09:33,360 --> 00:09:34,360 Well, you heard the man. 122 00:09:36,960 --> 00:09:37,960 You all right? 123 00:09:38,180 --> 00:09:39,240 It's down as a pound. 124 00:09:39,640 --> 00:09:41,580 We should be able to run the legs off this Rupert. 125 00:09:41,820 --> 00:09:44,020 Yeah, how about with a handle that was done on an elephant? 126 00:09:44,320 --> 00:09:45,159 Come again? 127 00:09:45,160 --> 00:09:48,060 I'm not saying that your eyes look like a coat with eggs on acid. 128 00:09:48,380 --> 00:09:49,390 Yeah, well... least my match. 129 00:09:51,330 --> 00:09:52,330 Fighting fit? 130 00:09:52,990 --> 00:09:55,870 Let's see if there's any use left in you, or whether it's time to return you 131 00:09:55,870 --> 00:09:56,870 to your units. 132 00:09:57,030 --> 00:09:58,029 You joking? 133 00:09:58,030 --> 00:09:59,810 Shouldn't think so. I haven't got a sense of humor. 134 00:10:00,110 --> 00:10:01,110 Speed off, Sergeant. 135 00:10:02,610 --> 00:10:03,610 I'll try and keep up. 136 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Good to see you. 137 00:10:25,610 --> 00:10:26,610 See you. 138 00:10:29,150 --> 00:10:32,570 Go. Oh, you ready for the picnic tomorrow? Yes, indeed, Mr. Ambassador. 139 00:10:32,890 --> 00:10:36,510 On a day off, you call me William, and I'll promise not to call you Mr. Trade 140 00:10:36,510 --> 00:10:40,450 Attacher. Now, you know, Jason Parnell, this is Taurus Rostrum. 141 00:10:40,670 --> 00:10:42,070 He'll be our escort tomorrow. 142 00:10:42,650 --> 00:10:43,650 Local security. 143 00:10:45,590 --> 00:10:49,390 Your Bacardi is impeccable. 144 00:10:49,630 --> 00:10:51,450 Oh, don't forget, we've got a run to do for her. 145 00:10:51,800 --> 00:10:54,640 If that bet stood on. Always happy to run, bet or no bet. 146 00:10:55,420 --> 00:10:57,620 Now, early to bed tonight, girls. 147 00:10:58,300 --> 00:10:59,340 Big day tomorrow. 148 00:11:00,540 --> 00:11:02,920 Please. Now, we'll get your luggage sent in later. Thank you. 149 00:11:33,230 --> 00:11:35,350 This is a nightmare. 150 00:11:37,190 --> 00:11:38,370 In your own time. 151 00:11:40,270 --> 00:11:41,770 This is yesterday's dinner. 152 00:11:45,970 --> 00:11:46,970 Sergeant, 153 00:11:48,170 --> 00:11:50,610 take it easy. No one's anything any the less of you. 154 00:11:51,190 --> 00:11:52,190 I'm fine. 155 00:11:53,110 --> 00:11:55,630 Seriously, take it easy. It's not a speed trial. 156 00:12:03,620 --> 00:12:04,620 Sergeant, stop! 157 00:12:04,940 --> 00:12:06,840 That's an order! This is going to get ugly. 158 00:12:11,160 --> 00:12:12,860 Lee, what are we going to do about this, Rupert? 159 00:12:13,980 --> 00:12:14,980 Nothing. 160 00:12:15,400 --> 00:12:17,020 Nothing? Don't need to. 161 00:12:17,260 --> 00:12:18,540 You see the way Heno looked at him? 162 00:12:19,400 --> 00:12:22,160 Fleming's got the life expectancy of a jammed boner at a Weight Watchers 163 00:12:22,160 --> 00:12:24,320 convention. Heno will sort it out. 164 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Excuse me. 165 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 It's no big deal. 166 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 I just pressed. 167 00:12:34,680 --> 00:12:38,340 I'm familiar with the equipment, miss. I'm just not used to finding them in my 168 00:12:38,340 --> 00:12:40,100 cellar. This is after hours. 169 00:12:45,920 --> 00:12:47,300 You've got a job in Bluestead, haven't you? 170 00:12:47,840 --> 00:12:51,020 Before you were gone. I used to be in Bluestead. 171 00:12:52,080 --> 00:12:53,700 Have you no way else to call me when they ask? 172 00:12:54,220 --> 00:12:55,220 That's me. 173 00:12:58,340 --> 00:12:59,900 They just assigned me to your school. 174 00:13:11,050 --> 00:13:12,050 Yes? 175 00:13:19,330 --> 00:13:20,710 Permission to speak freely, sir. 176 00:13:21,110 --> 00:13:22,110 When have you not? 177 00:13:22,890 --> 00:13:24,430 I think this is a bad idea. 178 00:13:25,890 --> 00:13:26,890 What is? 179 00:13:27,170 --> 00:13:29,030 Placing this chinless wonder in over my head. 180 00:13:29,800 --> 00:13:33,240 If you want to discipline me, sir, bust me down or return me to my unit. 181 00:13:33,680 --> 00:13:38,060 But I believe people will get hurt if we go operational with this captain in 182 00:13:38,060 --> 00:13:39,380 charge. Why? 183 00:13:40,260 --> 00:13:42,220 Because he's not one of us. 184 00:13:42,660 --> 00:13:43,660 One of what? 185 00:13:44,260 --> 00:13:45,500 You know what I mean, sir. 186 00:13:45,820 --> 00:13:48,000 No, I don't, just as you don't know anything about him. 187 00:13:48,400 --> 00:13:50,500 Other than the fact that he just ran your arse off. 188 00:13:50,900 --> 00:13:52,100 News travels fast. 189 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 That's enough. 190 00:13:53,440 --> 00:13:54,980 Permission to speak freely ended. 191 00:13:56,110 --> 00:13:59,990 Tomorrow morning at Sparrowfart, Red Troop will fly out to Germany for a 192 00:13:59,990 --> 00:14:04,830 exercise with GSG -9, where Captain Fleming will get to know you all better 193 00:14:04,830 --> 00:14:06,250 make an assessment of the unit. 194 00:14:06,470 --> 00:14:09,410 I make the bloody assessments of Red Troop. Not anymore! 195 00:14:10,470 --> 00:14:12,650 Mind your down language when you speak to me. 196 00:14:14,330 --> 00:14:19,090 Now, party prejudice is out the door, Henry, and assess him on his merit. 197 00:14:20,050 --> 00:14:21,710 Patrick Fleming is the real deal. 198 00:14:22,230 --> 00:14:24,370 Watch closely. You may even agree with me. 199 00:14:47,160 --> 00:14:48,160 Heart monitor. 200 00:14:48,400 --> 00:14:50,240 Oh, very professional. 201 00:14:50,620 --> 00:14:51,620 Just for shows, sir. 202 00:14:51,880 --> 00:14:53,080 Trying to untie you. 203 00:15:00,600 --> 00:15:01,600 This flower. 204 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 Zlapusti? 205 00:15:03,760 --> 00:15:05,520 Zlapusti, yes. Good, good. 206 00:15:05,780 --> 00:15:07,440 Soon you speak Bacali. 207 00:15:16,890 --> 00:15:18,210 Beautiful children you have. 208 00:15:23,030 --> 00:15:24,030 Funny rabbit. 209 00:15:27,550 --> 00:15:28,610 Look after this for me. 210 00:15:29,930 --> 00:15:30,930 I'll find you. 211 00:15:32,690 --> 00:15:33,890 Hey, my little princess. 212 00:15:35,770 --> 00:15:37,110 Back soon. Take care. 213 00:15:37,670 --> 00:15:40,470 Worst thing that can happen is I have to run at half speed so as not to show the 214 00:15:40,470 --> 00:15:41,470 ambassador up. 215 00:16:46,510 --> 00:16:48,350 What's it like treating with the Germans? 216 00:16:49,370 --> 00:16:50,370 Tell you what, Chuck. 217 00:16:51,310 --> 00:16:53,290 Love as you remember, not to mention the war. 218 00:16:53,570 --> 00:16:56,110 Don't stand behind them after they've had their sausages and beer. 219 00:16:56,570 --> 00:16:57,570 It's a picnic. 220 00:16:58,210 --> 00:17:01,210 That's a famous cockney irony, isn't it? 221 00:17:01,510 --> 00:17:03,590 No, it's a fox joke. 222 00:17:04,450 --> 00:17:06,750 It's what Louis does instead of irony. 223 00:17:07,010 --> 00:17:08,910 I don't think he likes being called Chuck, mate. 224 00:17:09,150 --> 00:17:09,829 You what? 225 00:17:09,829 --> 00:17:11,829 I don't think he likes being called Chuck. 226 00:17:12,190 --> 00:17:13,609 Did it mean anything by it? 227 00:17:14,869 --> 00:17:16,980 Hey. You like that monster? 228 00:17:17,520 --> 00:17:18,540 It's the business. 229 00:17:19,260 --> 00:17:21,859 You went for the L -97 and the long barrel. 230 00:17:22,160 --> 00:17:24,480 And it's going to get you closer to the target. 231 00:17:30,740 --> 00:17:31,740 Nice! 232 00:17:34,500 --> 00:17:35,620 Who are you, John? 233 00:17:36,460 --> 00:17:37,460 Aye. 234 00:17:39,200 --> 00:17:41,560 Take a target out from a thousand meters. 235 00:17:42,040 --> 00:17:43,680 They never know what hit them. 236 00:17:45,550 --> 00:17:46,770 And you can do that? 237 00:17:46,990 --> 00:17:48,190 From a thousand? 238 00:17:48,630 --> 00:17:51,850 Aye. So you're saying you're the business too? 239 00:17:52,270 --> 00:17:53,270 No. 240 00:17:53,930 --> 00:17:55,970 I'm saying I'm the best. 241 00:17:56,770 --> 00:17:58,510 So that's not irony. 