All language subtitles for Ultimate Force s04e01 Changing of the Guard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,770 --> 00:00:55,270
Sparrow party, halt!
2
00:00:57,130 --> 00:00:58,510
Inward, turn!
3
00:01:36,200 --> 00:01:37,200
Take the strain.
4
00:01:41,540 --> 00:01:42,580
Up.
5
00:01:47,340 --> 00:01:48,380
Lower.
6
00:01:50,000 --> 00:01:51,040
Lower.
7
00:01:52,240 --> 00:01:53,280
Lower.
8
00:01:54,380 --> 00:01:55,420
Lower.
9
00:01:56,180 --> 00:01:57,220
Lower.
10
00:01:58,200 --> 00:01:59,440
Bearer party.
11
00:01:59,800 --> 00:02:01,660
Slow. March.
12
00:02:07,240 --> 00:02:10,080
Heavenly Father, you have created us and
love us.
13
00:02:10,520 --> 00:02:15,580
We commit to your mercy, knowing that
you will do what is right for him.
14
00:02:16,160 --> 00:02:22,780
We give his body to be buried, earth to
earth, ashes to ashes, dust to dust.
15
00:02:23,740 --> 00:02:25,500
To you be glory forever.
16
00:02:26,400 --> 00:02:27,400
Amen.
17
00:02:30,160 --> 00:02:33,020
I know he'd have wanted you to have
this.
18
00:02:35,050 --> 00:02:39,390
He was so proud of being a soldier, so
proud of being in the SAS.
19
00:02:40,550 --> 00:02:42,470
I'm sure you were very proud of him too,
Mum.
20
00:02:42,890 --> 00:02:45,790
I would have been proud of him whatever
he'd done. I would have been proud of
21
00:02:45,790 --> 00:02:46,970
him being a bloody milkman.
22
00:02:49,370 --> 00:02:50,370
Mostly.
23
00:02:51,190 --> 00:02:53,450
I was just scared for him.
24
00:02:56,350 --> 00:02:58,250
Ever since the first day he joined us.
25
00:03:00,330 --> 00:03:01,330
I don't want this.
26
00:03:03,150 --> 00:03:04,270
No offence, but...
27
00:03:07,799 --> 00:03:08,799
He can have it.
28
00:03:10,080 --> 00:03:11,360
It meant more to him anyway.
29
00:03:13,660 --> 00:03:14,860
Maybe more than his family.
30
00:03:17,160 --> 00:03:18,160
Thank you.
31
00:03:30,420 --> 00:03:32,260
Excuse me, Mrs Dwyer.
32
00:03:33,240 --> 00:03:35,500
You're not going to start marming me as
well, are you?
33
00:03:35,960 --> 00:03:37,240
No. No.
34
00:03:38,020 --> 00:03:40,540
I'm Staff Sergeant Garth. Are you?
35
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Yes.
36
00:03:44,560 --> 00:03:45,560
I'm sorry.
37
00:03:46,340 --> 00:03:48,220
I'm not as familiar with death as you
are.
38
00:03:48,680 --> 00:03:50,240
I don't know how to do this.
39
00:03:52,840 --> 00:03:56,540
Ed was a great lad and a good soldier.
40
00:03:58,520 --> 00:03:59,740
You're Henno, aren't you?
41
00:04:00,660 --> 00:04:01,660
Yes.
42
00:04:01,880 --> 00:04:05,100
Ed said he was the only one he was
really frightened of.
43
00:04:07,600 --> 00:04:09,160
Well, he always had a good sense of
humour.
44
00:04:09,460 --> 00:04:11,140
No, he didn't. Not about that.
45
00:04:12,200 --> 00:04:14,360
He never, ever liked you.
46
00:04:15,840 --> 00:04:21,260
I'm so... I don't know how to behave
with... with
47
00:04:21,260 --> 00:04:23,620
all this.
48
00:04:51,440 --> 00:04:52,440
So what does she say?
49
00:04:54,940 --> 00:04:55,980
It was private.
50
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
Right.
51
00:05:00,040 --> 00:05:02,020
It's mount up. Get out of here.
52
00:05:02,380 --> 00:05:03,480
Get the beers in.
53
00:05:46,739 --> 00:05:50,340
So, what did Ed's mum say?
54
00:05:52,960 --> 00:05:54,040
Nothing important.
55
00:05:57,900 --> 00:05:59,600
So, what did she say?
56
00:06:01,500 --> 00:06:04,260
Becca, it's personal.
57
00:06:05,280 --> 00:06:06,940
Take the hint.
58
00:06:11,540 --> 00:06:12,680
What's your problem?
59
00:06:14,280 --> 00:06:15,860
You're more murderous than usual.
60
00:06:17,440 --> 00:06:18,600
It says wake, Dave.
61
00:06:19,420 --> 00:06:22,500
I mean, come on, mate. Who are you
expecting? Johnny Bloody Chuckles? I
62
00:06:22,500 --> 00:06:23,960
who's waking easily, and I'm choked too.
63
00:06:24,520 --> 00:06:26,100
But it's not like any of us is to blame.
64
00:06:29,460 --> 00:06:30,500
Well, it isn't.
65
00:06:31,240 --> 00:06:34,580
Look, guys, if you want to be sad, fine.
Be sad. I'm sad.
66
00:06:35,420 --> 00:06:37,380
But there's no point being guilty.
67
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
It's one of them things.
68
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
You know what, Dave?
69
00:06:44,420 --> 00:06:48,680
When I need you to start handing out
forgiveness, then I'll really know I'm
70
00:06:48,680 --> 00:06:49,780
screwed. Good.
71
00:06:50,000 --> 00:06:51,160
I can live with that.
72
00:06:51,740 --> 00:06:52,820
Edgar McKinney.
73
00:06:53,300 --> 00:06:54,300
Oi.
74
00:06:54,840 --> 00:06:55,880
That's a low blow.
75
00:06:56,220 --> 00:06:59,040
Well, who died in an elected day, bloody
Padre? You know what, Lewis? Do you
76
00:06:59,040 --> 00:07:01,320
know what I really would like to know? I
don't give a monkey.
77
00:07:01,560 --> 00:07:04,520
Not because you are the bloody monkey,
so why don't you sod off and let the
78
00:07:04,520 --> 00:07:06,220
organ grinder here fight his own
battles, eh?
79
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
What's up with her?
80
00:07:08,660 --> 00:07:09,660
Lewis Wright.
81
00:07:10,600 --> 00:07:13,160
If you're not philosophical about it,
you shouldn't be here.
82
00:07:14,100 --> 00:07:15,840
Steady. What was he saying?
83
00:07:16,500 --> 00:07:23,160
Easy come, easy go? That is not what I'm
saying. Ed was one of us.
84
00:07:25,100 --> 00:07:30,240
And if you're not bothered about it,
you've got a nerve turning up at the
85
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
That's all I'm saying.
86
00:07:36,140 --> 00:07:37,260
No, no, no.
87
00:07:38,240 --> 00:07:39,540
Let me get the drinks in.
88
00:07:40,470 --> 00:07:43,190
What? Come on, no drama.
89
00:07:43,410 --> 00:07:44,570
Fuck in your cages.
90
00:07:46,010 --> 00:07:47,210
Louie, what can I get you?
91
00:07:50,970 --> 00:07:54,270
You! Let go of me, you idiot!
92
00:07:54,490 --> 00:07:55,550
You asked for it.
93
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Louie?
94
00:07:57,470 --> 00:07:58,490
Get off of him!
95
00:08:18,860 --> 00:08:19,920
Wouldn't you be stopping that, Henno?
96
00:08:21,420 --> 00:08:25,600
What happened here?
97
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
Dave!
98
00:08:28,700 --> 00:08:29,880
Stop it! Sit up!
99
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
Sit up!
100
00:08:33,640 --> 00:08:34,740
Good morning, restroom!
101
00:08:36,220 --> 00:08:37,220
Rise and shine!
102
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
Thumbs up!
103
00:08:40,780 --> 00:08:41,780
Doors, chorus!
104
00:08:43,620 --> 00:08:44,620
Sparrows, farted!
105
00:08:44,800 --> 00:08:46,640
And I thought you'd all like to join me
on a...
106
00:08:51,150 --> 00:08:52,150
What's your problem?
107
00:08:53,230 --> 00:08:56,510
That would be, what's your problem, sir?
108
00:08:56,870 --> 00:08:57,870
All right.
109
00:08:58,290 --> 00:09:04,270
What's your problem, sir? My problem,
Staff Sergeant, is that I've been given
110
00:09:04,270 --> 00:09:07,550
command of this troop that can't obey
orders, hold its drink, or stop fighting
111
00:09:07,550 --> 00:09:10,190
itself. And I thought I ran Red Troop.
112
00:09:10,430 --> 00:09:11,430
Not anymore.
113
00:09:11,630 --> 00:09:12,630
Stop!
114
00:09:13,010 --> 00:09:14,270
Long time coming, Henry.
115
00:09:14,570 --> 00:09:15,369
Oh, God.
116
00:09:15,370 --> 00:09:17,670
You can't run this bloody unit like a
maverick anymore.
117
00:09:19,760 --> 00:09:20,760
Time for a new broom.
118
00:09:21,600 --> 00:09:23,040
Captain Fleming is it.
119
00:09:23,940 --> 00:09:26,300
Can I have a word, sir? I don't want to
hear it. Not interested.
120
00:09:26,520 --> 00:09:30,140
Sorry. When you're outside, full runner
kit now in two minutes.
121
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Well, you heard the man.
122
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
You all right?
123
00:09:38,180 --> 00:09:39,240
It's down as a pound.
124
00:09:39,640 --> 00:09:41,580
We should be able to run the legs off
this Rupert.
125
00:09:41,820 --> 00:09:44,020
Yeah, how about with a handle that was
done on an elephant?
126
00:09:44,320 --> 00:09:45,159
Come again?
127
00:09:45,160 --> 00:09:48,060
I'm not saying that your eyes look like
a coat with eggs on acid.
128
00:09:48,380 --> 00:09:49,390
Yeah, well... least my match.
129
00:09:51,330 --> 00:09:52,330
Fighting fit?
130
00:09:52,990 --> 00:09:55,870
Let's see if there's any use left in
you, or whether it's time to return you
131
00:09:55,870 --> 00:09:56,870
to your units.
132
00:09:57,030 --> 00:09:58,029
You joking?
133
00:09:58,030 --> 00:09:59,810
Shouldn't think so. I haven't got a
sense of humor.
134
00:10:00,110 --> 00:10:01,110
Speed off, Sergeant.
135
00:10:02,610 --> 00:10:03,610
I'll try and keep up.
136
00:10:23,790 --> 00:10:24,790
Good to see you.
137
00:10:25,610 --> 00:10:26,610
See you.
138
00:10:29,150 --> 00:10:32,570
Go. Oh, you ready for the picnic
tomorrow? Yes, indeed, Mr. Ambassador.
139
00:10:32,890 --> 00:10:36,510
On a day off, you call me William, and
I'll promise not to call you Mr. Trade
140
00:10:36,510 --> 00:10:40,450
Attacher. Now, you know, Jason Parnell,
this is Taurus Rostrum.
141
00:10:40,670 --> 00:10:42,070
He'll be our escort tomorrow.
142
00:10:42,650 --> 00:10:43,650
Local security.
143
00:10:45,590 --> 00:10:49,390
Your Bacardi is impeccable.
144
00:10:49,630 --> 00:10:51,450
Oh, don't forget, we've got a run to do
for her.
145
00:10:51,800 --> 00:10:54,640
If that bet stood on. Always happy to
run, bet or no bet.
146
00:10:55,420 --> 00:10:57,620
Now, early to bed tonight, girls.
147
00:10:58,300 --> 00:10:59,340
Big day tomorrow.
148
00:11:00,540 --> 00:11:02,920
Please. Now, we'll get your luggage sent
in later. Thank you.
149
00:11:33,230 --> 00:11:35,350
This is a nightmare.
150
00:11:37,190 --> 00:11:38,370
In your own time.
151
00:11:40,270 --> 00:11:41,770
This is yesterday's dinner.
152
00:11:45,970 --> 00:11:46,970
Sergeant,
153
00:11:48,170 --> 00:11:50,610
take it easy. No one's anything any the
less of you.
154
00:11:51,190 --> 00:11:52,190
I'm fine.
155
00:11:53,110 --> 00:11:55,630
Seriously, take it easy. It's not a
speed trial.
156
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
Sergeant, stop!
157
00:12:04,940 --> 00:12:06,840
That's an order! This is going to get
ugly.
158
00:12:11,160 --> 00:12:12,860
Lee, what are we going to do about this,
Rupert?
159
00:12:13,980 --> 00:12:14,980
Nothing.
160
00:12:15,400 --> 00:12:17,020
Nothing? Don't need to.
161
00:12:17,260 --> 00:12:18,540
You see the way Heno looked at him?
162
00:12:19,400 --> 00:12:22,160
Fleming's got the life expectancy of a
jammed boner at a Weight Watchers
163
00:12:22,160 --> 00:12:24,320
convention. Heno will sort it out.
164
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Excuse me.
165
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
It's no big deal.
166
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
I just pressed.
167
00:12:34,680 --> 00:12:38,340
I'm familiar with the equipment, miss.
I'm just not used to finding them in my
168
00:12:38,340 --> 00:12:40,100
cellar. This is after hours.
169
00:12:45,920 --> 00:12:47,300
You've got a job in Bluestead, haven't
you?
170
00:12:47,840 --> 00:12:51,020
Before you were gone. I used to be in
Bluestead.
171
00:12:52,080 --> 00:12:53,700
Have you no way else to call me when
they ask?
172
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
That's me.
173
00:12:58,340 --> 00:12:59,900
They just assigned me to your school.
174
00:13:11,050 --> 00:13:12,050
Yes?
175
00:13:19,330 --> 00:13:20,710
Permission to speak freely, sir.
176
00:13:21,110 --> 00:13:22,110
When have you not?
177
00:13:22,890 --> 00:13:24,430
I think this is a bad idea.
178
00:13:25,890 --> 00:13:26,890
What is?
179
00:13:27,170 --> 00:13:29,030
Placing this chinless wonder in over my
head.
180
00:13:29,800 --> 00:13:33,240
If you want to discipline me, sir, bust
me down or return me to my unit.
181
00:13:33,680 --> 00:13:38,060
But I believe people will get hurt if we
go operational with this captain in
182
00:13:38,060 --> 00:13:39,380
charge. Why?
183
00:13:40,260 --> 00:13:42,220
Because he's not one of us.
184
00:13:42,660 --> 00:13:43,660
One of what?
185
00:13:44,260 --> 00:13:45,500
You know what I mean, sir.
186
00:13:45,820 --> 00:13:48,000
No, I don't, just as you don't know
anything about him.
187
00:13:48,400 --> 00:13:50,500
Other than the fact that he just ran
your arse off.
188
00:13:50,900 --> 00:13:52,100
News travels fast.
189
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
That's enough.
190
00:13:53,440 --> 00:13:54,980
Permission to speak freely ended.
191
00:13:56,110 --> 00:13:59,990
Tomorrow morning at Sparrowfart, Red
Troop will fly out to Germany for a
192
00:13:59,990 --> 00:14:04,830
exercise with GSG -9, where Captain
Fleming will get to know you all better
193
00:14:04,830 --> 00:14:06,250
make an assessment of the unit.
194
00:14:06,470 --> 00:14:09,410
I make the bloody assessments of Red
Troop. Not anymore!
195
00:14:10,470 --> 00:14:12,650
Mind your down language when you speak
to me.
196
00:14:14,330 --> 00:14:19,090
Now, party prejudice is out the door,
Henry, and assess him on his merit.
197
00:14:20,050 --> 00:14:21,710
Patrick Fleming is the real deal.
198
00:14:22,230 --> 00:14:24,370
Watch closely. You may even agree with
me.
199
00:14:47,160 --> 00:14:48,160
Heart monitor.
200
00:14:48,400 --> 00:14:50,240
Oh, very professional.
201
00:14:50,620 --> 00:14:51,620
Just for shows, sir.
202
00:14:51,880 --> 00:14:53,080
Trying to untie you.
203
00:15:00,600 --> 00:15:01,600
This flower.
204
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
Zlapusti?
205
00:15:03,760 --> 00:15:05,520
Zlapusti, yes. Good, good.
206
00:15:05,780 --> 00:15:07,440
Soon you speak Bacali.
207
00:15:16,890 --> 00:15:18,210
Beautiful children you have.
208
00:15:23,030 --> 00:15:24,030
Funny rabbit.
209
00:15:27,550 --> 00:15:28,610
Look after this for me.
210
00:15:29,930 --> 00:15:30,930
I'll find you.
211
00:15:32,690 --> 00:15:33,890
Hey, my little princess.
212
00:15:35,770 --> 00:15:37,110
Back soon. Take care.
213
00:15:37,670 --> 00:15:40,470
Worst thing that can happen is I have to
run at half speed so as not to show the
214
00:15:40,470 --> 00:15:41,470
ambassador up.
215
00:16:46,510 --> 00:16:48,350
What's it like treating with the
Germans?
216
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
Tell you what, Chuck.
217
00:16:51,310 --> 00:16:53,290
Love as you remember, not to mention the
war.
218
00:16:53,570 --> 00:16:56,110
Don't stand behind them after they've
had their sausages and beer.
219
00:16:56,570 --> 00:16:57,570
It's a picnic.
220
00:16:58,210 --> 00:17:01,210
That's a famous cockney irony, isn't it?
221
00:17:01,510 --> 00:17:03,590
No, it's a fox joke.
222
00:17:04,450 --> 00:17:06,750
It's what Louis does instead of irony.
223
00:17:07,010 --> 00:17:08,910
I don't think he likes being called
Chuck, mate.
224
00:17:09,150 --> 00:17:09,829
You what?
225
00:17:09,829 --> 00:17:11,829
I don't think he likes being called
Chuck.
226
00:17:12,190 --> 00:17:13,609
Did it mean anything by it?
227
00:17:14,869 --> 00:17:16,980
Hey. You like that monster?
228
00:17:17,520 --> 00:17:18,540
It's the business.
229
00:17:19,260 --> 00:17:21,859
You went for the L -97 and the long
barrel.
230
00:17:22,160 --> 00:17:24,480
And it's going to get you closer to the
target.
231
00:17:30,740 --> 00:17:31,740
Nice!
232
00:17:34,500 --> 00:17:35,620
Who are you, John?
233
00:17:36,460 --> 00:17:37,460
Aye.
234
00:17:39,200 --> 00:17:41,560
Take a target out from a thousand
meters.
235
00:17:42,040 --> 00:17:43,680
They never know what hit them.
236
00:17:45,550 --> 00:17:46,770
And you can do that?
237
00:17:46,990 --> 00:17:48,190
From a thousand?
238
00:17:48,630 --> 00:17:51,850
Aye. So you're saying you're the
business too?
239
00:17:52,270 --> 00:17:53,270
No.
240
00:17:53,930 --> 00:17:55,970
I'm saying I'm the best.
241
00:17:56,770 --> 00:17:58,510
So that's not irony.
242
00:17:58,810 --> 00:18:01,130
And I guess you don't do modesty either.
243
00:18:01,510 --> 00:18:02,670
I do modesty fine.
244
00:18:02,950 --> 00:18:04,590
I do honesty first.
245
00:18:15,020 --> 00:18:16,020
Hell of a view, huh?
246
00:18:16,740 --> 00:18:19,420
You know, on a clear day, you should be
able to see Russia from here.
247
00:18:20,360 --> 00:18:21,960
Yes, but that would be over there.
248
00:18:22,220 --> 00:18:23,720
You're looking towards Ingushetia.
249
00:18:25,300 --> 00:18:27,860
You know, I always get my east. I'm not
in love with my west.
250
00:18:28,680 --> 00:18:30,200
Don't tell the foreign secretary, for
God's sake.
251
00:18:35,580 --> 00:18:36,640
Really peaceful here.
252
00:18:37,060 --> 00:18:41,000
Yes. You never know, we're sitting on a
powder keg, jammed in between the
253
00:18:41,000 --> 00:18:43,760
Russians over there and the Ingushetians
over there.
254
00:18:44,580 --> 00:18:46,420
Which will toss matches at each other.
255
00:18:47,240 --> 00:18:49,820
It's a three -way fight. The only people
who are going to lose are the user by
256
00:18:49,820 --> 00:18:53,020
car. Well, that's why HMG wants a low
profile. No provocations.
257
00:18:53,520 --> 00:18:54,520
No brush fire.
258
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
No bush wars.
259
00:18:56,340 --> 00:18:57,620
Anything for a quiet life.
260
00:18:58,360 --> 00:18:59,780
Should I put the tossies on, sir?
261
00:19:00,360 --> 00:19:01,319
Fire them up.
262
00:19:01,320 --> 00:19:02,199
You want to head start?
263
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
Yeah, right.
264
00:19:06,820 --> 00:19:07,840
They're on their way down.
265
00:19:12,620 --> 00:19:14,080
I hope you enjoy the posting here.
266
00:19:14,300 --> 00:19:16,380
I know I will if these runs become a
regular feature.
267
00:19:16,660 --> 00:19:17,960
I'm up for it. Good man.
268
00:19:18,240 --> 00:19:21,320
And who knows, I might actually return
to the UK fitter than when I left it.
269
00:19:47,820 --> 00:19:48,820
Got to get down.
270
00:19:49,340 --> 00:19:50,340
Go now.
271
00:19:55,320 --> 00:19:55,800
Go
272
00:19:55,800 --> 00:20:13,600
now.
273
00:20:13,600 --> 00:20:15,140
Hello. Check if he's been shot.
274
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
Check.
275
00:20:44,010 --> 00:20:45,010
Mr. Malik.
276
00:20:48,350 --> 00:20:52,030
What's going on?
277
00:20:52,230 --> 00:20:53,230
Here, what do you want?
278
00:20:53,670 --> 00:20:58,310
I want me on the ambassador.
279
00:20:59,710 --> 00:21:05,250
Just don't harm the little girl. So
English, so noble, so sentimental, so
280
00:21:06,370 --> 00:21:08,330
The little girls are exactly what we
want.
281
00:21:17,930 --> 00:21:19,210
I beg you, take me.
282
00:21:20,050 --> 00:21:21,390
It's all right, Peggy, don't worry.
283
00:21:39,430 --> 00:21:40,950
We're going according to plan.
284
00:21:43,470 --> 00:21:44,470
Sir.
285
00:21:45,370 --> 00:21:46,370
You be count.