242 00:17:58,810 --> 00:18:01,130 And I guess you don't do modesty either. 243 00:18:01,510 --> 00:18:02,670 I do modesty fine. 244 00:18:02,950 --> 00:18:04,590 I do honesty first. 245 00:18:15,020 --> 00:18:16,020 Hell of a view, huh? 246 00:18:16,740 --> 00:18:19,420 You know, on a clear day, you should be able to see Russia from here. 247 00:18:20,360 --> 00:18:21,960 Yes, but that would be over there. 248 00:18:22,220 --> 00:18:23,720 You're looking towards Ingushetia. 249 00:18:25,300 --> 00:18:27,860 You know, I always get my east. I'm not in love with my west. 250 00:18:28,680 --> 00:18:30,200 Don't tell the foreign secretary, for God's sake. 251 00:18:35,580 --> 00:18:36,640 Really peaceful here. 252 00:18:37,060 --> 00:18:41,000 Yes. You never know, we're sitting on a powder keg, jammed in between the 253 00:18:41,000 --> 00:18:43,760 Russians over there and the Ingushetians over there. 254 00:18:44,580 --> 00:18:46,420 Which will toss matches at each other. 255 00:18:47,240 --> 00:18:49,820 It's a three -way fight. The only people who are going to lose are the user by 256 00:18:49,820 --> 00:18:53,020 car. Well, that's why HMG wants a low profile. No provocations. 257 00:18:53,520 --> 00:18:54,520 No brush fire. 258 00:18:55,140 --> 00:18:56,140 No bush wars. 259 00:18:56,340 --> 00:18:57,620 Anything for a quiet life. 260 00:18:58,360 --> 00:18:59,780 Should I put the tossies on, sir? 261 00:19:00,360 --> 00:19:01,319 Fire them up. 262 00:19:01,320 --> 00:19:02,199 You want to head start? 263 00:19:02,200 --> 00:19:03,200 Yeah, right. 264 00:19:06,820 --> 00:19:07,840 They're on their way down. 265 00:19:12,620 --> 00:19:14,080 I hope you enjoy the posting here. 266 00:19:14,300 --> 00:19:16,380 I know I will if these runs become a regular feature. 267 00:19:16,660 --> 00:19:17,960 I'm up for it. Good man. 268 00:19:18,240 --> 00:19:21,320 And who knows, I might actually return to the UK fitter than when I left it. 269 00:19:47,820 --> 00:19:48,820 Got to get down. 270 00:19:49,340 --> 00:19:50,340 Go now. 271 00:19:55,320 --> 00:19:55,800 Go 272 00:19:55,800 --> 00:20:13,600 now. 273 00:20:13,600 --> 00:20:15,140 Hello. Check if he's been shot. 274 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 Check. 275 00:20:44,010 --> 00:20:45,010 Mr. Malik. 276 00:20:48,350 --> 00:20:52,030 What's going on? 277 00:20:52,230 --> 00:20:53,230 Here, what do you want? 278 00:20:53,670 --> 00:20:58,310 I want me on the ambassador. 279 00:20:59,710 --> 00:21:05,250 Just don't harm the little girl. So English, so noble, so sentimental, so 280 00:21:06,370 --> 00:21:08,330 The little girls are exactly what we want. 281 00:21:17,930 --> 00:21:19,210 I beg you, take me. 282 00:21:20,050 --> 00:21:21,390 It's all right, Peggy, don't worry. 283 00:21:39,430 --> 00:21:40,950 We're going according to plan. 284 00:21:43,470 --> 00:21:44,470 Sir. 285 00:21:45,370 --> 00:21:46,370 You be count. 286 00:21:46,880 --> 00:21:48,300 You do what I say, you see your parents again. 287 00:21:48,980 --> 00:21:49,980 We'll make fun. 288 00:21:50,600 --> 00:21:51,880 We'll have a hunt for them, okay? 289 00:21:57,860 --> 00:21:59,280 What? Trouble. 290 00:21:59,560 --> 00:22:00,580 They're not patrols. 291 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 Tell them that. 292 00:22:02,460 --> 00:22:03,460 Thanks. 293 00:22:10,820 --> 00:22:12,340 Hey, you the British? 294 00:22:12,940 --> 00:22:14,600 What? I look like British. 295 00:22:15,840 --> 00:22:19,240 No, it's a security video. He's taking it back to town. The rest of them are 296 00:22:19,240 --> 00:22:20,159 back there. 297 00:22:20,160 --> 00:22:21,160 Can I help you? 298 00:22:21,400 --> 00:22:22,400 No, it's fine. 299 00:22:22,660 --> 00:22:23,720 We're just in the area. 300 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Good. 301 00:23:02,160 --> 00:23:03,160 It's okay. 302 00:23:09,940 --> 00:23:13,900 Enough nonsense! Somebody help us! Get this truck in the ditch and let's... Oh, 303 00:23:13,900 --> 00:23:15,620 shit! I'm there! Now! 304 00:23:47,470 --> 00:23:48,970 What would Jesus do? 305 00:23:51,630 --> 00:23:53,030 You're a good mother -in -law. 306 00:23:53,410 --> 00:23:57,790 What? Never born again Bible basher? You can't all give it me. 307 00:23:58,090 --> 00:23:59,250 No harm in it. 308 00:23:59,750 --> 00:24:00,990 Yuck. A girl. 309 00:24:01,430 --> 00:24:03,550 Oh, you like girls, don't you? 310 00:24:03,930 --> 00:24:05,730 This small chap, he can't be human. 311 00:24:06,430 --> 00:24:09,710 You probably just know it's how nice and tidy you keep your kids. 312 00:24:10,290 --> 00:24:11,290 Yes, it's slow. 313 00:24:11,430 --> 00:24:12,430 It was before. 314 00:24:13,020 --> 00:24:15,820 There was no mention of a chance it would throw. We were meant to have a 315 00:24:15,820 --> 00:24:19,080 run to the border, and now the road's going to be blocked. Our transport's 316 00:24:19,080 --> 00:24:21,960 up. We're on some piece of shit for a track heading into the ass end of 317 00:24:25,540 --> 00:24:26,540 What now? 318 00:24:26,680 --> 00:24:27,680 Turn out the road. 319 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 I'll call you back. 320 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 Come on, get your kit. 321 00:24:45,390 --> 00:24:46,390 What are we doing? 322 00:24:46,510 --> 00:24:47,389 We're walking. 323 00:24:47,390 --> 00:24:50,770 It's 54 kilometers to the border. We better get moving, Sergeant. 324 00:24:50,990 --> 00:24:51,990 Let's go and get the kids. 325 00:24:54,290 --> 00:24:59,350 Three -man team kidnapped children of our embassy staff in Uzbekistan. 326 00:25:00,090 --> 00:25:01,090 Map it. 327 00:25:01,490 --> 00:25:02,490 Map it. 328 00:25:05,770 --> 00:25:09,150 Yeah, in the three -cornered area on the border of Russia and Ingushetia. 329 00:25:09,970 --> 00:25:12,170 UBs have sent in a hunted team, but the Mezwa family is lucky. 330 00:25:13,670 --> 00:25:14,670 Dempsey. 331 00:25:17,850 --> 00:25:18,850 Just a moment, sir. 332 00:25:19,770 --> 00:25:21,130 Where's Red Troop's plane now? 333 00:25:22,030 --> 00:25:23,990 Here. About to start the tent for landing. 334 00:25:24,390 --> 00:25:25,390 Give me the pilot. 335 00:25:26,030 --> 00:25:28,610 I can have boots in the dirt in an hour and a half, sir. 336 00:25:29,830 --> 00:25:32,990 One of our troops is en route to a training session in Bavaria. 337 00:25:34,690 --> 00:25:37,090 Well, the Germans will just have to play soldiers by themselves. 338 00:25:38,970 --> 00:25:39,869 What's that, mate? 339 00:25:39,870 --> 00:25:40,809 It's Hereford. 340 00:25:40,810 --> 00:25:41,810 Change of plan. 341 00:25:48,240 --> 00:25:51,180 The children of a British diplomat have been kidnapped in Uzbekistan. 342 00:25:51,600 --> 00:25:55,140 We've been tasked to help local forces track and retrieve them. I didn't know 343 00:25:55,140 --> 00:25:57,380 had an embassy there. We didn't, until last month. 344 00:25:57,940 --> 00:26:01,320 The intel's entirely preliminary, but it appears that the kidnappers are heading 345 00:26:01,320 --> 00:26:06,680 for an area called Three Corners, where three countries, Uzbekistan, Russia, and 346 00:26:06,680 --> 00:26:07,740 Ingushetia, touch. 347 00:26:08,840 --> 00:26:11,020 Uzbekistan, that's an ex -UVSD, right? 348 00:26:11,240 --> 00:26:13,640 Used to be controlled by an ex -communist hardliner. 349 00:26:14,060 --> 00:26:17,420 He was opposed in the bloodless coup last year. Now diplomatic relations have 350 00:26:17,420 --> 00:26:18,319 been restored. 351 00:26:18,320 --> 00:26:21,900 Only fly in the ointment is the Russians, who don't like their ex 352 00:26:21,900 --> 00:26:24,780 states breaking away and turning to the west. Sounds lovely. 353 00:26:25,380 --> 00:26:26,259 Can't wait. 354 00:26:26,260 --> 00:26:27,760 Won't have to. We're jumping in. 355 00:26:28,000 --> 00:26:29,020 I'm taking the bikes. 356 00:26:35,700 --> 00:26:39,200 I don't know the right dosage for a kid. I've already done battlefield medicine. 357 00:26:39,240 --> 00:26:40,880 Use your judgment. Just don't kill her. 358 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Don't move. 359 00:26:50,480 --> 00:26:51,480 No, no, no. 360 00:26:52,900 --> 00:26:53,900 She's asleep. 361 00:26:54,080 --> 00:26:55,080 Well done. 362 00:26:55,180 --> 00:26:56,180 You'll carry her. 363 00:28:22,590 --> 00:28:24,070 Impressed, Sergeant Konchalowski? 364 00:28:24,630 --> 00:28:26,250 By the British, Colonel. 365 00:28:27,670 --> 00:28:28,790 Be serious. 366 00:29:20,140 --> 00:29:21,140 Empty. 367 00:29:22,580 --> 00:29:24,180 I'm in the air in two minutes. 368 00:29:26,200 --> 00:29:29,120 UB government's given us virtual carte blanche. 369 00:29:29,380 --> 00:29:31,000 They're as embarrassed as hell. 370 00:29:32,500 --> 00:29:35,740 The security services are falling over themselves to apologize. 371 00:29:36,900 --> 00:29:41,260 I have to say, Henry, from limited contact, they're extremely highly 372 00:29:41,580 --> 00:29:42,780 Yeah, well, they should be. 373 00:29:43,760 --> 00:29:44,760 Where's Fleming? 374 00:29:45,160 --> 00:29:46,580 He's debriefing the father. 375 00:29:46,860 --> 00:29:47,960 Would you mind holding, sir? 376 00:29:52,010 --> 00:29:53,050 Is there anything else? 377 00:29:59,350 --> 00:30:02,930 My daughter has my watch. 378 00:30:03,450 --> 00:30:04,610 The diplomatic watch. 379 00:30:07,070 --> 00:30:08,570 Sir, we've just had a breakthrough. 380 00:30:08,810 --> 00:30:10,730 The daughter's wearing a father's watch. 381 00:30:11,170 --> 00:30:12,170 Put Fleming on! 382 00:30:12,310 --> 00:30:13,310 Sir. 383 00:30:15,030 --> 00:30:16,030 Fleming? 384 00:30:16,350 --> 00:30:17,350 Excuse me. 385 00:30:17,930 --> 00:30:20,830 Whitey! One of the girls has got a father's watch. 386 00:30:21,310 --> 00:30:24,010 Get Cheltenham to activate the satellite tracker package now. 387 00:30:25,610 --> 00:30:29,610 Okay. As soon as we have ping back, we'll bounce it to your comm link and 388 00:30:29,610 --> 00:30:31,550 fetch. But keep it dark. 389 00:30:32,430 --> 00:30:35,130 There's no need for the UBs to know about the technology. 390 00:30:35,570 --> 00:30:39,570 What are my operational parameters, RE liaison with UBs? Strictly first aid 391 00:30:39,570 --> 00:30:42,150 stuff. We've just re -established diplomatic relations. 392 00:30:42,390 --> 00:30:45,950 So no hands below the waist, and we certainly don't swap bodily fluids. 393 00:30:46,290 --> 00:30:48,610 Understood. Do we have a time scale on that tracker watch? 394 00:30:49,520 --> 00:30:52,900 Depends whether we have to beg the favor of the Yanks to retask a Sattler. 395 00:30:53,960 --> 00:30:55,360 Cancel my loss, that's a go. 396 00:30:55,860 --> 00:30:57,480 Looks like beginner's luck, Patrick. 397 00:31:14,420 --> 00:31:15,600 There's a heli inbound. 398 00:31:16,220 --> 00:31:17,220 Let's take the area. 399 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 Have we got heat, Imogen? 400 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 Could not. 401 00:31:19,960 --> 00:31:21,220 They've got cardboard belts. 402 00:31:21,540 --> 00:31:22,540 Excuse me. 403 00:31:29,320 --> 00:31:30,920 Helicopter is Augusta 109. 404 00:31:31,580 --> 00:31:33,520 They just bought from America. 405 00:31:34,460 --> 00:31:36,260 It's not a cardboard belt. 406 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 I'm sorry. 407 00:31:38,020 --> 00:31:39,200 No insult intended. 408 00:31:40,080 --> 00:31:42,000 He's just very keen to get on that trail. 409 00:31:42,540 --> 00:31:43,519 Louie's right. 410 00:31:43,520 --> 00:31:47,700 Trying to find people in dense forests with their helis fine, unless they hear 411 00:31:47,700 --> 00:31:48,539 it coming. 412 00:31:48,540 --> 00:31:51,980 Under something really high -tech like hide under a tree, we need to get after 413 00:31:51,980 --> 00:31:53,620 them on foot ASAP. 414 00:31:54,020 --> 00:31:55,340 That's exactly what is happening. 415 00:31:55,540 --> 00:31:56,620 I have my best men on it. 416 00:31:56,880 --> 00:31:59,820 Bukovnik, hunter team have found the unbuttoned vehicle in the foyer. 417 00:32:01,360 --> 00:32:03,940 I told you, they are trained trackers and hunters. 418 00:32:04,960 --> 00:32:10,060 So, uh, thank you for dropping in, old boy, but you really needn't have 419 00:32:10,060 --> 00:32:11,060 bothered. 420 00:32:12,160 --> 00:32:14,420 Well, I think this is going awfully well so far. 421 00:32:16,080 --> 00:32:17,080 Don't you? 422 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 It's the first reconnaissance company. 423 00:32:40,380 --> 00:32:41,380 Wait. 424 00:32:42,100 --> 00:32:43,800 We've found an abandoned car. 425 00:32:44,520 --> 00:32:47,720 Colonel, the first reconnaissance company has found an abandoned vehicle. 426 00:32:48,720 --> 00:32:50,100 They have found a vehicle abandoned. 427 00:32:50,880 --> 00:32:52,540 Go ahead, the first reconnaissance company. 428 00:32:53,720 --> 00:32:55,420 It's not easy to get out of here, Les. 429 00:32:57,080 --> 00:32:58,080 Wait. 430 00:33:35,820 --> 00:33:37,540 I think you've just lost your search team. 431 00:33:40,060 --> 00:33:42,380 Get the boat fired up. We're going in. Now! 432 00:33:44,080 --> 00:33:45,080 I can't allow it. 433 00:33:51,780 --> 00:33:53,180 Trooper Gallagher, phone, please. 434 00:34:02,060 --> 00:34:05,120 I'm calling the office of your president on the number given to me by my prime 435 00:34:05,120 --> 00:34:07,860 minister's office to call in case of operational problems. 436 00:34:08,179 --> 00:34:11,440 I am not an operational problem. Please confirm anything you need to with them. 437 00:34:11,760 --> 00:34:14,620 I don't need to be watching my back while we're looking for those little 438 00:34:20,600 --> 00:34:21,600 Look. 439 00:34:22,300 --> 00:34:23,639 We are both on the same side. 440 00:34:24,239 --> 00:34:27,820 But I am under orders to attach men to your troop to make sure you don't get 441 00:34:27,820 --> 00:34:29,900 into any unnecessary danger. Don't worry about us. 442 00:34:30,330 --> 00:34:31,469 Worry about the little girls. 443 00:34:31,750 --> 00:34:34,150 Worry about the kidnappers. We're the danger, Sergeant. 444 00:34:34,889 --> 00:34:36,530 We'll pick up their trail at the ambush point. 445 00:34:36,810 --> 00:34:37,810 Oh, I'm sure. 446 00:34:39,389 --> 00:34:41,270 But do any of your men speak Baikali? 447 00:34:42,290 --> 00:34:46,190 No. Then please wait while I have an interpreter who does speak Baikali. 448 00:34:46,530 --> 00:34:49,270 For the sake of the little girls, you will need... How long? 449 00:34:49,989 --> 00:34:53,870 You will need one in case you get into standoff. I have one here in one hour. 450 00:34:54,050 --> 00:34:56,830 The trail goes cold in minutes, not hours, Sergeant. 451 00:34:58,350 --> 00:34:59,350 You're right. 452 00:34:59,690 --> 00:35:00,690 But so is he. 453 00:35:01,130 --> 00:35:04,370 We go. You have your man catch up with us if you can. All calm. 454 00:35:04,950 --> 00:35:06,770 I don't think that's a good idea. 455 00:35:16,050 --> 00:35:18,470 I'm only in this country because I speak by Kali. 456 00:35:20,490 --> 00:35:21,490 Those are my girls. 457 00:35:23,370 --> 00:35:25,110 You can look after my wife, please, sir. 458 00:35:27,590 --> 00:35:28,590 You fit? 459 00:35:28,700 --> 00:35:30,340 This is a bad idea. 460 00:35:30,620 --> 00:35:32,340 Two marathons in the last six months. 461 00:35:32,740 --> 00:35:34,580 You can do what you're told. I can do what I'm told. 462 00:35:35,020 --> 00:35:36,800 I can do anything to save my girls. 463 00:35:38,160 --> 00:35:39,160 Fine. 464 00:35:39,320 --> 00:35:42,360 Kit him out, mic him up, show him how it works. We'll leave in five. 465 00:35:43,300 --> 00:35:44,900 He's emotionally involved. 466 00:35:46,180 --> 00:35:49,400 You saw children being dragged to the forest by men who will kill them. 467 00:35:49,980 --> 00:35:51,740 I'm emotionally involved, Sergeant. 468 00:35:53,120 --> 00:35:54,300 You can take Pudotkin. 469 00:35:55,380 --> 00:35:57,840 No room for passengers. He's not a passenger, he's a good soldier. 470 00:35:58,380 --> 00:36:01,720 And you have to take him so that I fulfill my orders. Fine. 471 00:36:01,940 --> 00:36:05,100 But if you can't keep up, we leave him behind. He'll drive you there. We can 472 00:36:05,100 --> 00:36:06,460 hold on and try not to fall off. 473 00:36:06,900 --> 00:36:08,120 We bought our own transport. 