286
00:21:46,880 --> 00:21:48,300
You do what I say, you see your parents
again.
287
00:21:48,980 --> 00:21:49,980
We'll make fun.
288
00:21:50,600 --> 00:21:51,880
We'll have a hunt for them, okay?
289
00:21:57,860 --> 00:21:59,280
What? Trouble.
290
00:21:59,560 --> 00:22:00,580
They're not patrols.
291
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
Tell them that.
292
00:22:02,460 --> 00:22:03,460
Thanks.
293
00:22:10,820 --> 00:22:12,340
Hey, you the British?
294
00:22:12,940 --> 00:22:14,600
What? I look like British.
295
00:22:15,840 --> 00:22:19,240
No, it's a security video. He's taking
it back to town. The rest of them are
296
00:22:19,240 --> 00:22:20,159
back there.
297
00:22:20,160 --> 00:22:21,160
Can I help you?
298
00:22:21,400 --> 00:22:22,400
No, it's fine.
299
00:22:22,660 --> 00:22:23,720
We're just in the area.
300
00:22:24,720 --> 00:22:25,720
Good.
301
00:23:02,160 --> 00:23:03,160
It's okay.
302
00:23:09,940 --> 00:23:13,900
Enough nonsense! Somebody help us! Get
this truck in the ditch and let's... Oh,
303
00:23:13,900 --> 00:23:15,620
shit! I'm there! Now!
304
00:23:47,470 --> 00:23:48,970
What would Jesus do?
305
00:23:51,630 --> 00:23:53,030
You're a good mother -in -law.
306
00:23:53,410 --> 00:23:57,790
What? Never born again Bible basher? You
can't all give it me.
307
00:23:58,090 --> 00:23:59,250
No harm in it.
308
00:23:59,750 --> 00:24:00,990
Yuck. A girl.
309
00:24:01,430 --> 00:24:03,550
Oh, you like girls, don't you?
310
00:24:03,930 --> 00:24:05,730
This small chap, he can't be human.
311
00:24:06,430 --> 00:24:09,710
You probably just know it's how nice and
tidy you keep your kids.
312
00:24:10,290 --> 00:24:11,290
Yes, it's slow.
313
00:24:11,430 --> 00:24:12,430
It was before.
314
00:24:13,020 --> 00:24:15,820
There was no mention of a chance it
would throw. We were meant to have a
315
00:24:15,820 --> 00:24:19,080
run to the border, and now the road's
going to be blocked. Our transport's
316
00:24:19,080 --> 00:24:21,960
up. We're on some piece of shit for a
track heading into the ass end of
317
00:24:25,540 --> 00:24:26,540
What now?
318
00:24:26,680 --> 00:24:27,680
Turn out the road.
319
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
I'll call you back.
320
00:24:37,520 --> 00:24:39,440
Come on, get your kit.
321
00:24:45,390 --> 00:24:46,390
What are we doing?
322
00:24:46,510 --> 00:24:47,389
We're walking.
323
00:24:47,390 --> 00:24:50,770
It's 54 kilometers to the border. We
better get moving, Sergeant.
324
00:24:50,990 --> 00:24:51,990
Let's go and get the kids.
325
00:24:54,290 --> 00:24:59,350
Three -man team kidnapped children of
our embassy staff in Uzbekistan.
326
00:25:00,090 --> 00:25:01,090
Map it.
327
00:25:01,490 --> 00:25:02,490
Map it.
328
00:25:05,770 --> 00:25:09,150
Yeah, in the three -cornered area on the
border of Russia and Ingushetia.
329
00:25:09,970 --> 00:25:12,170
UBs have sent in a hunted team, but the
Mezwa family is lucky.
330
00:25:13,670 --> 00:25:14,670
Dempsey.
331
00:25:17,850 --> 00:25:18,850
Just a moment, sir.
332
00:25:19,770 --> 00:25:21,130
Where's Red Troop's plane now?
333
00:25:22,030 --> 00:25:23,990
Here. About to start the tent for
landing.
334
00:25:24,390 --> 00:25:25,390
Give me the pilot.
335
00:25:26,030 --> 00:25:28,610
I can have boots in the dirt in an hour
and a half, sir.
336
00:25:29,830 --> 00:25:32,990
One of our troops is en route to a
training session in Bavaria.
337
00:25:34,690 --> 00:25:37,090
Well, the Germans will just have to play
soldiers by themselves.
338
00:25:38,970 --> 00:25:39,869
What's that, mate?
339
00:25:39,870 --> 00:25:40,809
It's Hereford.
340
00:25:40,810 --> 00:25:41,810
Change of plan.
341
00:25:48,240 --> 00:25:51,180
The children of a British diplomat have
been kidnapped in Uzbekistan.
342
00:25:51,600 --> 00:25:55,140
We've been tasked to help local forces
track and retrieve them. I didn't know
343
00:25:55,140 --> 00:25:57,380
had an embassy there. We didn't, until
last month.
344
00:25:57,940 --> 00:26:01,320
The intel's entirely preliminary, but it
appears that the kidnappers are heading
345
00:26:01,320 --> 00:26:06,680
for an area called Three Corners, where
three countries, Uzbekistan, Russia, and
346
00:26:06,680 --> 00:26:07,740
Ingushetia, touch.
347
00:26:08,840 --> 00:26:11,020
Uzbekistan, that's an ex -UVSD, right?
348
00:26:11,240 --> 00:26:13,640
Used to be controlled by an ex
-communist hardliner.
349
00:26:14,060 --> 00:26:17,420
He was opposed in the bloodless coup
last year. Now diplomatic relations have
350
00:26:17,420 --> 00:26:18,319
been restored.
351
00:26:18,320 --> 00:26:21,900
Only fly in the ointment is the
Russians, who don't like their ex
352
00:26:21,900 --> 00:26:24,780
states breaking away and turning to the
west. Sounds lovely.
353
00:26:25,380 --> 00:26:26,259
Can't wait.
354
00:26:26,260 --> 00:26:27,760
Won't have to. We're jumping in.
355
00:26:28,000 --> 00:26:29,020
I'm taking the bikes.
356
00:26:35,700 --> 00:26:39,200
I don't know the right dosage for a kid.
I've already done battlefield medicine.
357
00:26:39,240 --> 00:26:40,880
Use your judgment. Just don't kill her.
358
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
Don't move.
359
00:26:50,480 --> 00:26:51,480
No, no, no.
360
00:26:52,900 --> 00:26:53,900
She's asleep.
361
00:26:54,080 --> 00:26:55,080
Well done.
362
00:26:55,180 --> 00:26:56,180
You'll carry her.
363
00:28:22,590 --> 00:28:24,070
Impressed, Sergeant Konchalowski?
364
00:28:24,630 --> 00:28:26,250
By the British, Colonel.
365
00:28:27,670 --> 00:28:28,790
Be serious.
366
00:29:20,140 --> 00:29:21,140
Empty.
367
00:29:22,580 --> 00:29:24,180
I'm in the air in two minutes.
368
00:29:26,200 --> 00:29:29,120
UB government's given us virtual carte
blanche.
369
00:29:29,380 --> 00:29:31,000
They're as embarrassed as hell.
370
00:29:32,500 --> 00:29:35,740
The security services are falling over
themselves to apologize.
371
00:29:36,900 --> 00:29:41,260
I have to say, Henry, from limited
contact, they're extremely highly
372
00:29:41,580 --> 00:29:42,780
Yeah, well, they should be.
373
00:29:43,760 --> 00:29:44,760
Where's Fleming?
374
00:29:45,160 --> 00:29:46,580
He's debriefing the father.
375
00:29:46,860 --> 00:29:47,960
Would you mind holding, sir?
376
00:29:52,010 --> 00:29:53,050
Is there anything else?
377
00:29:59,350 --> 00:30:02,930
My daughter has my watch.
378
00:30:03,450 --> 00:30:04,610
The diplomatic watch.
379
00:30:07,070 --> 00:30:08,570
Sir, we've just had a breakthrough.
380
00:30:08,810 --> 00:30:10,730
The daughter's wearing a father's watch.
381
00:30:11,170 --> 00:30:12,170
Put Fleming on!
382
00:30:12,310 --> 00:30:13,310
Sir.
383
00:30:15,030 --> 00:30:16,030
Fleming?
384
00:30:16,350 --> 00:30:17,350
Excuse me.
385
00:30:17,930 --> 00:30:20,830
Whitey! One of the girls has got a
father's watch.
386
00:30:21,310 --> 00:30:24,010
Get Cheltenham to activate the satellite
tracker package now.
387
00:30:25,610 --> 00:30:29,610
Okay. As soon as we have ping back,
we'll bounce it to your comm link and
388
00:30:29,610 --> 00:30:31,550
fetch. But keep it dark.
389
00:30:32,430 --> 00:30:35,130
There's no need for the UBs to know
about the technology.
390
00:30:35,570 --> 00:30:39,570
What are my operational parameters, RE
liaison with UBs? Strictly first aid
391
00:30:39,570 --> 00:30:42,150
stuff. We've just re -established
diplomatic relations.
392
00:30:42,390 --> 00:30:45,950
So no hands below the waist, and we
certainly don't swap bodily fluids.
393
00:30:46,290 --> 00:30:48,610
Understood. Do we have a time scale on
that tracker watch?
394
00:30:49,520 --> 00:30:52,900
Depends whether we have to beg the favor
of the Yanks to retask a Sattler.
395
00:30:53,960 --> 00:30:55,360
Cancel my loss, that's a go.
396
00:30:55,860 --> 00:30:57,480
Looks like beginner's luck, Patrick.
397
00:31:14,420 --> 00:31:15,600
There's a heli inbound.
398
00:31:16,220 --> 00:31:17,220
Let's take the area.
399
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Have we got heat, Imogen?
400
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
Could not.
401
00:31:19,960 --> 00:31:21,220
They've got cardboard belts.
402
00:31:21,540 --> 00:31:22,540
Excuse me.
403
00:31:29,320 --> 00:31:30,920
Helicopter is Augusta 109.
404
00:31:31,580 --> 00:31:33,520
They just bought from America.
405
00:31:34,460 --> 00:31:36,260
It's not a cardboard belt.
406
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
I'm sorry.
407
00:31:38,020 --> 00:31:39,200
No insult intended.
408
00:31:40,080 --> 00:31:42,000
He's just very keen to get on that
trail.
409
00:31:42,540 --> 00:31:43,519
Louie's right.
410
00:31:43,520 --> 00:31:47,700
Trying to find people in dense forests
with their helis fine, unless they hear
411
00:31:47,700 --> 00:31:48,539
it coming.
412
00:31:48,540 --> 00:31:51,980
Under something really high -tech like
hide under a tree, we need to get after
413
00:31:51,980 --> 00:31:53,620
them on foot ASAP.
414
00:31:54,020 --> 00:31:55,340
That's exactly what is happening.
415
00:31:55,540 --> 00:31:56,620
I have my best men on it.
416
00:31:56,880 --> 00:31:59,820
Bukovnik, hunter team have found the
unbuttoned vehicle in the foyer.
417
00:32:01,360 --> 00:32:03,940
I told you, they are trained trackers
and hunters.
418
00:32:04,960 --> 00:32:10,060
So, uh, thank you for dropping in, old
boy, but you really needn't have
419
00:32:10,060 --> 00:32:11,060
bothered.