474 00:36:08,340 --> 00:36:10,060 There isn't enough room on the quads. 475 00:36:10,300 --> 00:36:11,300 Who stays behind? 476 00:36:12,300 --> 00:36:13,300 You, Sergeant. 477 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Are you serious? 478 00:36:17,940 --> 00:36:20,340 You cannot leave me behind. 479 00:36:21,580 --> 00:36:22,580 It's done. 480 00:36:25,680 --> 00:36:26,860 A word in private. 481 00:36:38,399 --> 00:36:39,960 You want to cut my balls off? 482 00:36:41,380 --> 00:36:42,380 Use one of these. 483 00:36:45,760 --> 00:36:48,040 I was going to task you to stay before this happened. 484 00:36:48,620 --> 00:36:51,020 I need solid backup, and I don't trust this lot yet. 485 00:36:51,320 --> 00:36:54,320 Plus the fact you're injured after that run, and chances are we're going to end 486 00:36:54,320 --> 00:36:56,260 up off the quads and on foot at speed. 487 00:36:56,760 --> 00:36:59,050 Just... It's a sign of bad leadership. 488 00:36:59,630 --> 00:37:00,910 My bad leadership. 489 00:37:01,730 --> 00:37:03,990 On the run, I was making a point at your expense. 490 00:37:04,410 --> 00:37:06,610 Just because you didn't know where to stop, I should have. 491 00:37:07,550 --> 00:37:08,730 Accept my apology. 492 00:37:09,110 --> 00:37:13,350 Stay here, run comms, watch the UBs, protect our backs. 493 00:37:18,130 --> 00:37:19,130 Hello. 494 00:37:19,730 --> 00:37:20,730 What's going on? 495 00:37:20,830 --> 00:37:21,830 You're not coming in. 496 00:37:27,339 --> 00:37:29,640 Helicopter inbound now to check out Hunter team's last position. 497 00:37:29,880 --> 00:37:32,140 Don't let them shoot us. We'll be the ones on the bikes. 498 00:38:30,160 --> 00:38:33,900 Sir, if you mind escorting Mrs. Malick back to the capital, there's transport 499 00:38:33,900 --> 00:38:35,920 standing by. I want to stay here. 500 00:38:36,340 --> 00:38:39,260 In your position, I'd feel exactly the same way. 501 00:38:39,780 --> 00:38:42,880 But this is one of those occasions where you'll be of more use, out of the way, 502 00:38:42,920 --> 00:38:44,200 leaving us to get on with our job. 503 00:38:44,420 --> 00:38:45,460 My girls. Sir. 504 00:38:48,080 --> 00:38:51,600 Mrs. Malick, we have no idea how this will go. 505 00:38:52,300 --> 00:38:53,300 Time is of the essence. 506 00:38:53,780 --> 00:38:57,780 You may be needed to make an appeal to the kidnappers, and the TV stations are 507 00:38:57,780 --> 00:38:58,780 in the capital. 508 00:39:00,100 --> 00:39:01,100 On to Russ. 509 00:39:02,860 --> 00:39:03,860 Sergeant's right, Fiona. 510 00:39:04,480 --> 00:39:06,000 We should get back to a place of safety. 511 00:39:27,240 --> 00:39:30,640 Romeo 1 -0 -Alpha, this is 0 -Alpha. You're getting ping back from 512 00:39:30,660 --> 00:39:31,660 over. 513 00:39:33,520 --> 00:39:38,900 This is Romeo 1 -0 -Alpha. I'm patching the signal to your sat -nav now. 514 00:39:54,780 --> 00:39:58,120 Romeo 1 -0 -Alpha, this is Zero -Alpha, target acquired, we're locked on. 515 00:39:58,700 --> 00:39:59,700 Out. 516 00:40:48,850 --> 00:40:49,848 There they are! 517 00:40:49,850 --> 00:40:51,350 Down there, look, to the right! 518 00:40:52,210 --> 00:40:53,610 All right, let's go! 519 00:40:54,210 --> 00:40:55,350 There they are! Look! 520 00:40:55,830 --> 00:40:56,830 Look! 521 00:40:57,830 --> 00:40:58,830 There, 522 00:41:01,990 --> 00:41:02,990 a little to the right! 523 00:41:03,170 --> 00:41:04,170 And down! 524 00:41:13,110 --> 00:41:15,270 Fuck! Police group 1, we see them! 525 00:41:21,520 --> 00:41:23,140 One man got out of his car. 526 00:41:23,400 --> 00:41:24,400 We can see... 527 00:42:05,820 --> 00:42:07,100 What's happened? 528 00:42:08,260 --> 00:42:09,620 We've lost contact. 529 00:42:10,340 --> 00:42:12,440 My helicopter is shot down. 530 00:42:13,880 --> 00:42:17,640 Zero Alpha, Zero Alpha. This is Romeo One, Zero Alpha. 531 00:42:17,860 --> 00:42:19,860 The heli is down. Repeat. 532 00:42:20,080 --> 00:42:21,900 The heli is down. Out. 533 00:42:22,960 --> 00:42:23,960 Relict. 534 00:42:25,440 --> 00:42:27,880 Well, this is all turning to rat shit. 535 00:42:29,240 --> 00:42:30,940 Welcome to Uzbekistan. 536 00:42:31,900 --> 00:42:33,380 Will he task in another helicopter? 537 00:42:35,500 --> 00:42:39,120 We're a small army. We have seven helicopters. 538 00:42:39,720 --> 00:42:44,140 This morning, only two of them were flyable because we don't have the people 539 00:42:44,140 --> 00:42:45,140 service them. 540 00:42:45,380 --> 00:42:46,720 Now that's down to one. 541 00:42:47,380 --> 00:42:50,960 And he's not going to risk losing that one on this. 542 00:42:51,620 --> 00:42:53,280 That's why he's getting hysterical. 543 00:43:29,800 --> 00:43:31,020 This one survived the claymore. 544 00:43:31,840 --> 00:43:33,160 They slaughtered him afterwards. 545 00:44:02,600 --> 00:44:03,780 Mate, listen to your girl, son. 546 00:44:05,720 --> 00:44:07,900 You should wait with the bikes. No point in you looking at this. 547 00:44:09,080 --> 00:44:10,080 Shit stays with you. 548 00:44:10,280 --> 00:44:11,380 You don't need that in your head. 549 00:44:20,040 --> 00:44:21,040 Perfect killing ground. 550 00:44:22,220 --> 00:44:23,220 Boss, there's no way they're doing. 551 00:44:23,920 --> 00:44:24,779 So do we. 552 00:44:24,780 --> 00:44:25,780 Right, listen in. 553 00:44:26,200 --> 00:44:28,460 These guys have roofed this and seem to have a hard way to back it up. 554 00:44:29,080 --> 00:44:31,580 We press on, but keep intervals in case there's any more of these claymores 555 00:44:31,580 --> 00:44:32,580 ahead. 556 00:44:32,590 --> 00:44:33,870 It's not like the one here is coming. 557 00:44:34,450 --> 00:44:35,450 Which way, boss? 558 00:44:35,610 --> 00:44:37,090 Same direction the helicopter was flying. 559 00:45:02,250 --> 00:45:03,810 Your English is very good. 560 00:45:04,010 --> 00:45:05,010 Bloody lot. 561 00:45:05,130 --> 00:45:09,130 They send you on a language course. Know your enemy type of thing. 562 00:45:09,410 --> 00:45:10,690 No, poetry. 563 00:45:11,450 --> 00:45:12,990 I love poetry. 564 00:45:13,290 --> 00:45:16,470 I learn English for love of William Shakespeare. 565 00:45:16,990 --> 00:45:19,850 Read him in his own beautiful native tongue. 566 00:45:20,330 --> 00:45:21,330 No shit. 567 00:45:22,650 --> 00:45:24,890 A lot of shit. 568 00:45:28,950 --> 00:45:29,950 No. 569 00:45:30,700 --> 00:45:33,760 I learn English in Spetsnaz language school. 570 00:45:34,520 --> 00:45:37,880 So I can know what you bastards are saying in your foxhole. 571 00:45:38,720 --> 00:45:43,480 Before I creep in and cut your throats and steal your girlfriend's panties. 572 00:45:46,360 --> 00:45:47,360 Nastrovia! 573 00:45:48,040 --> 00:45:49,040 I'm sorry. 574 00:45:50,960 --> 00:45:51,960 There's a toast. 575 00:45:52,820 --> 00:45:56,000 Russian. I come up your bum. 576 00:45:56,400 --> 00:45:58,180 Never on a first date. 577 00:46:07,440 --> 00:46:08,800 So why do you think they took the kids? 578 00:46:09,280 --> 00:46:10,280 No idea. 579 00:46:10,820 --> 00:46:12,460 But kidnapping children? 580 00:46:13,340 --> 00:46:15,360 I cut straight the buses. 581 00:46:15,600 --> 00:46:16,800 We found a helicopter. 582 00:46:17,080 --> 00:46:18,080 No survivors. 583 00:46:19,260 --> 00:46:20,260 Excuse me. 584 00:46:50,120 --> 00:46:51,380 Are we going on on foot, sir? 585 00:46:52,200 --> 00:46:53,400 The rain's getting steeper. 586 00:46:54,000 --> 00:46:56,960 It'll be too easy to blunder into another booby trap if we stay on the 587 00:46:57,320 --> 00:46:58,900 We can be heard coming a mile away. 588 00:46:59,400 --> 00:47:01,180 These guys clearly like a bit of an ambush. 589 00:47:02,780 --> 00:47:03,780 Corporal Wollstone? 590 00:47:03,860 --> 00:47:06,900 Would you give Mr. Malik a crash course in our hand signals, then Mr. Malik pass 591 00:47:06,900 --> 00:47:07,980 them on to Sergeant Fedotkin. 592 00:47:11,080 --> 00:47:12,080 Five minutes. 593 00:47:12,460 --> 00:47:15,480 I want quiet from now on in. Feet hydrate, then we move on. 594 00:47:18,510 --> 00:47:19,630 That's the transport. 