420
00:32:12,160 --> 00:32:14,420
Well, I think this is going awfully well
so far.
421
00:32:16,080 --> 00:32:17,080
Don't you?
422
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
It's the first reconnaissance company.
423
00:32:40,380 --> 00:32:41,380
Wait.
424
00:32:42,100 --> 00:32:43,800
We've found an abandoned car.
425
00:32:44,520 --> 00:32:47,720
Colonel, the first reconnaissance
company has found an abandoned vehicle.
426
00:32:48,720 --> 00:32:50,100
They have found a vehicle abandoned.
427
00:32:50,880 --> 00:32:52,540
Go ahead, the first reconnaissance
company.
428
00:32:53,720 --> 00:32:55,420
It's not easy to get out of here, Les.
429
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
Wait.
430
00:33:35,820 --> 00:33:37,540
I think you've just lost your search
team.
431
00:33:40,060 --> 00:33:42,380
Get the boat fired up. We're going in.
Now!
432
00:33:44,080 --> 00:33:45,080
I can't allow it.
433
00:33:51,780 --> 00:33:53,180
Trooper Gallagher, phone, please.
434
00:34:02,060 --> 00:34:05,120
I'm calling the office of your president
on the number given to me by my prime
435
00:34:05,120 --> 00:34:07,860
minister's office to call in case of
operational problems.
436
00:34:08,179 --> 00:34:11,440
I am not an operational problem. Please
confirm anything you need to with them.
437
00:34:11,760 --> 00:34:14,620
I don't need to be watching my back
while we're looking for those little
438
00:34:20,600 --> 00:34:21,600
Look.
439
00:34:22,300 --> 00:34:23,639
We are both on the same side.
440
00:34:24,239 --> 00:34:27,820
But I am under orders to attach men to
your troop to make sure you don't get
441
00:34:27,820 --> 00:34:29,900
into any unnecessary danger. Don't worry
about us.
442
00:34:30,330 --> 00:34:31,469
Worry about the little girls.
443
00:34:31,750 --> 00:34:34,150
Worry about the kidnappers. We're the
danger, Sergeant.
444
00:34:34,889 --> 00:34:36,530
We'll pick up their trail at the ambush
point.
445
00:34:36,810 --> 00:34:37,810
Oh, I'm sure.
446
00:34:39,389 --> 00:34:41,270
But do any of your men speak Baikali?
447
00:34:42,290 --> 00:34:46,190
No. Then please wait while I have an
interpreter who does speak Baikali.
448
00:34:46,530 --> 00:34:49,270
For the sake of the little girls, you
will need... How long?
449
00:34:49,989 --> 00:34:53,870
You will need one in case you get into
standoff. I have one here in one hour.
450
00:34:54,050 --> 00:34:56,830
The trail goes cold in minutes, not
hours, Sergeant.
451
00:34:58,350 --> 00:34:59,350
You're right.
452
00:34:59,690 --> 00:35:00,690
But so is he.
453
00:35:01,130 --> 00:35:04,370
We go. You have your man catch up with
us if you can. All calm.
454
00:35:04,950 --> 00:35:06,770
I don't think that's a good idea.
455
00:35:16,050 --> 00:35:18,470
I'm only in this country because I speak
by Kali.
456
00:35:20,490 --> 00:35:21,490
Those are my girls.
457
00:35:23,370 --> 00:35:25,110
You can look after my wife, please, sir.
458
00:35:27,590 --> 00:35:28,590
You fit?
459
00:35:28,700 --> 00:35:30,340
This is a bad idea.
460
00:35:30,620 --> 00:35:32,340
Two marathons in the last six months.
461
00:35:32,740 --> 00:35:34,580
You can do what you're told. I can do
what I'm told.
462
00:35:35,020 --> 00:35:36,800
I can do anything to save my girls.
463
00:35:38,160 --> 00:35:39,160
Fine.
464
00:35:39,320 --> 00:35:42,360
Kit him out, mic him up, show him how it
works. We'll leave in five.
465
00:35:43,300 --> 00:35:44,900
He's emotionally involved.
466
00:35:46,180 --> 00:35:49,400
You saw children being dragged to the
forest by men who will kill them.
467
00:35:49,980 --> 00:35:51,740
I'm emotionally involved, Sergeant.
468
00:35:53,120 --> 00:35:54,300
You can take Pudotkin.
469
00:35:55,380 --> 00:35:57,840
No room for passengers. He's not a
passenger, he's a good soldier.
470
00:35:58,380 --> 00:36:01,720
And you have to take him so that I
fulfill my orders. Fine.
471
00:36:01,940 --> 00:36:05,100
But if you can't keep up, we leave him
behind. He'll drive you there. We can
472
00:36:05,100 --> 00:36:06,460
hold on and try not to fall off.
473
00:36:06,900 --> 00:36:08,120
We bought our own transport.
474
00:36:08,340 --> 00:36:10,060
There isn't enough room on the quads.
475
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
Who stays behind?
476
00:36:12,300 --> 00:36:13,300
You, Sergeant.
477
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Are you serious?
478
00:36:17,940 --> 00:36:20,340
You cannot leave me behind.
479
00:36:21,580 --> 00:36:22,580
It's done.
480
00:36:25,680 --> 00:36:26,860
A word in private.
481
00:36:38,399 --> 00:36:39,960
You want to cut my balls off?
482
00:36:41,380 --> 00:36:42,380
Use one of these.
483
00:36:45,760 --> 00:36:48,040
I was going to task you to stay before
this happened.
484
00:36:48,620 --> 00:36:51,020
I need solid backup, and I don't trust
this lot yet.
485
00:36:51,320 --> 00:36:54,320
Plus the fact you're injured after that
run, and chances are we're going to end
486
00:36:54,320 --> 00:36:56,260
up off the quads and on foot at speed.
487
00:36:56,760 --> 00:36:59,050
Just... It's a sign of bad leadership.
488
00:36:59,630 --> 00:37:00,910
My bad leadership.
489
00:37:01,730 --> 00:37:03,990
On the run, I was making a point at your
expense.
490
00:37:04,410 --> 00:37:06,610
Just because you didn't know where to
stop, I should have.
491
00:37:07,550 --> 00:37:08,730
Accept my apology.
492
00:37:09,110 --> 00:37:13,350
Stay here, run comms, watch the UBs,
protect our backs.
493
00:37:18,130 --> 00:37:19,130
Hello.
494
00:37:19,730 --> 00:37:20,730
What's going on?
495
00:37:20,830 --> 00:37:21,830
You're not coming in.
496
00:37:27,339 --> 00:37:29,640
Helicopter inbound now to check out
Hunter team's last position.
497
00:37:29,880 --> 00:37:32,140
Don't let them shoot us. We'll be the
ones on the bikes.
498
00:38:30,160 --> 00:38:33,900
Sir, if you mind escorting Mrs. Malick
back to the capital, there's transport
499
00:38:33,900 --> 00:38:35,920
standing by. I want to stay here.
500
00:38:36,340 --> 00:38:39,260
In your position, I'd feel exactly the
same way.
501
00:38:39,780 --> 00:38:42,880
But this is one of those occasions where
you'll be of more use, out of the way,
502
00:38:42,920 --> 00:38:44,200
leaving us to get on with our job.
503
00:38:44,420 --> 00:38:45,460
My girls. Sir.
504
00:38:48,080 --> 00:38:51,600
Mrs. Malick, we have no idea how this
will go.
505
00:38:52,300 --> 00:38:53,300
Time is of the essence.
506
00:38:53,780 --> 00:38:57,780
You may be needed to make an appeal to
the kidnappers, and the TV stations are
507
00:38:57,780 --> 00:38:58,780
in the capital.
508
00:39:00,100 --> 00:39:01,100
On to Russ.
509
00:39:02,860 --> 00:39:03,860
Sergeant's right, Fiona.
510
00:39:04,480 --> 00:39:06,000
We should get back to a place of safety.
511
00:39:27,240 --> 00:39:30,640
Romeo 1 -0 -Alpha, this is 0 -Alpha.
You're getting ping back from
512
00:39:30,660 --> 00:39:31,660
over.
513
00:39:33,520 --> 00:39:38,900
This is Romeo 1 -0 -Alpha. I'm patching
the signal to your sat -nav now.
514
00:39:54,780 --> 00:39:58,120
Romeo 1 -0 -Alpha, this is Zero -Alpha,
target acquired, we're locked on.
515
00:39:58,700 --> 00:39:59,700
Out.
516
00:40:48,850 --> 00:40:49,848
There they are!
517
00:40:49,850 --> 00:40:51,350
Down there, look, to the right!
518
00:40:52,210 --> 00:40:53,610
All right, let's go!
519
00:40:54,210 --> 00:40:55,350
There they are! Look!
520
00:40:55,830 --> 00:40:56,830
Look!
521
00:40:57,830 --> 00:40:58,830
There,
522
00:41:01,990 --> 00:41:02,990
a little to the right!
523
00:41:03,170 --> 00:41:04,170
And down!
524
00:41:13,110 --> 00:41:15,270
Fuck! Police group 1, we see them!
525
00:41:21,520 --> 00:41:23,140
One man got out of his car.
526
00:41:23,400 --> 00:41:24,400
We can see...
527
00:42:05,820 --> 00:42:07,100
What's happened?
528
00:42:08,260 --> 00:42:09,620
We've lost contact.
529
00:42:10,340 --> 00:42:12,440
My helicopter is shot down.
530
00:42:13,880 --> 00:42:17,640
Zero Alpha, Zero Alpha. This is Romeo
One, Zero Alpha.
531
00:42:17,860 --> 00:42:19,860
The heli is down. Repeat.
532
00:42:20,080 --> 00:42:21,900
The heli is down. Out.
533
00:42:22,960 --> 00:42:23,960
Relict.
534
00:42:25,440 --> 00:42:27,880
Well, this is all turning to rat shit.
535
00:42:29,240 --> 00:42:30,940
Welcome to Uzbekistan.
536
00:42:31,900 --> 00:42:33,380
Will he task in another helicopter?
537
00:42:35,500 --> 00:42:39,120
We're a small army. We have seven
helicopters.
538
00:42:39,720 --> 00:42:44,140
This morning, only two of them were
flyable because we don't have the people
539
00:42:44,140 --> 00:42:45,140
service them.
540
00:42:45,380 --> 00:42:46,720
Now that's down to one.
541
00:42:47,380 --> 00:42:50,960
And he's not going to risk losing that
one on this.
542
00:42:51,620 --> 00:42:53,280
That's why he's getting hysterical.
543
00:43:29,800 --> 00:43:31,020
This one survived the claymore.
544
00:43:31,840 --> 00:43:33,160
They slaughtered him afterwards.
545
00:44:02,600 --> 00:44:03,780
Mate, listen to your girl, son.
546
00:44:05,720 --> 00:44:07,900
You should wait with the bikes. No point
in you looking at this.
547
00:44:09,080 --> 00:44:10,080
Shit stays with you.
548
00:44:10,280 --> 00:44:11,380
You don't need that in your head.
549
00:44:20,040 --> 00:44:21,040
Perfect killing ground.
550
00:44:22,220 --> 00:44:23,220
Boss, there's no way they're doing.
551
00:44:23,920 --> 00:44:24,779
So do we.
552
00:44:24,780 --> 00:44:25,780
Right, listen in.
553
00:44:26,200 --> 00:44:28,460
These guys have roofed this and seem to
have a hard way to back it up.
554
00:44:29,080 --> 00:44:31,580
We press on, but keep intervals in case
there's any more of these claymores
555
00:44:31,580 --> 00:44:32,580
ahead.
556
00:44:32,590 --> 00:44:33,870
It's not like the one here is coming.
557
00:44:34,450 --> 00:44:35,450
Which way, boss?
558
00:44:35,610 --> 00:44:37,090
Same direction the helicopter was
flying.
559
00:45:02,250 --> 00:45:03,810
Your English is very good.
560
00:45:04,010 --> 00:45:05,010
Bloody lot.
561
00:45:05,130 --> 00:45:09,130
They send you on a language course. Know
your enemy type of thing.
562
00:45:09,410 --> 00:45:10,690
No, poetry.
563
00:45:11,450 --> 00:45:12,990
I love poetry.
564
00:45:13,290 --> 00:45:16,470
I learn English for love of William
Shakespeare.
565
00:45:16,990 --> 00:45:19,850
Read him in his own beautiful native
tongue.
566
00:45:20,330 --> 00:45:21,330
No shit.
567
00:45:22,650 --> 00:45:24,890
A lot of shit.
568
00:45:28,950 --> 00:45:29,950
No.
569
00:45:30,700 --> 00:45:33,760
I learn English in Spetsnaz language
school.
570
00:45:34,520 --> 00:45:37,880
So I can know what you bastards are
saying in your foxhole.
571
00:45:38,720 --> 00:45:43,480
Before I creep in and cut your throats
and steal your girlfriend's panties.
572
00:45:46,360 --> 00:45:47,360
Nastrovia!
573
00:45:48,040 --> 00:45:49,040
I'm sorry.
574
00:45:50,960 --> 00:45:51,960
There's a toast.
575
00:45:52,820 --> 00:45:56,000
Russian. I come up your bum.
576
00:45:56,400 --> 00:45:58,180
Never on a first date.
577
00:46:07,440 --> 00:46:08,800
So why do you think they took the kids?
578
00:46:09,280 --> 00:46:10,280
No idea.
579
00:46:10,820 --> 00:46:12,460
But kidnapping children?
580
00:46:13,340 --> 00:46:15,360
I cut straight the buses.
581
00:46:15,600 --> 00:46:16,800
We found a helicopter.
582
00:46:17,080 --> 00:46:18,080
No survivors.
583
00:46:19,260 --> 00:46:20,260
Excuse me.
584
00:46:50,120 --> 00:46:51,380
Are we going on on foot, sir?
585
00:46:52,200 --> 00:46:53,400
The rain's getting steeper.
586
00:46:54,000 --> 00:46:56,960
It'll be too easy to blunder into
another booby trap if we stay on the
587
00:46:57,320 --> 00:46:58,900
We can be heard coming a mile away.
588
00:46:59,400 --> 00:47:01,180
These guys clearly like a bit of an
ambush.
589
00:47:02,780 --> 00:47:03,780
Corporal Wollstone?
590
00:47:03,860 --> 00:47:06,900
Would you give Mr. Malik a crash course
in our hand signals, then Mr. Malik pass
591
00:47:06,900 --> 00:47:07,980
them on to Sergeant Fedotkin.
592
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
Five minutes.
593
00:47:12,460 --> 00:47:15,480
I want quiet from now on in. Feet
hydrate, then we move on.
594
00:47:18,510 --> 00:47:19,630
That's the transport.
595
00:47:19,970 --> 00:47:20,970
It's having it.
596
00:47:21,210 --> 00:47:23,550
They're, um, here.
597
00:47:26,870 --> 00:47:28,170
I got you informed immediately.
598
00:47:29,970 --> 00:47:30,970
Where'd he go?
599
00:47:31,710 --> 00:47:34,350
Got a secure line in his Mercedes.
600
00:47:36,010 --> 00:47:40,470
So you haven't got man -to -service
helicopters, but your colonels all ride
601
00:47:40,470 --> 00:47:41,470
around in Mercedes.
602
00:47:42,890 --> 00:47:43,930
Armoured Mercedes.
603
00:47:45,370 --> 00:47:47,930
Welcome to the post -Soviet era.
604
00:47:48,300 --> 00:47:49,300
sergeant.
605
00:47:50,360 --> 00:47:51,680
I'll go use last train.
606
00:47:52,240 --> 00:47:53,240
Have one for me.
607
00:47:59,400 --> 00:48:01,400
Is there a problem, sergeant?
608
00:48:03,200 --> 00:48:04,200
No.
609
00:48:15,820 --> 00:48:16,840
Can I see?
610
00:48:19,020 --> 00:48:20,020
Be my guest.
611
00:48:22,540 --> 00:48:24,480
That icon represents Red Troop.
612
00:48:25,080 --> 00:48:26,780
It's making sure they don't get lost.
613
00:48:27,400 --> 00:48:33,200
Hey, one day they replace old soldiers,
real soldiers like us, with
614
00:48:33,200 --> 00:48:35,300
robots and drones.
615
00:48:37,560 --> 00:48:41,600
Well, as you haven't perfected the cup
of tea, I wouldn't worry just yet.
616
00:48:51,279 --> 00:48:54,940
He wants to know if you can get porno on
that thing. Is that what he wants?
617
00:48:55,580 --> 00:48:58,980
While he's been looking me up and down,
I was wondering when he was going to ask
618
00:48:58,980 --> 00:48:59,980
me out on a date.
619
00:49:01,180 --> 00:49:04,440
Don't worry about him. I've known him a
long time. He's not like that.
620
00:49:05,480 --> 00:49:06,820
He's one of the good guys.
621
00:49:07,820 --> 00:49:08,820
Right.
622
00:49:10,620 --> 00:49:15,100
So, when do you think these kidnappers
will make their ransom demand?
623
00:49:15,760 --> 00:49:16,820
Could be any time.
624
00:49:19,540 --> 00:49:22,920
Englishetians, Chechnyans. Your guess is
as good as mine.
625
00:49:23,660 --> 00:49:26,620
Gorbachev yelled since they gave away
the farm.
626
00:49:26,900 --> 00:49:30,600
There are animals of all kinds wandering
about out there.
627
00:49:33,600 --> 00:49:36,120
You, uh, miss the old days?
628
00:49:37,700 --> 00:49:40,920
Miss knowing my enemies were the ones
speaking English.
629
00:49:41,640 --> 00:49:42,880
It was simpler.
630
00:49:44,440 --> 00:49:45,440
But hey.
631
00:49:47,720 --> 00:49:48,720
To new friends.
632
00:49:49,760 --> 00:49:50,760
To simplicity.
633
00:49:55,460 --> 00:49:57,320
Okay. On your feet. Move now.
634
00:49:57,680 --> 00:50:00,760
We are pretty sure they're right behind
us on our trail. Just don't deal with
635
00:50:00,760 --> 00:50:01,760
that noise.
636
00:50:01,880 --> 00:50:03,000
Take her to a hospital!
637
00:50:05,520 --> 00:50:06,520
Shout again.
638
00:50:07,360 --> 00:50:08,660
I will open your mouth.
639
00:50:09,100 --> 00:50:11,300
Reach in and cut your vocal cords.
Understand?
640
00:50:12,200 --> 00:50:13,200
Understand?
641
00:50:14,420 --> 00:50:15,440
She is your host.
642
00:50:16,620 --> 00:50:18,940
I really don't know the right dosage for
food.
643
00:50:19,160 --> 00:50:20,840
I got all these trying to help.
644
00:50:21,700 --> 00:50:23,340
Why not just kill her now?
645
00:50:23,680 --> 00:50:27,000
Move on. She's slowing us down, having
to carry her.
646
00:50:27,340 --> 00:50:28,460
Shut up, animal.
647
00:50:28,720 --> 00:50:31,180
I am the one carrying her. It's okay by
me.
648
00:50:31,980 --> 00:50:32,980
Be quiet.
649
00:50:33,080 --> 00:50:34,140
Don't upset the mama.
650
00:50:34,360 --> 00:50:35,299
Right.
651
00:50:35,300 --> 00:50:36,300
Everyone ready to move?
652
00:50:36,540 --> 00:50:37,540
He isn't.
653
00:50:37,740 --> 00:50:39,440
I guess that's why he wanted to know
which way he fell.
654
00:50:39,880 --> 00:50:40,920
Hell of a time for it.
655
00:50:41,340 --> 00:50:43,320
I'd say it's exactly the right time for
a prayer.
656
00:50:44,020 --> 00:50:45,020
If I believe.
657
00:50:45,390 --> 00:50:47,110
I'll be right down there on my knees
with it.
658
00:50:49,010 --> 00:50:50,010
Who believes?
659
00:50:50,290 --> 00:50:51,290
Sergeant Finn.
660
00:50:51,750 --> 00:50:52,950
Ain't you going to drop and join him?
661
00:50:53,230 --> 00:50:54,230
It's not my flavor, pal.
662
00:50:54,590 --> 00:50:55,569
No offense.
663
00:50:55,570 --> 00:50:56,570
None taken.
664
00:50:58,370 --> 00:50:59,610
Hey, come on, mate.
665
00:51:00,290 --> 00:51:01,290
Not for that.
666
00:51:01,490 --> 00:51:04,450
You may be Captain Tocaria, but she's
slowing us down.
667
00:51:04,670 --> 00:51:05,669
They're getting closer.
668
00:51:05,670 --> 00:51:06,670
Kill the girl.
669
00:51:06,850 --> 00:51:08,390
No. We'll either slow them down.
670
00:51:09,590 --> 00:51:10,590
You're getting soft.
671
00:51:10,790 --> 00:51:13,470
They'll have to stop and kill her. That
will buy us time.
672
00:51:34,790 --> 00:51:35,790
Anthony! Anthony!
673
00:51:36,150 --> 00:51:37,410
Zero Alpha, this is Romeo 1 -1.
674
00:51:37,830 --> 00:51:40,010
We have a kid crying for help up ahead.
675
00:51:40,370 --> 00:51:43,990
Over. Romeo 1 -1, Zero Alpha, right on
the tail.
676
00:51:44,830 --> 00:51:45,830
Are you sure?
677
00:51:50,410 --> 00:51:53,330
Mr. Malik, stay back until we call you.
678
00:52:33,770 --> 00:52:34,770
It's okay.
679
00:52:34,990 --> 00:52:35,990
It's okay.
680
00:52:39,790 --> 00:52:40,790
No, Daddy!
681
00:52:41,390 --> 00:52:42,450
Are you done?
682
00:52:46,490 --> 00:52:47,490
Play more.
683
00:52:48,090 --> 00:52:50,130
I'll see four and more bearings.
684
00:52:55,630 --> 00:52:59,390
Corporal Hoffman, take the Bat -Nav and
Corporal Younger. Keep on their trail.
685
00:52:59,550 --> 00:53:00,830
Don't want to lose contact.
686
00:53:01,470 --> 00:53:02,470
Mr. Malick.
687
00:53:03,140 --> 00:53:04,140
Don't worry.
688
00:53:04,600 --> 00:53:06,920
Corporal Wolfson is the best munitions
man in the regiment.
689
00:53:09,900 --> 00:53:11,880
That means I really hate without bags.
690
00:53:12,160 --> 00:53:14,900
You're going to be fine. Just stay very
still. Yeah?
691
00:53:16,140 --> 00:53:17,140
Repeat!