595 00:47:19,970 --> 00:47:20,970 It's having it. 596 00:47:21,210 --> 00:47:23,550 They're, um, here. 597 00:47:26,870 --> 00:47:28,170 I got you informed immediately. 598 00:47:29,970 --> 00:47:30,970 Where'd he go? 599 00:47:31,710 --> 00:47:34,350 Got a secure line in his Mercedes. 600 00:47:36,010 --> 00:47:40,470 So you haven't got man -to -service helicopters, but your colonels all ride 601 00:47:40,470 --> 00:47:41,470 around in Mercedes. 602 00:47:42,890 --> 00:47:43,930 Armoured Mercedes. 603 00:47:45,370 --> 00:47:47,930 Welcome to the post -Soviet era. 604 00:47:48,300 --> 00:47:49,300 sergeant. 605 00:47:50,360 --> 00:47:51,680 I'll go use last train. 606 00:47:52,240 --> 00:47:53,240 Have one for me. 607 00:47:59,400 --> 00:48:01,400 Is there a problem, sergeant? 608 00:48:03,200 --> 00:48:04,200 No. 609 00:48:15,820 --> 00:48:16,840 Can I see? 610 00:48:19,020 --> 00:48:20,020 Be my guest. 611 00:48:22,540 --> 00:48:24,480 That icon represents Red Troop. 612 00:48:25,080 --> 00:48:26,780 It's making sure they don't get lost. 613 00:48:27,400 --> 00:48:33,200 Hey, one day they replace old soldiers, real soldiers like us, with 614 00:48:33,200 --> 00:48:35,300 robots and drones. 615 00:48:37,560 --> 00:48:41,600 Well, as you haven't perfected the cup of tea, I wouldn't worry just yet. 616 00:48:51,279 --> 00:48:54,940 He wants to know if you can get porno on that thing. Is that what he wants? 617 00:48:55,580 --> 00:48:58,980 While he's been looking me up and down, I was wondering when he was going to ask 618 00:48:58,980 --> 00:48:59,980 me out on a date. 619 00:49:01,180 --> 00:49:04,440 Don't worry about him. I've known him a long time. He's not like that. 620 00:49:05,480 --> 00:49:06,820 He's one of the good guys. 621 00:49:07,820 --> 00:49:08,820 Right. 622 00:49:10,620 --> 00:49:15,100 So, when do you think these kidnappers will make their ransom demand? 623 00:49:15,760 --> 00:49:16,820 Could be any time. 624 00:49:19,540 --> 00:49:22,920 Englishetians, Chechnyans. Your guess is as good as mine. 625 00:49:23,660 --> 00:49:26,620 Gorbachev yelled since they gave away the farm. 626 00:49:26,900 --> 00:49:30,600 There are animals of all kinds wandering about out there. 627 00:49:33,600 --> 00:49:36,120 You, uh, miss the old days? 628 00:49:37,700 --> 00:49:40,920 Miss knowing my enemies were the ones speaking English. 629 00:49:41,640 --> 00:49:42,880 It was simpler. 630 00:49:44,440 --> 00:49:45,440 But hey. 631 00:49:47,720 --> 00:49:48,720 To new friends. 632 00:49:49,760 --> 00:49:50,760 To simplicity. 633 00:49:55,460 --> 00:49:57,320 Okay. On your feet. Move now. 634 00:49:57,680 --> 00:50:00,760 We are pretty sure they're right behind us on our trail. Just don't deal with 635 00:50:00,760 --> 00:50:01,760 that noise. 636 00:50:01,880 --> 00:50:03,000 Take her to a hospital! 637 00:50:05,520 --> 00:50:06,520 Shout again. 638 00:50:07,360 --> 00:50:08,660 I will open your mouth. 639 00:50:09,100 --> 00:50:11,300 Reach in and cut your vocal cords. Understand? 640 00:50:12,200 --> 00:50:13,200 Understand? 641 00:50:14,420 --> 00:50:15,440 She is your host. 642 00:50:16,620 --> 00:50:18,940 I really don't know the right dosage for food. 643 00:50:19,160 --> 00:50:20,840 I got all these trying to help. 644 00:50:21,700 --> 00:50:23,340 Why not just kill her now? 645 00:50:23,680 --> 00:50:27,000 Move on. She's slowing us down, having to carry her. 646 00:50:27,340 --> 00:50:28,460 Shut up, animal. 647 00:50:28,720 --> 00:50:31,180 I am the one carrying her. It's okay by me. 648 00:50:31,980 --> 00:50:32,980 Be quiet. 649 00:50:33,080 --> 00:50:34,140 Don't upset the mama. 650 00:50:34,360 --> 00:50:35,299 Right. 651 00:50:35,300 --> 00:50:36,300 Everyone ready to move? 652 00:50:36,540 --> 00:50:37,540 He isn't. 653 00:50:37,740 --> 00:50:39,440 I guess that's why he wanted to know which way he fell. 654 00:50:39,880 --> 00:50:40,920 Hell of a time for it. 655 00:50:41,340 --> 00:50:43,320 I'd say it's exactly the right time for a prayer. 656 00:50:44,020 --> 00:50:45,020 If I believe. 657 00:50:45,390 --> 00:50:47,110 I'll be right down there on my knees with it. 658 00:50:49,010 --> 00:50:50,010 Who believes? 659 00:50:50,290 --> 00:50:51,290 Sergeant Finn. 660 00:50:51,750 --> 00:50:52,950 Ain't you going to drop and join him? 661 00:50:53,230 --> 00:50:54,230 It's not my flavor, pal. 662 00:50:54,590 --> 00:50:55,569 No offense. 663 00:50:55,570 --> 00:50:56,570 None taken. 664 00:50:58,370 --> 00:50:59,610 Hey, come on, mate. 665 00:51:00,290 --> 00:51:01,290 Not for that. 666 00:51:01,490 --> 00:51:04,450 You may be Captain Tocaria, but she's slowing us down. 667 00:51:04,670 --> 00:51:05,669 They're getting closer. 668 00:51:05,670 --> 00:51:06,670 Kill the girl. 669 00:51:06,850 --> 00:51:08,390 No. We'll either slow them down. 670 00:51:09,590 --> 00:51:10,590 You're getting soft. 671 00:51:10,790 --> 00:51:13,470 They'll have to stop and kill her. That will buy us time. 672 00:51:34,790 --> 00:51:35,790 Anthony! Anthony! 673 00:51:36,150 --> 00:51:37,410 Zero Alpha, this is Romeo 1 -1. 674 00:51:37,830 --> 00:51:40,010 We have a kid crying for help up ahead. 675 00:51:40,370 --> 00:51:43,990 Over. Romeo 1 -1, Zero Alpha, right on the tail. 676 00:51:44,830 --> 00:51:45,830 Are you sure? 677 00:51:50,410 --> 00:51:53,330 Mr. Malik, stay back until we call you. 678 00:52:33,770 --> 00:52:34,770 It's okay. 679 00:52:34,990 --> 00:52:35,990 It's okay. 680 00:52:39,790 --> 00:52:40,790 No, Daddy! 681 00:52:41,390 --> 00:52:42,450 Are you done? 682 00:52:46,490 --> 00:52:47,490 Play more. 683 00:52:48,090 --> 00:52:50,130 I'll see four and more bearings. 684 00:52:55,630 --> 00:52:59,390 Corporal Hoffman, take the Bat -Nav and Corporal Younger. Keep on their trail. 685 00:52:59,550 --> 00:53:00,830 Don't want to lose contact. 686 00:53:01,470 --> 00:53:02,470 Mr. Malick. 687 00:53:03,140 --> 00:53:04,140 Don't worry. 688 00:53:04,600 --> 00:53:06,920 Corporal Wolfson is the best munitions man in the regiment. 689 00:53:09,900 --> 00:53:11,880 That means I really hate without bags. 690 00:53:12,160 --> 00:53:14,900 You're going to be fine. Just stay very still. Yeah? 691 00:53:16,140 --> 00:53:17,140 Repeat! 692 00:53:18,200 --> 00:53:19,640 They booby -trapped the girl. 693 00:53:19,940 --> 00:53:21,200 They used a tripwire. 694 00:53:21,840 --> 00:53:23,120 Well, it slowed them down. 695 00:53:23,340 --> 00:53:24,600 These people are mucking around. 696 00:53:25,040 --> 00:53:26,940 Neither are we. Dave knows what he's doing. 697 00:53:59,640 --> 00:54:00,820 Sorry. Off Peter. 698 00:54:03,540 --> 00:54:04,540 Daddy. 699 00:54:06,020 --> 00:54:07,380 My shoulder hurts. 700 00:54:07,980 --> 00:54:09,660 We'll help you soon, my little princess. 701 00:54:09,860 --> 00:54:10,860 Not long. 702 00:54:11,300 --> 00:54:12,320 You're very brave. 703 00:54:17,120 --> 00:54:18,120 Farah. 704 00:54:18,740 --> 00:54:19,740 We'll save her. 705 00:54:20,520 --> 00:54:21,680 I gave my word. 706 00:54:23,880 --> 00:54:24,880 Right now. 707 00:54:32,840 --> 00:54:33,840 That wasn't me. 708 00:54:34,500 --> 00:54:35,500 No, it was me. 709 00:54:36,740 --> 00:54:37,740 Under my hip. 710 00:54:42,820 --> 00:54:43,820 Don't move. 711 00:54:44,580 --> 00:54:46,580 I'm doing nothing. Trust me. 712 00:54:48,740 --> 00:54:50,460 I bloody hate mines. 713 00:54:51,100 --> 00:54:52,100 Me too. 714 00:54:52,520 --> 00:54:53,980 But you're going to be fine. 715 00:54:57,260 --> 00:54:58,420 You should back off. 716 00:54:59,260 --> 00:55:00,440 In case I go up. 717 00:55:00,970 --> 00:55:02,430 Not gonna happen, Trooper. 718 00:55:03,470 --> 00:55:04,570 Right, Corporal? 719 00:55:05,330 --> 00:55:06,330 You got it? 720 00:55:06,450 --> 00:55:07,550 No. Yes. 721 00:55:15,250 --> 00:55:16,250 Ah. 722 00:55:18,190 --> 00:55:20,810 Is that a good R or a bad R? 723 00:55:21,250 --> 00:55:24,810 Well, that depends how you feel about toe poppers. 724 00:55:25,010 --> 00:55:27,130 Just don't release the pressure. 725 00:55:34,060 --> 00:55:36,660 Aisha, do you like knock -knock jokes? 726 00:55:37,280 --> 00:55:38,400 Knock -knock jokes? 727 00:55:40,940 --> 00:55:41,940 Knock -knock. 728 00:55:42,600 --> 00:55:43,600 Who's there? 729 00:55:45,680 --> 00:55:46,680 Aaron. 730 00:55:47,160 --> 00:55:48,160 Aaron who? 731 00:55:49,260 --> 00:55:55,980 Aaron, on the side of caution, when diffusing a line underneath one of your 732 00:55:55,980 --> 00:55:56,980 friends. 733 00:55:57,640 --> 00:56:00,480 Don't moan. Just get a bend on. 734 00:56:00,800 --> 00:56:01,800 I'm... 735 00:56:02,280 --> 00:56:03,860 I'm getting cramp stains still like this. 736 00:56:06,860 --> 00:56:07,920 Sneaky bastards. 737 00:56:18,040 --> 00:56:19,040 Claymore. 738 00:56:32,780 --> 00:56:36,720 No time to gloat. Move on. We have to get to the border. We keep a speed up, 739 00:56:36,720 --> 00:56:38,100 we don't need to kill ourselves. Brush it off. 740 00:56:38,420 --> 00:56:42,160 And I thought British were supposed to be best special forces in the world. 741 00:56:43,100 --> 00:56:44,900 Your sister ain't been hurt. 742 00:56:45,280 --> 00:56:46,280 Only the soldiers. 743 00:56:52,020 --> 00:56:53,020 Zero Alpha. 744 00:56:54,020 --> 00:56:55,880 This is Romeo 1 -2 Bravo. Over. 745 00:56:59,700 --> 00:57:00,700 Zero Alpha. 746 00:57:00,890 --> 00:57:02,530 This is Romeo 1 -2 Bravo. 747 00:57:02,850 --> 00:57:03,850 Over. 748 00:57:07,470 --> 00:57:08,510 I'm getting no signal. 749 00:57:10,330 --> 00:57:11,450 I'm sorry, pal. 750 00:57:11,890 --> 00:57:12,890 You weren't my pal. 751 00:57:14,190 --> 00:57:15,190 They're my pals. 752 00:57:15,630 --> 00:57:16,630 You just arrived. 753 00:57:19,110 --> 00:57:20,190 Okay, fair enough. 754 00:57:24,490 --> 00:57:25,490 What now? 755 00:57:27,310 --> 00:57:28,330 What the captain said. 756 00:57:28,690 --> 00:57:30,050 Keep in contact with the kidnappers. 757 00:57:30,620 --> 00:57:32,640 We've still got the sat -nav and there's one little girl still out there. 758 00:57:40,920 --> 00:57:41,920 Captain. 759 00:57:41,980 --> 00:57:42,980 I know. 760 00:57:43,660 --> 00:57:45,580 We'll get our issue sorted out and then get after Farah. 761 00:57:47,280 --> 00:57:48,860 But you know... They heard the explosions. 762 00:57:49,720 --> 00:57:52,180 They'll think we were caught in their booby traps and slow down a bit. 763 00:58:05,160 --> 00:58:06,440 We've found one of the girls. 764 00:58:07,080 --> 00:58:11,160 She's injured. One of our men's bringing her out. We need a med team to RV with 765 00:58:11,160 --> 00:58:12,160 him. 766 00:58:12,560 --> 00:58:14,300 Here. Any other casualties? 767 00:58:14,920 --> 00:58:18,800 No. They booby -trapped the girl, but we spotted it. Good news. Sergeant 768 00:58:18,800 --> 00:58:20,720 Konchalowski, get a med team inbound now. 769 00:58:21,560 --> 00:58:22,560 Where's he going now? 770 00:58:23,120 --> 00:58:24,118 Covering it, eh? 771 00:58:24,120 --> 00:58:30,700 I need you to carry her down the hill and rendezvous with the UBs. 772 00:58:30,900 --> 00:58:31,920 You're sending me back. 773 00:58:32,720 --> 00:58:33,558 Send him. 774 00:58:33,560 --> 00:58:35,860 Trooper Gallagher says she's in shock. She's lost too much blood. 775 00:58:36,080 --> 00:58:37,520 I dare didn't give her more morphine. 776 00:58:37,940 --> 00:58:40,560 Because I've no idea how much the bastards have pumped into her. 777 00:58:42,060 --> 00:58:43,560 Send her dad. You're the strongest. 778 00:58:43,960 --> 00:58:44,960 You have to do it. 779 00:58:45,360 --> 00:58:48,740 He hasn't got the navigation skills to make the RV alone. If you get in a 780 00:58:48,780 --> 00:58:50,000 you'll need every... Corporal. 781 00:58:51,160 --> 00:58:54,620 This is the day you do your duty by heading away from the fight and saving a 782 00:58:54,620 --> 00:58:55,620 life. 783 00:58:56,760 --> 00:58:57,760 Corporal. 784 00:58:59,680 --> 00:59:00,680 You will. 785 00:59:01,400 --> 00:59:02,400 Save the life. 786 00:59:19,320 --> 00:59:20,319 Say again. 787 00:59:20,320 --> 00:59:23,100 No one heard. You keep on their tail. We'll catch you up. Out. 788 00:59:24,080 --> 00:59:25,080 Missions received. Out. 789 00:59:25,480 --> 00:59:26,480 They're going to catch us up. 790 00:59:37,819 --> 00:59:39,060 Thank you, Corporal. 791 00:59:39,580 --> 00:59:40,580 God be with you. 792 00:59:48,040 --> 00:59:50,080 He's like flying a desk as much as I do. 793 00:59:51,520 --> 00:59:52,520 They're my troop. 794 00:59:52,660 --> 00:59:53,760 I should be with them. 795 00:59:54,400 --> 00:59:56,200 You're like a stock record, Henry. 796 01:00:06,290 --> 01:00:08,470 The board is a five, six hour run from here. 797 01:00:08,990 --> 01:00:10,590 Hoffman and Younger up ahead will join them. 798 01:00:11,430 --> 01:00:13,110 We haven't caught the kidnappers by then. 799 01:00:15,570 --> 01:00:16,570 Forget it. 800 01:00:19,190 --> 01:00:21,330 From now on, it's a sprint. 801 01:00:23,150 --> 01:00:24,570 Lemming's got a GPS tracker. 802 01:00:25,260 --> 01:00:28,500 The gold watch is sending out a strong enough signal they could be with them by 803 01:00:28,500 --> 01:00:29,840 now. Not necessarily. 804 01:00:30,160 --> 01:00:31,180 The terrain's difficult. 805 01:00:31,880 --> 01:00:33,000 Anyway, they've got one dough. 806 01:00:33,720 --> 01:00:34,720 Leave it, Henry. 807 01:00:37,680 --> 01:00:38,680 Yes. 808 01:00:39,060 --> 01:00:40,060 Henry, you fuck! 809 01:00:40,560 --> 01:00:41,560 No, no, no, no. 810 01:00:41,940 --> 01:00:43,980 If they believe we think the trap worked, they'll get sloppy. 811 01:00:44,400 --> 01:00:47,720 And if they're sloppy, they'll run right into us, and then they'll be dead. 812 01:00:53,160 --> 01:00:55,350 What? British, still behind us. 813 01:00:56,450 --> 01:00:57,810 They weren't caught in the trap. 814 01:00:58,070 --> 01:00:59,170 The race is still on. 815 01:00:59,790 --> 01:01:00,810 One more thing. 816 01:01:28,330 --> 01:01:33,490 If I thought you knew about what was in this watch, I'd cut your ears off. 817 01:01:34,190 --> 01:01:35,190 What's happening? 818 01:01:35,870 --> 01:01:37,450 There's truck device in this watch. 819 01:01:44,830 --> 01:01:50,490 You're lucky he likes children. 820 01:02:13,680 --> 01:02:14,680 Come on, what is it? 821 01:02:16,640 --> 01:02:20,980 The kidnappers left the girl directly in the path of our troop. I mean, it's a 822 01:02:20,980 --> 01:02:24,080 big forest. How could they have known exactly what route they're on? 823 01:02:24,580 --> 01:02:25,580 Meaning? 824 01:02:25,800 --> 01:02:27,580 Meaning half this lot used to be Red Army. 825 01:02:27,980 --> 01:02:30,000 Old habits, old loyalties die hard. 826 01:02:30,980 --> 01:02:32,060 You think there's a mole? 827 01:02:33,360 --> 01:02:35,640 We're in bandit country, but trust no one. 828 01:02:36,280 --> 01:02:37,280 Any candidates? 829 01:02:38,839 --> 01:02:42,120 Well, the colonel keeps running off to his merc to make fat calls, and the 830 01:02:42,120 --> 01:02:45,320 laughing sergeant told one of his men to scope out our tracker system. 831 01:02:45,880 --> 01:02:48,400 I don't think he knows the colonel's got the watch on, but I think he suspects. 832 01:02:49,600 --> 01:02:51,660 Spoken Russian, thinks I can't. 833 01:02:52,140 --> 01:02:53,780 Well, you're a suspicious sod, Henry. 834 01:02:55,140 --> 01:02:56,540 One of the things I like about you. 835 01:02:57,820 --> 01:02:59,120 So there is something, then? 836 01:03:13,710 --> 01:03:14,710 Which way south? 837 01:03:16,650 --> 01:03:18,170 Drink fast. After. 838 01:03:19,990 --> 01:03:21,850 What the hell do you think you're doing? 839 01:03:34,930 --> 01:03:36,110 Save them for me and all, mate. 840 01:03:40,190 --> 01:03:41,210 You keeping up well? 841 01:04:15,180 --> 01:04:16,180 Are you the first? 842 01:04:17,580 --> 01:04:18,660 What harm can it do? 843 01:04:22,140 --> 01:04:25,160 This is Romeo 1 -1. Where the hell are these people? 844 01:04:25,540 --> 01:04:27,780 They should be with you any minute. Over. 845 01:04:28,280 --> 01:04:32,220 I know. You get them to pull their finger because this girl is in trouble. 846 01:04:35,520 --> 01:04:38,060 Keep coming, Dave. They're inbound. Over. 847 01:04:38,480 --> 01:04:42,360 Well, I can walk all day and all night, but this little girl, she feels every 848 01:04:42,360 --> 01:04:43,420 bloody step. 849 01:04:49,759 --> 01:04:51,180 Asha, do you know any songs? 