692
00:53:18,200 --> 00:53:19,640
They booby -trapped the girl.
693
00:53:19,940 --> 00:53:21,200
They used a tripwire.
694
00:53:21,840 --> 00:53:23,120
Well, it slowed them down.
695
00:53:23,340 --> 00:53:24,600
These people are mucking around.
696
00:53:25,040 --> 00:53:26,940
Neither are we. Dave knows what he's
doing.
697
00:53:59,640 --> 00:54:00,820
Sorry. Off Peter.
698
00:54:03,540 --> 00:54:04,540
Daddy.
699
00:54:06,020 --> 00:54:07,380
My shoulder hurts.
700
00:54:07,980 --> 00:54:09,660
We'll help you soon, my little princess.
701
00:54:09,860 --> 00:54:10,860
Not long.
702
00:54:11,300 --> 00:54:12,320
You're very brave.
703
00:54:17,120 --> 00:54:18,120
Farah.
704
00:54:18,740 --> 00:54:19,740
We'll save her.
705
00:54:20,520 --> 00:54:21,680
I gave my word.
706
00:54:23,880 --> 00:54:24,880
Right now.
707
00:54:32,840 --> 00:54:33,840
That wasn't me.
708
00:54:34,500 --> 00:54:35,500
No, it was me.
709
00:54:36,740 --> 00:54:37,740
Under my hip.
710
00:54:42,820 --> 00:54:43,820
Don't move.
711
00:54:44,580 --> 00:54:46,580
I'm doing nothing. Trust me.
712
00:54:48,740 --> 00:54:50,460
I bloody hate mines.
713
00:54:51,100 --> 00:54:52,100
Me too.
714
00:54:52,520 --> 00:54:53,980
But you're going to be fine.
715
00:54:57,260 --> 00:54:58,420
You should back off.
716
00:54:59,260 --> 00:55:00,440
In case I go up.
717
00:55:00,970 --> 00:55:02,430
Not gonna happen, Trooper.
718
00:55:03,470 --> 00:55:04,570
Right, Corporal?
719
00:55:05,330 --> 00:55:06,330
You got it?
720
00:55:06,450 --> 00:55:07,550
No. Yes.
721
00:55:15,250 --> 00:55:16,250
Ah.
722
00:55:18,190 --> 00:55:20,810
Is that a good R or a bad R?
723
00:55:21,250 --> 00:55:24,810
Well, that depends how you feel about
toe poppers.
724
00:55:25,010 --> 00:55:27,130
Just don't release the pressure.
725
00:55:34,060 --> 00:55:36,660
Aisha, do you like knock -knock jokes?
726
00:55:37,280 --> 00:55:38,400
Knock -knock jokes?
727
00:55:40,940 --> 00:55:41,940
Knock -knock.
728
00:55:42,600 --> 00:55:43,600
Who's there?
729
00:55:45,680 --> 00:55:46,680
Aaron.
730
00:55:47,160 --> 00:55:48,160
Aaron who?
731
00:55:49,260 --> 00:55:55,980
Aaron, on the side of caution, when
diffusing a line underneath one of your
732
00:55:55,980 --> 00:55:56,980
friends.
733
00:55:57,640 --> 00:56:00,480
Don't moan. Just get a bend on.
734
00:56:00,800 --> 00:56:01,800
I'm...
735
00:56:02,280 --> 00:56:03,860
I'm getting cramp stains still like
this.
736
00:56:06,860 --> 00:56:07,920
Sneaky bastards.
737
00:56:18,040 --> 00:56:19,040
Claymore.
738
00:56:32,780 --> 00:56:36,720
No time to gloat. Move on. We have to
get to the border. We keep a speed up,
739
00:56:36,720 --> 00:56:38,100
we don't need to kill ourselves. Brush
it off.
740
00:56:38,420 --> 00:56:42,160
And I thought British were supposed to
be best special forces in the world.
741
00:56:43,100 --> 00:56:44,900
Your sister ain't been hurt.
742
00:56:45,280 --> 00:56:46,280
Only the soldiers.
743
00:56:52,020 --> 00:56:53,020
Zero Alpha.
744
00:56:54,020 --> 00:56:55,880
This is Romeo 1 -2 Bravo. Over.
745
00:56:59,700 --> 00:57:00,700
Zero Alpha.
746
00:57:00,890 --> 00:57:02,530
This is Romeo 1 -2 Bravo.
747
00:57:02,850 --> 00:57:03,850
Over.
748
00:57:07,470 --> 00:57:08,510
I'm getting no signal.
749
00:57:10,330 --> 00:57:11,450
I'm sorry, pal.
750
00:57:11,890 --> 00:57:12,890
You weren't my pal.
751
00:57:14,190 --> 00:57:15,190
They're my pals.
752
00:57:15,630 --> 00:57:16,630
You just arrived.
753
00:57:19,110 --> 00:57:20,190
Okay, fair enough.
754
00:57:24,490 --> 00:57:25,490
What now?
755
00:57:27,310 --> 00:57:28,330
What the captain said.
756
00:57:28,690 --> 00:57:30,050
Keep in contact with the kidnappers.
757
00:57:30,620 --> 00:57:32,640
We've still got the sat -nav and there's
one little girl still out there.
758
00:57:40,920 --> 00:57:41,920
Captain.
759
00:57:41,980 --> 00:57:42,980
I know.
760
00:57:43,660 --> 00:57:45,580
We'll get our issue sorted out and then
get after Farah.
761
00:57:47,280 --> 00:57:48,860
But you know... They heard the
explosions.
762
00:57:49,720 --> 00:57:52,180
They'll think we were caught in their
booby traps and slow down a bit.
763
00:58:05,160 --> 00:58:06,440
We've found one of the girls.
764
00:58:07,080 --> 00:58:11,160
She's injured. One of our men's bringing
her out. We need a med team to RV with
765
00:58:11,160 --> 00:58:12,160
him.
766
00:58:12,560 --> 00:58:14,300
Here. Any other casualties?
767
00:58:14,920 --> 00:58:18,800
No. They booby -trapped the girl, but we
spotted it. Good news. Sergeant
768
00:58:18,800 --> 00:58:20,720
Konchalowski, get a med team inbound
now.
769
00:58:21,560 --> 00:58:22,560
Where's he going now?
770
00:58:23,120 --> 00:58:24,118
Covering it, eh?
771
00:58:24,120 --> 00:58:30,700
I need you to carry her down the hill
and rendezvous with the UBs.
772
00:58:30,900 --> 00:58:31,920
You're sending me back.
773
00:58:32,720 --> 00:58:33,558
Send him.
774
00:58:33,560 --> 00:58:35,860
Trooper Gallagher says she's in shock.
She's lost too much blood.
775
00:58:36,080 --> 00:58:37,520
I dare didn't give her more morphine.
776
00:58:37,940 --> 00:58:40,560
Because I've no idea how much the
bastards have pumped into her.
777
00:58:42,060 --> 00:58:43,560
Send her dad. You're the strongest.
778
00:58:43,960 --> 00:58:44,960
You have to do it.
779
00:58:45,360 --> 00:58:48,740
He hasn't got the navigation skills to
make the RV alone. If you get in a
780
00:58:48,780 --> 00:58:50,000
you'll need every... Corporal.
781
00:58:51,160 --> 00:58:54,620
This is the day you do your duty by
heading away from the fight and saving a
782
00:58:54,620 --> 00:58:55,620
life.
783
00:58:56,760 --> 00:58:57,760
Corporal.
784
00:58:59,680 --> 00:59:00,680
You will.
785
00:59:01,400 --> 00:59:02,400
Save the life.
786
00:59:19,320 --> 00:59:20,319
Say again.
787
00:59:20,320 --> 00:59:23,100
No one heard. You keep on their tail.
We'll catch you up. Out.
788
00:59:24,080 --> 00:59:25,080
Missions received. Out.
789
00:59:25,480 --> 00:59:26,480
They're going to catch us up.
790
00:59:37,819 --> 00:59:39,060
Thank you, Corporal.
791
00:59:39,580 --> 00:59:40,580
God be with you.
792
00:59:48,040 --> 00:59:50,080
He's like flying a desk as much as I do.
793
00:59:51,520 --> 00:59:52,520
They're my troop.
794
00:59:52,660 --> 00:59:53,760
I should be with them.
795
00:59:54,400 --> 00:59:56,200
You're like a stock record, Henry.
796
01:00:06,290 --> 01:00:08,470
The board is a five, six hour run from
here.
797
01:00:08,990 --> 01:00:10,590
Hoffman and Younger up ahead will join
them.
798
01:00:11,430 --> 01:00:13,110
We haven't caught the kidnappers by
then.
799
01:00:15,570 --> 01:00:16,570
Forget it.
800
01:00:19,190 --> 01:00:21,330
From now on, it's a sprint.
801
01:00:23,150 --> 01:00:24,570
Lemming's got a GPS tracker.
802
01:00:25,260 --> 01:00:28,500
The gold watch is sending out a strong
enough signal they could be with them by
803
01:00:28,500 --> 01:00:29,840
now. Not necessarily.
804
01:00:30,160 --> 01:00:31,180
The terrain's difficult.
805
01:00:31,880 --> 01:00:33,000
Anyway, they've got one dough.
806
01:00:33,720 --> 01:00:34,720
Leave it, Henry.
807
01:00:37,680 --> 01:00:38,680
Yes.
808
01:00:39,060 --> 01:00:40,060
Henry, you fuck!
809
01:00:40,560 --> 01:00:41,560
No, no, no, no.
810
01:00:41,940 --> 01:00:43,980
If they believe we think the trap
worked, they'll get sloppy.
811
01:00:44,400 --> 01:00:47,720
And if they're sloppy, they'll run right
into us, and then they'll be dead.
812
01:00:53,160 --> 01:00:55,350
What? British, still behind us.
813
01:00:56,450 --> 01:00:57,810
They weren't caught in the trap.
814
01:00:58,070 --> 01:00:59,170
The race is still on.
815
01:00:59,790 --> 01:01:00,810
One more thing.
816
01:01:28,330 --> 01:01:33,490
If I thought you knew about what was in
this watch, I'd cut your ears off.
817
01:01:34,190 --> 01:01:35,190
What's happening?
818
01:01:35,870 --> 01:01:37,450
There's truck device in this watch.
819
01:01:44,830 --> 01:01:50,490
You're lucky he likes children.
820
01:02:13,680 --> 01:02:14,680
Come on, what is it?
821
01:02:16,640 --> 01:02:20,980
The kidnappers left the girl directly in
the path of our troop. I mean, it's a
822
01:02:20,980 --> 01:02:24,080
big forest. How could they have known
exactly what route they're on?
823
01:02:24,580 --> 01:02:25,580
Meaning?
824
01:02:25,800 --> 01:02:27,580
Meaning half this lot used to be Red
Army.
825
01:02:27,980 --> 01:02:30,000
Old habits, old loyalties die hard.
826
01:02:30,980 --> 01:02:32,060
You think there's a mole?
827
01:02:33,360 --> 01:02:35,640
We're in bandit country, but trust no
one.
828
01:02:36,280 --> 01:02:37,280
Any candidates?
829
01:02:38,839 --> 01:02:42,120
Well, the colonel keeps running off to
his merc to make fat calls, and the
830
01:02:42,120 --> 01:02:45,320
laughing sergeant told one of his men to
scope out our tracker system.
831
01:02:45,880 --> 01:02:48,400
I don't think he knows the colonel's got
the watch on, but I think he suspects.
832
01:02:49,600 --> 01:02:51,660
Spoken Russian, thinks I can't.
833
01:02:52,140 --> 01:02:53,780
Well, you're a suspicious sod, Henry.
834
01:02:55,140 --> 01:02:56,540
One of the things I like about you.
835
01:02:57,820 --> 01:02:59,120
So there is something, then?
836
01:03:13,710 --> 01:03:14,710
Which way south?
837
01:03:16,650 --> 01:03:18,170
Drink fast. After.
838
01:03:19,990 --> 01:03:21,850
What the hell do you think you're doing?
839
01:03:34,930 --> 01:03:36,110
Save them for me and all, mate.
840
01:03:40,190 --> 01:03:41,210
You keeping up well?
841
01:04:15,180 --> 01:04:16,180
Are you the first?
842
01:04:17,580 --> 01:04:18,660
What harm can it do?
843
01:04:22,140 --> 01:04:25,160
This is Romeo 1 -1. Where the hell are
these people?
844
01:04:25,540 --> 01:04:27,780
They should be with you any minute.
Over.
845
01:04:28,280 --> 01:04:32,220
I know. You get them to pull their
finger because this girl is in trouble.
846
01:04:35,520 --> 01:04:38,060
Keep coming, Dave. They're inbound.
Over.
847
01:04:38,480 --> 01:04:42,360
Well, I can walk all day and all night,
but this little girl, she feels every
848
01:04:42,360 --> 01:04:43,420
bloody step.
849
01:04:49,759 --> 01:04:51,180
Asha, do you know any songs?
850
01:04:52,240 --> 01:04:53,240
No,
851
01:04:53,360 --> 01:04:54,440
no, baby, don't go to sleep.
852
01:04:54,800 --> 01:04:56,180
Don't go to sleep. Come on, sing with
me.
853
01:04:56,760 --> 01:04:57,760
Come here.
854
01:04:58,740 --> 01:05:03,520
Look, I was singing the song, and you,
you can sing the chorus.
855
01:05:04,100 --> 01:05:06,560
And you know, I have got a terrible
voice.
856
01:05:06,900 --> 01:05:09,420
It is guaranteed to keep you awake.
857
01:05:12,100 --> 01:05:15,540
Don't worry about a thing.
858
01:05:43,050 --> 01:05:44,050
The track has stopped moving.
859
01:05:48,270 --> 01:05:49,610
How long has it been like that?
860
01:05:50,050 --> 01:05:51,050
Not long.
861
01:05:51,670 --> 01:05:52,670
Do you think they're resting?
862
01:05:54,950 --> 01:05:55,950
Or waiting?
863
01:05:56,850 --> 01:05:58,410
Zero Alpha, Zero Alpha.
864
01:05:58,810 --> 01:06:01,010
This is Romeo One, Zero Alpha.
865
01:06:01,390 --> 01:06:02,830
The track has stopped moving.
866
01:06:03,390 --> 01:06:05,470
You may be walking into an ambush over.
867
01:06:05,890 --> 01:06:08,230
This is Zero Alpha. Roger that. Out.
868
01:06:09,030 --> 01:06:10,030
Out.
869
01:06:10,410 --> 01:06:11,450
Watch is static.
870
01:06:12,360 --> 01:06:15,120
The kidnappers must have heard the
explosions and think they're safe.
871
01:06:16,020 --> 01:06:17,080
They're resting up.
872
01:06:17,600 --> 01:06:19,160
Should be just over that ridge.
873
01:06:35,080 --> 01:06:36,900
Hell of a place to camp.
874
01:06:37,460 --> 01:06:38,460
Yeah.
875
01:06:39,080 --> 01:06:40,080
Killing floor.
876
01:06:40,560 --> 01:06:42,920
What happens when we get girl across the
border?
877
01:06:43,840 --> 01:06:45,660
We get a bonus and a medal.
878
01:06:45,880 --> 01:06:46,880
To the girl.
879
01:06:47,120 --> 01:06:49,320
Too late for that question, Michael. I
still want to know.
880
01:06:49,840 --> 01:06:54,540
Look, we hand her to the spooks. The
spooks do what their political bosses
881
01:06:54,800 --> 01:06:55,800
What do they want?
882
01:06:56,820 --> 01:06:59,800
They want to show West that it was a
vicarious failing state where fat, happy
883
01:06:59,800 --> 01:07:02,020
Westerners shouldn't go. They want to
show things would be better if you put
884
01:07:02,020 --> 01:07:03,880
toothpaste back in tube. Put us back in
charge.
885
01:07:04,200 --> 01:07:05,200
Mother Russia.
886
01:07:05,240 --> 01:07:06,240
And the child.
887
01:07:07,400 --> 01:07:08,400
And the child.
888
01:07:10,890 --> 01:07:13,230
They'll use it to concoct a provocation.
I don't know.
889
01:07:13,850 --> 01:07:17,610
Maybe they'll fix an army where brave
Russian anti -terrorist forces try to
890
01:07:17,610 --> 01:07:20,270
rescue her from wicked Baikali
terrorists. Maybe she'll even survive.
891
01:07:22,070 --> 01:07:23,270
Unlike these British.
892
01:07:24,010 --> 01:07:25,010
They're following.
893
01:07:25,690 --> 01:07:27,370
Now, enough talk.
894
01:07:28,190 --> 01:07:29,190
We need to move on.
895
01:07:37,050 --> 01:07:38,050
Smell that?
896
01:07:38,370 --> 01:07:39,370
Campfire.
897
01:07:39,920 --> 01:07:41,400
Jack, and they think we bought it with
the booby traps.
898
01:07:43,240 --> 01:07:44,240
Maybe.
899
01:08:04,660 --> 01:08:07,560
Often, you go wide, very wide.
900
01:08:11,950 --> 01:08:13,030
Munger, right flank.
901
01:08:13,730 --> 01:08:15,130
Slow and easy.
902
01:08:15,930 --> 01:08:16,930
I'll take point.
903
01:08:17,950 --> 01:08:20,970
Run through over the ridge. No voice
traffic until we know what we're dealing
904
01:08:20,970 --> 01:08:21,970
with.
905
01:08:26,210 --> 01:08:27,830
You stay back below the ridge line.
906
01:08:28,590 --> 01:08:29,590
Silence routine.
907
01:08:30,290 --> 01:08:31,290
Okay?
908
01:09:58,420 --> 01:10:04,300
I got him in for love.
909
01:10:04,920 --> 01:10:07,280
If they move, it's done.
910
01:11:48,680 --> 01:11:49,680
Do you move him?
911
01:13:06,190 --> 01:13:08,050
This is Romeo 1 -2. The machine gunner
is down.
912
01:13:08,590 --> 01:13:12,290
Romeo 1 -2, this is Romeo 1 -3. There's
still a sniper out there. Stay low.
913
01:13:33,490 --> 01:13:34,490
I'm filled to the brim.
914
01:14:03,010 --> 01:14:04,130
All bad news.
915
01:14:09,610 --> 01:14:10,910
Why did they leave that there?
916
01:14:11,210 --> 01:14:13,490
Question is, how did they know there's a
tracking device in it?
917
01:14:32,640 --> 01:14:33,800
He used to.
918
01:14:34,580 --> 01:14:35,580
That's why he's soft.
919
01:14:38,980 --> 01:14:41,020
He's not coming, Rostov.
920
01:14:42,400 --> 01:14:43,400
It's the mole.
921
01:14:47,340 --> 01:14:48,340
Oh, my God!
922
01:14:49,900 --> 01:14:50,900
Oh, my God!
923
01:14:51,580 --> 01:14:54,000
Fleming agrees with your theory about
there being a mole.
924
01:14:54,840 --> 01:14:56,800
Leaving a broken clock's right twice a
day.
925
01:14:58,020 --> 01:14:59,260
Who are we looking at, then?
926
01:14:59,640 --> 01:15:00,820
There are plenty of suspects.
927
01:15:01,600 --> 01:15:05,740
As I said before, half the Uzbek army
were Red Army up until independence.
928
01:15:06,600 --> 01:15:07,600
Take your pick.
929
01:15:08,440 --> 01:15:09,440
Kamal Bundachuk?
930
01:15:09,740 --> 01:15:10,740
I don't know.
931
01:15:11,800 --> 01:15:13,620
A fish does stink from the head.
932
01:15:14,000 --> 01:15:15,940
But the Russians don't like us being
pally here.
933
01:15:16,240 --> 01:15:19,020
And if they can make it look like it was
the Ingushetians that were responsible
934
01:15:19,020 --> 01:15:21,100
for the kidnapping... It's a two -for
-one deal.
935
01:15:21,920 --> 01:15:25,580
The Russians will look for any excuse to
run into Ingushetia, just like they did
936
01:15:25,580 --> 01:15:26,580
in Chechnya.
937
01:15:26,940 --> 01:15:28,000
That explains it.
938
01:15:29,020 --> 01:15:30,080
Maximum media coverage.
939
01:15:30,680 --> 01:15:33,820
And by the sound of the way the
firefight went down, it looks like we're
940
01:15:33,820 --> 01:15:36,480
with elite troops, not a bunch of
terrorist yahoos.
941
01:15:36,860 --> 01:15:37,940
You thinking sped snatch?
942
01:15:38,440 --> 01:15:39,440
I hope not.
943
01:15:39,900 --> 01:15:43,540
But if I'm right, I have a pretty good
idea who our mole is.
944
01:16:01,800 --> 01:16:02,800
How's the little girl?
945
01:16:03,160 --> 01:16:05,380
Let's touch and go for a while. This is
with the paramedics.
946
01:16:05,900 --> 01:16:06,900
Nice work.
947
01:16:07,620 --> 01:16:08,620
Well done.
948
01:16:10,320 --> 01:16:11,320
I need a favor.
949
01:16:12,860 --> 01:16:13,860
Sir.
950
01:18:19,250 --> 01:18:22,690
We have a problem.
951
01:18:23,250 --> 01:18:25,150
You can see our location. The trail
splits.
952
01:18:25,890 --> 01:18:28,830
From here it's an hour tops either way
into Russia or Ingushetia.
953
01:18:30,610 --> 01:18:31,610
Colonel!
954
01:18:32,250 --> 01:18:33,250
What?
955
01:18:43,430 --> 01:18:45,150
All call signs stand by.
956
01:18:46,490 --> 01:18:47,630
Our troop is here.
957
01:18:48,430 --> 01:18:50,770
What's your guess as to which way these
bastards will go?
958
01:18:51,890 --> 01:18:52,970
It's a big country.
959
01:18:59,710 --> 01:19:00,950
Russian body is possibility.
960
01:19:01,920 --> 01:19:03,500
It's only 80 kilometers from here.
961
01:19:04,660 --> 01:19:08,720
On the other hand...
962
01:19:08,720 --> 01:19:15,720
Bob, the SA
963
01:19:15,720 --> 01:19:19,480
is right behind you with the fork in the
trail. You have to get out over the
964
01:19:19,480 --> 01:19:20,480
border fast.
965
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
They still think you're English.
966
01:19:41,960 --> 01:19:42,960
New YouTube.
967
01:20:27,940 --> 01:20:30,840
Who do you think you're doing? If the X
-ray in the vehicle doesn't tell us
968
01:20:30,840 --> 01:20:32,320
where the RV is, the girl's dead.