850 01:04:52,240 --> 01:04:53,240 No, 851 01:04:53,360 --> 01:04:54,440 no, baby, don't go to sleep. 852 01:04:54,800 --> 01:04:56,180 Don't go to sleep. Come on, sing with me. 853 01:04:56,760 --> 01:04:57,760 Come here. 854 01:04:58,740 --> 01:05:03,520 Look, I was singing the song, and you, you can sing the chorus. 855 01:05:04,100 --> 01:05:06,560 And you know, I have got a terrible voice. 856 01:05:06,900 --> 01:05:09,420 It is guaranteed to keep you awake. 857 01:05:12,100 --> 01:05:15,540 Don't worry about a thing. 858 01:05:43,050 --> 01:05:44,050 The track has stopped moving. 859 01:05:48,270 --> 01:05:49,610 How long has it been like that? 860 01:05:50,050 --> 01:05:51,050 Not long. 861 01:05:51,670 --> 01:05:52,670 Do you think they're resting? 862 01:05:54,950 --> 01:05:55,950 Or waiting? 863 01:05:56,850 --> 01:05:58,410 Zero Alpha, Zero Alpha. 864 01:05:58,810 --> 01:06:01,010 This is Romeo One, Zero Alpha. 865 01:06:01,390 --> 01:06:02,830 The track has stopped moving. 866 01:06:03,390 --> 01:06:05,470 You may be walking into an ambush over. 867 01:06:05,890 --> 01:06:08,230 This is Zero Alpha. Roger that. Out. 868 01:06:09,030 --> 01:06:10,030 Out. 869 01:06:10,410 --> 01:06:11,450 Watch is static. 870 01:06:12,360 --> 01:06:15,120 The kidnappers must have heard the explosions and think they're safe. 871 01:06:16,020 --> 01:06:17,080 They're resting up. 872 01:06:17,600 --> 01:06:19,160 Should be just over that ridge. 873 01:06:35,080 --> 01:06:36,900 Hell of a place to camp. 874 01:06:37,460 --> 01:06:38,460 Yeah. 875 01:06:39,080 --> 01:06:40,080 Killing floor. 876 01:06:40,560 --> 01:06:42,920 What happens when we get girl across the border? 877 01:06:43,840 --> 01:06:45,660 We get a bonus and a medal. 878 01:06:45,880 --> 01:06:46,880 To the girl. 879 01:06:47,120 --> 01:06:49,320 Too late for that question, Michael. I still want to know. 880 01:06:49,840 --> 01:06:54,540 Look, we hand her to the spooks. The spooks do what their political bosses 881 01:06:54,800 --> 01:06:55,800 What do they want? 882 01:06:56,820 --> 01:06:59,800 They want to show West that it was a vicarious failing state where fat, happy 883 01:06:59,800 --> 01:07:02,020 Westerners shouldn't go. They want to show things would be better if you put 884 01:07:02,020 --> 01:07:03,880 toothpaste back in tube. Put us back in charge. 885 01:07:04,200 --> 01:07:05,200 Mother Russia. 886 01:07:05,240 --> 01:07:06,240 And the child. 887 01:07:07,400 --> 01:07:08,400 And the child. 888 01:07:10,890 --> 01:07:13,230 They'll use it to concoct a provocation. I don't know. 889 01:07:13,850 --> 01:07:17,610 Maybe they'll fix an army where brave Russian anti -terrorist forces try to 890 01:07:17,610 --> 01:07:20,270 rescue her from wicked Baikali terrorists. Maybe she'll even survive. 891 01:07:22,070 --> 01:07:23,270 Unlike these British. 892 01:07:24,010 --> 01:07:25,010 They're following. 893 01:07:25,690 --> 01:07:27,370 Now, enough talk. 894 01:07:28,190 --> 01:07:29,190 We need to move on. 895 01:07:37,050 --> 01:07:38,050 Smell that? 896 01:07:38,370 --> 01:07:39,370 Campfire. 897 01:07:39,920 --> 01:07:41,400 Jack, and they think we bought it with the booby traps. 898 01:07:43,240 --> 01:07:44,240 Maybe. 899 01:08:04,660 --> 01:08:07,560 Often, you go wide, very wide. 900 01:08:11,950 --> 01:08:13,030 Munger, right flank. 901 01:08:13,730 --> 01:08:15,130 Slow and easy. 902 01:08:15,930 --> 01:08:16,930 I'll take point. 903 01:08:17,950 --> 01:08:20,970 Run through over the ridge. No voice traffic until we know what we're dealing 904 01:08:20,970 --> 01:08:21,970 with. 905 01:08:26,210 --> 01:08:27,830 You stay back below the ridge line. 906 01:08:28,590 --> 01:08:29,590 Silence routine. 907 01:08:30,290 --> 01:08:31,290 Okay? 908 01:09:58,420 --> 01:10:04,300 I got him in for love. 909 01:10:04,920 --> 01:10:07,280 If they move, it's done. 910 01:11:48,680 --> 01:11:49,680 Do you move him? 911 01:13:06,190 --> 01:13:08,050 This is Romeo 1 -2. The machine gunner is down. 912 01:13:08,590 --> 01:13:12,290 Romeo 1 -2, this is Romeo 1 -3. There's still a sniper out there. Stay low. 913 01:13:33,490 --> 01:13:34,490 I'm filled to the brim. 914 01:14:03,010 --> 01:14:04,130 All bad news. 915 01:14:09,610 --> 01:14:10,910 Why did they leave that there? 916 01:14:11,210 --> 01:14:13,490 Question is, how did they know there's a tracking device in it? 917 01:14:32,640 --> 01:14:33,800 He used to. 918 01:14:34,580 --> 01:14:35,580 That's why he's soft. 919 01:14:38,980 --> 01:14:41,020 He's not coming, Rostov. 920 01:14:42,400 --> 01:14:43,400 It's the mole. 921 01:14:47,340 --> 01:14:48,340 Oh, my God! 922 01:14:49,900 --> 01:14:50,900 Oh, my God! 923 01:14:51,580 --> 01:14:54,000 Fleming agrees with your theory about there being a mole. 924 01:14:54,840 --> 01:14:56,800 Leaving a broken clock's right twice a day. 925 01:14:58,020 --> 01:14:59,260 Who are we looking at, then? 926 01:14:59,640 --> 01:15:00,820 There are plenty of suspects. 927 01:15:01,600 --> 01:15:05,740 As I said before, half the Uzbek army were Red Army up until independence. 928 01:15:06,600 --> 01:15:07,600 Take your pick. 929 01:15:08,440 --> 01:15:09,440 Kamal Bundachuk? 930 01:15:09,740 --> 01:15:10,740 I don't know. 931 01:15:11,800 --> 01:15:13,620 A fish does stink from the head. 932 01:15:14,000 --> 01:15:15,940 But the Russians don't like us being pally here. 933 01:15:16,240 --> 01:15:19,020 And if they can make it look like it was the Ingushetians that were responsible 934 01:15:19,020 --> 01:15:21,100 for the kidnapping... It's a two -for -one deal. 935 01:15:21,920 --> 01:15:25,580 The Russians will look for any excuse to run into Ingushetia, just like they did 936 01:15:25,580 --> 01:15:26,580 in Chechnya. 937 01:15:26,940 --> 01:15:28,000 That explains it. 938 01:15:29,020 --> 01:15:30,080 Maximum media coverage. 939 01:15:30,680 --> 01:15:33,820 And by the sound of the way the firefight went down, it looks like we're 940 01:15:33,820 --> 01:15:36,480 with elite troops, not a bunch of terrorist yahoos. 941 01:15:36,860 --> 01:15:37,940 You thinking sped snatch? 942 01:15:38,440 --> 01:15:39,440 I hope not. 943 01:15:39,900 --> 01:15:43,540 But if I'm right, I have a pretty good idea who our mole is. 944 01:16:01,800 --> 01:16:02,800 How's the little girl? 945 01:16:03,160 --> 01:16:05,380 Let's touch and go for a while. This is with the paramedics. 946 01:16:05,900 --> 01:16:06,900 Nice work. 947 01:16:07,620 --> 01:16:08,620 Well done. 948 01:16:10,320 --> 01:16:11,320 I need a favor. 949 01:16:12,860 --> 01:16:13,860 Sir. 950 01:18:19,250 --> 01:18:22,690 We have a problem. 951 01:18:23,250 --> 01:18:25,150 You can see our location. The trail splits. 952 01:18:25,890 --> 01:18:28,830 From here it's an hour tops either way into Russia or Ingushetia. 953 01:18:30,610 --> 01:18:31,610 Colonel! 954 01:18:32,250 --> 01:18:33,250 What? 955 01:18:43,430 --> 01:18:45,150 All call signs stand by. 956 01:18:46,490 --> 01:18:47,630 Our troop is here. 957 01:18:48,430 --> 01:18:50,770 What's your guess as to which way these bastards will go? 958 01:18:51,890 --> 01:18:52,970 It's a big country. 959 01:18:59,710 --> 01:19:00,950 Russian body is possibility. 960 01:19:01,920 --> 01:19:03,500 It's only 80 kilometers from here. 961 01:19:04,660 --> 01:19:08,720 On the other hand... 962 01:19:08,720 --> 01:19:15,720 Bob, the SA 963 01:19:15,720 --> 01:19:19,480 is right behind you with the fork in the trail. You have to get out over the 964 01:19:19,480 --> 01:19:20,480 border fast. 965 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 They still think you're English. 966 01:19:41,960 --> 01:19:42,960 New YouTube. 967 01:20:27,940 --> 01:20:30,840 Who do you think you're doing? If the X -ray in the vehicle doesn't tell us 968 01:20:30,840 --> 01:20:32,320 where the RV is, the girl's dead. 969 01:20:32,820 --> 01:20:33,860 So don't kill it. 970 01:20:38,280 --> 01:20:39,660 Who is it? Who is it? 971 01:22:08,840 --> 01:22:11,180 Where are you going? 972 01:22:48,329 --> 01:22:50,130 I'm not aiming. 973 01:22:53,410 --> 01:22:54,410 Dave, 974 01:23:03,510 --> 01:23:04,850 just buy me some time. 975 01:23:27,940 --> 01:23:34,160 Where the hell is Henry? 