969
01:20:32,820 --> 01:20:33,860
So don't kill it.
970
01:20:38,280 --> 01:20:39,660
Who is it? Who is it?
971
01:22:08,840 --> 01:22:11,180
Where are you going?
972
01:22:48,329 --> 01:22:50,130
I'm not aiming.
973
01:22:53,410 --> 01:22:54,410
Dave,
974
01:23:03,510 --> 01:23:04,850
just buy me some time.
975
01:23:27,940 --> 01:23:34,160
Where the hell is Henry?
976
01:23:34,740 --> 01:23:36,420
I know it's some quiet time, boss.
977
01:23:39,760 --> 01:23:43,020
Go to hell.
978
01:23:43,340 --> 01:23:45,680
No doubt I have a room already reserved.
979
01:23:46,330 --> 01:23:49,630
Right now, we have a little girl to
save. So talk!
980
01:23:49,930 --> 01:23:50,930
Screw her.
981
01:23:51,410 --> 01:23:52,410
She's dead.
982
01:23:54,310 --> 01:23:55,470
What you gonna do?
983
01:23:55,890 --> 01:23:56,890
Torture me?
984
01:23:57,530 --> 01:23:58,530
You're a Brit.
985
01:23:59,390 --> 01:24:01,090
Brits don't do torture.
986
01:24:01,450 --> 01:24:02,450
No.
987
01:24:02,770 --> 01:24:04,690
That's why I'm gonna use a bit of
poetry.
988
01:24:05,010 --> 01:24:06,290
You said you liked it.
989
01:24:06,670 --> 01:24:10,230
Poetry? Say hello to Mr. Browning.
990
01:24:11,790 --> 01:24:14,570
Give me a map reference!
991
01:24:20,810 --> 01:24:21,810
The best you can do.
992
01:24:23,310 --> 01:24:24,850
She'll die screaming.
993
01:24:25,530 --> 01:24:26,690
What do I care?
994
01:24:27,110 --> 01:24:30,290
Didn't you say all child kidnappers
needed castrating?
995
01:24:51,370 --> 01:24:53,570
Trail's gone cold. Check the brow of the
hill and the top of the track.
996
01:24:53,650 --> 01:24:55,090
Absolutely deadly squat.
997
01:24:57,190 --> 01:24:58,530
Zero -alpha, zero -alpha.
998
01:24:59,090 --> 01:25:01,050
This is Romeo 1, zero -alpha.
999
01:25:01,390 --> 01:25:06,050
The X -rays are RVing with a vehicle in
Russia, in the area of grid
1000
01:25:06,050 --> 01:25:09,450
226892. Out.
1001
01:25:11,850 --> 01:25:13,730
Out there. About 20 minutes left.
1002
01:25:14,070 --> 01:25:14,929
Got it.
1003
01:25:14,930 --> 01:25:15,889
Thank you, Sergeant.
1004
01:25:15,890 --> 01:25:16,890
Good work.
1005
01:25:21,340 --> 01:25:22,720
Boss. What happened to him?
1006
01:25:23,460 --> 01:25:26,540
He thought I was going to shoot him in
the bollocks.
1007
01:25:26,860 --> 01:25:29,120
But you didn't. No, I must have missed.
1008
01:25:29,480 --> 01:25:31,760
You know what I'm like with small
targets. What is this?
1009
01:25:32,300 --> 01:25:33,640
This is a traitor.
1010
01:25:34,180 --> 01:25:38,700
This is the reason the kidnappers always
knew exactly where we were and where
1011
01:25:38,700 --> 01:25:43,880
and when to set ambushes. But he's a
Baikali. His ex -business is ex -Red
1012
01:25:43,980 --> 01:25:44,858
What do you expect?
1013
01:25:44,860 --> 01:25:47,780
I was Red Army, but now I am Baikali
Army.
1014
01:25:48,140 --> 01:25:49,520
You must be one of the good guys.
1015
01:25:50,490 --> 01:25:51,490
He isn't.
1016
01:25:51,510 --> 01:25:53,670
Sergeant Garvey just did a spot of
housekeeping for you.
1017
01:25:54,370 --> 01:25:55,370
No chance.
1018
01:26:15,870 --> 01:26:16,870
Rush.
1019
01:26:17,190 --> 01:26:18,470
Rush is on the other side of that road.
1020
01:26:20,150 --> 01:26:21,530
We'll see you tomorrow.
1021
01:26:21,870 --> 01:26:22,870
Yes, yes.
1022
01:26:49,840 --> 01:26:50,840
I need a higher ground.
1023
01:26:51,080 --> 01:26:52,100
I'm going to do math tonight.
1024
01:28:21,519 --> 01:28:22,660
I'm coming in, please, sir.
1025
01:28:36,680 --> 01:28:38,060
Cooper? I can adjust.
1026
01:29:08,610 --> 01:29:10,230
Far up. Far up.
1027
01:29:11,990 --> 01:29:13,270
I need to get closer.
1028
01:29:16,210 --> 01:29:17,210
Here's what we do.
1029
01:29:17,630 --> 01:29:18,630
We swap.
1030
01:29:18,890 --> 01:29:20,370
You leave her, you take me.
1031
01:29:20,690 --> 01:29:21,690
I said stop!
1032
01:29:25,430 --> 01:29:30,170
You take me instead.
1033
01:29:30,970 --> 01:29:34,370
We're much bigger trophy. A British SAS
officer, big propaganda coup.
1034
01:29:34,630 --> 01:29:35,630
Go on.
1035
01:29:35,750 --> 01:29:37,390
Leave her, take me.
1036
01:29:54,400 --> 01:29:55,400
That's better.
1037
01:29:58,460 --> 01:30:00,520
I can make the shot, sir, but it's your
call.
1038
01:30:05,980 --> 01:30:06,980
Shut up.
1039
01:30:08,220 --> 01:30:10,580
I'm afraid I'll have to ask you to put
your gun down now.
1040
01:30:11,400 --> 01:30:12,400
Or what?
1041
01:30:13,020 --> 01:30:14,640
Or I'll put a bullet through your eye.
1042
01:30:14,920 --> 01:30:15,920
With what?
1043
01:30:19,320 --> 01:30:20,320
With this.
1044
01:30:20,880 --> 01:30:21,880
Crazy English.
1045
01:30:42,160 --> 01:30:43,059
Okay, it's safe now.
1046
01:30:43,060 --> 01:30:44,060
Just don't look.
1047
01:30:45,560 --> 01:30:46,560
Come on, Patrick.
1048
01:30:47,040 --> 01:30:48,040
That guy over there?
1049
01:30:48,880 --> 01:30:49,880
That's your dad.
1050
01:30:50,220 --> 01:30:51,220
My dad?
1051
01:30:52,220 --> 01:30:53,220
He's not a soldier.
1052
01:30:54,040 --> 01:30:55,840
No, but he's definitely one of the good
guys.
1053
01:31:13,160 --> 01:31:14,160
Enough said.
1054
01:31:17,260 --> 01:31:18,580
Ben. Hi.
1055
01:31:20,120 --> 01:31:21,820
Must have been about half a mile.
1056
01:31:24,080 --> 01:31:25,080
Hi.
1057
01:31:26,060 --> 01:31:27,060
Head of the shop.
1058
01:31:48,460 --> 01:31:49,900
I don't know what you're talking about,
Clare.
1059
01:31:50,220 --> 01:31:51,220
Never happened.
1060
01:31:52,880 --> 01:31:53,880
Right.
1061
01:31:54,800 --> 01:31:57,200
Well, thanks anyway.
1062
01:32:01,820 --> 01:32:02,820
Come on, then.
1063
01:32:04,180 --> 01:32:05,400
Time for tea and medals.
1064
01:32:06,700 --> 01:32:07,700
Boss.
1065
01:32:07,960 --> 01:32:08,960
Sit, rep.
1066
01:32:09,140 --> 01:32:10,340
Good news or bad news?
1067
01:32:11,140 --> 01:32:12,960
Don't sod around until you get the girl.
1068
01:32:13,460 --> 01:32:14,460
Safe as hell.
1069
01:32:14,780 --> 01:32:16,300
Nah, bad news until Rupert.
1070
01:32:18,350 --> 01:32:19,430
Well, the Rupert's dead.
1071
01:32:19,970 --> 01:32:21,750
No, the Rupert's good.
1072
01:32:24,890 --> 01:32:29,270
Really? I'm afraid so. And we've decided
not to call him the Rupert anymore.
1073
01:32:30,710 --> 01:32:31,710
Jolly good.
1074
01:32:31,890 --> 01:32:32,950
His name's Patrick.
1075
01:32:34,550 --> 01:32:38,450
Well, I hope that you and Patrick will
all be very happy together.
1076
01:32:42,870 --> 01:32:44,050
Look, strike that.
1077
01:32:44,730 --> 01:32:46,110
Sounds like he deserved it.
1078
01:32:46,790 --> 01:32:47,790
Job well done.
1079
01:32:48,140 --> 01:32:49,520
Romeo 1 -0 -Alpha out.
1080
01:32:53,480 --> 01:32:54,660
Well, you were right.
1081
01:32:56,860 --> 01:32:57,860
You did well.
1082
01:33:00,220 --> 01:33:01,220
So did you.
1083
01:33:04,580 --> 01:33:05,860
Just doing my job.
1084
01:33:06,820 --> 01:33:07,820
No, not that.
1085
01:33:09,020 --> 01:33:10,020
This.
1086
01:33:11,920 --> 01:33:13,940
That sergeant that I felt, Konchalowski.
1087
01:33:14,220 --> 01:33:16,400
Hmm? He was stuck in the path.
1088
01:33:17,330 --> 01:33:18,330
Couldn't adapt.
1089
01:33:19,070 --> 01:33:20,570
He was a dinosaur, Henry.
1090
01:33:21,590 --> 01:33:24,930
Yeah, well, I'm not prepared to become
one of those just yet.
1091
01:33:26,330 --> 01:33:28,570
So, what are you going to do?
1092
01:33:31,390 --> 01:33:32,390
Evolve.
1093
01:33:33,590 --> 01:33:34,590
Good man.
1094
01:33:45,520 --> 01:33:47,080
This country's on the verge of anarchy.
1095
01:33:47,580 --> 01:33:50,220
We were entrusted with training a patrol
for a special operation.
1096
01:33:50,460 --> 01:33:51,980
This is a job, not a holiday.
1097
01:33:53,000 --> 01:33:56,820
At least you get shot with a bit of
adrenaline in you. At least that's what
1098
01:33:56,820 --> 01:33:59,840
meant. That lot couldn't mount sheep
alone in an operation.
1099
01:34:00,060 --> 01:34:01,800
There's no way those men are ready to
come as well.
1100
01:34:02,060 --> 01:34:05,160
The check would have been fine.
1101
01:34:08,900 --> 01:34:09,900
More window contract.
1102
01:34:10,270 --> 01:34:13,530
I want it. I give them the name of a
company, you award them the bid. Next on
1103
01:34:13,790 --> 01:34:17,090
Falcone. Totally legit, totally clean.
That's how it's got to go down.
1104
01:34:18,270 --> 01:34:22,830
And next week here on ITV1, all three
Matrix films on three consecutive
1105
01:34:23,030 --> 01:34:26,030
See the fight against machines from
start to finish.
74168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.