976 01:23:34,740 --> 01:23:36,420 I know it's some quiet time, boss. 977 01:23:39,760 --> 01:23:43,020 Go to hell. 978 01:23:43,340 --> 01:23:45,680 No doubt I have a room already reserved. 979 01:23:46,330 --> 01:23:49,630 Right now, we have a little girl to save. So talk! 980 01:23:49,930 --> 01:23:50,930 Screw her. 981 01:23:51,410 --> 01:23:52,410 She's dead. 982 01:23:54,310 --> 01:23:55,470 What you gonna do? 983 01:23:55,890 --> 01:23:56,890 Torture me? 984 01:23:57,530 --> 01:23:58,530 You're a Brit. 985 01:23:59,390 --> 01:24:01,090 Brits don't do torture. 986 01:24:01,450 --> 01:24:02,450 No. 987 01:24:02,770 --> 01:24:04,690 That's why I'm gonna use a bit of poetry. 988 01:24:05,010 --> 01:24:06,290 You said you liked it. 989 01:24:06,670 --> 01:24:10,230 Poetry? Say hello to Mr. Browning. 990 01:24:11,790 --> 01:24:14,570 Give me a map reference! 991 01:24:20,810 --> 01:24:21,810 The best you can do. 992 01:24:23,310 --> 01:24:24,850 She'll die screaming. 993 01:24:25,530 --> 01:24:26,690 What do I care? 994 01:24:27,110 --> 01:24:30,290 Didn't you say all child kidnappers needed castrating? 995 01:24:51,370 --> 01:24:53,570 Trail's gone cold. Check the brow of the hill and the top of the track. 996 01:24:53,650 --> 01:24:55,090 Absolutely deadly squat. 997 01:24:57,190 --> 01:24:58,530 Zero -alpha, zero -alpha. 998 01:24:59,090 --> 01:25:01,050 This is Romeo 1, zero -alpha. 999 01:25:01,390 --> 01:25:06,050 The X -rays are RVing with a vehicle in Russia, in the area of grid 1000 01:25:06,050 --> 01:25:09,450 226892. Out. 1001 01:25:11,850 --> 01:25:13,730 Out there. About 20 minutes left. 1002 01:25:14,070 --> 01:25:14,929 Got it. 1003 01:25:14,930 --> 01:25:15,889 Thank you, Sergeant. 1004 01:25:15,890 --> 01:25:16,890 Good work. 1005 01:25:21,340 --> 01:25:22,720 Boss. What happened to him? 1006 01:25:23,460 --> 01:25:26,540 He thought I was going to shoot him in the bollocks. 1007 01:25:26,860 --> 01:25:29,120 But you didn't. No, I must have missed. 1008 01:25:29,480 --> 01:25:31,760 You know what I'm like with small targets. What is this? 1009 01:25:32,300 --> 01:25:33,640 This is a traitor. 1010 01:25:34,180 --> 01:25:38,700 This is the reason the kidnappers always knew exactly where we were and where 1011 01:25:38,700 --> 01:25:43,880 and when to set ambushes. But he's a Baikali. His ex -business is ex -Red 1012 01:25:43,980 --> 01:25:44,858 What do you expect? 1013 01:25:44,860 --> 01:25:47,780 I was Red Army, but now I am Baikali Army. 1014 01:25:48,140 --> 01:25:49,520 You must be one of the good guys. 1015 01:25:50,490 --> 01:25:51,490 He isn't. 1016 01:25:51,510 --> 01:25:53,670 Sergeant Garvey just did a spot of housekeeping for you. 1017 01:25:54,370 --> 01:25:55,370 No chance. 1018 01:26:15,870 --> 01:26:16,870 Rush. 1019 01:26:17,190 --> 01:26:18,470 Rush is on the other side of that road. 1020 01:26:20,150 --> 01:26:21,530 We'll see you tomorrow. 1021 01:26:21,870 --> 01:26:22,870 Yes, yes. 1022 01:26:49,840 --> 01:26:50,840 I need a higher ground. 1023 01:26:51,080 --> 01:26:52,100 I'm going to do math tonight. 1024 01:28:21,519 --> 01:28:22,660 I'm coming in, please, sir. 1025 01:28:36,680 --> 01:28:38,060 Cooper? I can adjust. 1026 01:29:08,610 --> 01:29:10,230 Far up. Far up. 1027 01:29:11,990 --> 01:29:13,270 I need to get closer. 1028 01:29:16,210 --> 01:29:17,210 Here's what we do. 1029 01:29:17,630 --> 01:29:18,630 We swap. 1030 01:29:18,890 --> 01:29:20,370 You leave her, you take me. 1031 01:29:20,690 --> 01:29:21,690 I said stop! 1032 01:29:25,430 --> 01:29:30,170 You take me instead. 1033 01:29:30,970 --> 01:29:34,370 We're much bigger trophy. A British SAS officer, big propaganda coup. 1034 01:29:34,630 --> 01:29:35,630 Go on. 1035 01:29:35,750 --> 01:29:37,390 Leave her, take me. 1036 01:29:54,400 --> 01:29:55,400 That's better. 1037 01:29:58,460 --> 01:30:00,520 I can make the shot, sir, but it's your call. 1038 01:30:05,980 --> 01:30:06,980 Shut up. 1039 01:30:08,220 --> 01:30:10,580 I'm afraid I'll have to ask you to put your gun down now. 1040 01:30:11,400 --> 01:30:12,400 Or what? 1041 01:30:13,020 --> 01:30:14,640 Or I'll put a bullet through your eye. 1042 01:30:14,920 --> 01:30:15,920 With what? 1043 01:30:19,320 --> 01:30:20,320 With this. 1044 01:30:20,880 --> 01:30:21,880 Crazy English. 1045 01:30:42,160 --> 01:30:43,059 Okay, it's safe now. 1046 01:30:43,060 --> 01:30:44,060 Just don't look. 1047 01:30:45,560 --> 01:30:46,560 Come on, Patrick. 1048 01:30:47,040 --> 01:30:48,040 That guy over there? 1049 01:30:48,880 --> 01:30:49,880 That's your dad. 1050 01:30:50,220 --> 01:30:51,220 My dad? 1051 01:30:52,220 --> 01:30:53,220 He's not a soldier. 1052 01:30:54,040 --> 01:30:55,840 No, but he's definitely one of the good guys. 1053 01:31:13,160 --> 01:31:14,160 Enough said. 1054 01:31:17,260 --> 01:31:18,580 Ben. Hi. 1055 01:31:20,120 --> 01:31:21,820 Must have been about half a mile. 1056 01:31:24,080 --> 01:31:25,080 Hi. 1057 01:31:26,060 --> 01:31:27,060 Head of the shop. 1058 01:31:48,460 --> 01:31:49,900 I don't know what you're talking about, Clare. 1059 01:31:50,220 --> 01:31:51,220 Never happened. 1060 01:31:52,880 --> 01:31:53,880 Right. 1061 01:31:54,800 --> 01:31:57,200 Well, thanks anyway. 1062 01:32:01,820 --> 01:32:02,820 Come on, then. 1063 01:32:04,180 --> 01:32:05,400 Time for tea and medals. 1064 01:32:06,700 --> 01:32:07,700 Boss. 1065 01:32:07,960 --> 01:32:08,960 Sit, rep. 1066 01:32:09,140 --> 01:32:10,340 Good news or bad news? 1067 01:32:11,140 --> 01:32:12,960 Don't sod around until you get the girl. 1068 01:32:13,460 --> 01:32:14,460 Safe as hell. 1069 01:32:14,780 --> 01:32:16,300 Nah, bad news until Rupert. 1070 01:32:18,350 --> 01:32:19,430 Well, the Rupert's dead. 1071 01:32:19,970 --> 01:32:21,750 No, the Rupert's good. 1072 01:32:24,890 --> 01:32:29,270 Really? I'm afraid so. And we've decided not to call him the Rupert anymore. 1073 01:32:30,710 --> 01:32:31,710 Jolly good. 1074 01:32:31,890 --> 01:32:32,950 His name's Patrick. 1075 01:32:34,550 --> 01:32:38,450 Well, I hope that you and Patrick will all be very happy together. 1076 01:32:42,870 --> 01:32:44,050 Look, strike that. 1077 01:32:44,730 --> 01:32:46,110 Sounds like he deserved it. 1078 01:32:46,790 --> 01:32:47,790 Job well done. 1079 01:32:48,140 --> 01:32:49,520 Romeo 1 -0 -Alpha out. 1080 01:32:53,480 --> 01:32:54,660 Well, you were right. 1081 01:32:56,860 --> 01:32:57,860 You did well. 1082 01:33:00,220 --> 01:33:01,220 So did you. 1083 01:33:04,580 --> 01:33:05,860 Just doing my job. 1084 01:33:06,820 --> 01:33:07,820 No, not that. 1085 01:33:09,020 --> 01:33:10,020 This. 1086 01:33:11,920 --> 01:33:13,940 That sergeant that I felt, Konchalowski. 1087 01:33:14,220 --> 01:33:16,400 Hmm? He was stuck in the path. 1088 01:33:17,330 --> 01:33:18,330 Couldn't adapt. 1089 01:33:19,070 --> 01:33:20,570 He was a dinosaur, Henry. 1090 01:33:21,590 --> 01:33:24,930 Yeah, well, I'm not prepared to become one of those just yet. 1091 01:33:26,330 --> 01:33:28,570 So, what are you going to do? 1092 01:33:31,390 --> 01:33:32,390 Evolve. 1093 01:33:33,590 --> 01:33:34,590 Good man. 1094 01:33:45,520 --> 01:33:47,080 This country's on the verge of anarchy. 1095 01:33:47,580 --> 01:33:50,220 We were entrusted with training a patrol for a special operation. 1096 01:33:50,460 --> 01:33:51,980 This is a job, not a holiday. 1097 01:33:53,000 --> 01:33:56,820 At least you get shot with a bit of adrenaline in you. At least that's what 1098 01:33:56,820 --> 01:33:59,840 meant. That lot couldn't mount sheep alone in an operation. 1099 01:34:00,060 --> 01:34:01,800 There's no way those men are ready to come as well. 1100 01:34:02,060 --> 01:34:05,160 The check would have been fine. 1101 01:34:08,900 --> 01:34:09,900 More window contract. 1102 01:34:10,270 --> 01:34:13,530 I want it. I give them the name of a company, you award them the bid. Next on 1103 01:34:13,790 --> 01:34:17,090 Falcone. Totally legit, totally clean. That's how it's got to go down. 1104 01:34:18,270 --> 01:34:22,830 And next week here on ITV1, all three Matrix films on three consecutive 1105 01:34:23,030 --> 01:34:26,030 See the fight against machines from start to finish. 74168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.