All language subtitles for Ultimate Force s03e03 The Class Of 1980
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,740 --> 00:00:46,740
Getting hot, yeah?
2
00:00:47,460 --> 00:00:48,460
What's the story, little bubble?
3
00:00:48,780 --> 00:00:50,040
Me? No.
4
00:00:50,740 --> 00:00:51,740
Still is a rock.
5
00:00:57,360 --> 00:00:59,180
I'm putting another 50 on Dave.
6
00:01:01,800 --> 00:01:02,800
Put your money away.
7
00:01:05,560 --> 00:01:07,440
How much longer are we going to be on
standby?
8
00:01:07,940 --> 00:01:09,240
My team's getting restless.
9
00:01:09,900 --> 00:01:11,160
It's odds on this time, Henry.
10
00:01:11,360 --> 00:01:12,360
High state of alert.
11
00:01:12,660 --> 00:01:14,860
What makes it so different this time?
We've been here before.
12
00:01:15,500 --> 00:01:16,980
Ali Ahmed al -Joof.
13
00:01:18,100 --> 00:01:21,120
No one knows what he looks like, but
they say he got bin Laden out of Tora
14
00:01:21,420 --> 00:01:24,200
So getting past our border defences must
have been a doddle for him.
15
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
What, he's here?
16
00:01:25,480 --> 00:01:26,480
Oh, yes.
17
00:01:36,780 --> 00:01:37,780
Power, right?
18
00:01:38,520 --> 00:01:40,220
Right. Who sneaks?
19
00:01:41,540 --> 00:01:42,940
How about me and you, Smithy?
20
00:01:44,180 --> 00:01:46,620
Here we go. Heno's getting involved now.
No way.
21
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
You hold the record.
22
00:01:48,600 --> 00:01:49,800
A few minutes, 20 seconds.
23
00:01:50,420 --> 00:01:51,420
I'll take you on.
24
00:01:57,140 --> 00:01:58,140
Right,
25
00:02:01,580 --> 00:02:02,880
lads. Rules are very simple.
26
00:02:03,100 --> 00:02:05,700
Place your hand palm down, flat over the
candle. Four inches.
27
00:02:06,220 --> 00:02:09,139
The glass of water is placed on the back
of the hand. If you feel a drop, you're
28
00:02:09,139 --> 00:02:11,540
out. Flame extinguisher, you're out. You
pull your hand away, you're out.
29
00:02:11,840 --> 00:02:13,120
Last man standing wins.
30
00:02:13,380 --> 00:02:14,740
I want a nice clean fire, boys.
31
00:02:14,960 --> 00:02:16,200
No biting, pinching or punching.
32
00:02:16,900 --> 00:02:19,080
Take it all back, sir. I'll take it all
back.
33
00:02:19,660 --> 00:02:23,360
Let the games begin.
34
00:02:24,420 --> 00:02:26,040
I didn't think you'd approve of this,
sir.
35
00:02:26,520 --> 00:02:27,520
Boys will be boys.
36
00:02:28,960 --> 00:02:29,960
No one backing out?
37
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
I'll give it three to one.
38
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
I'll have 20.
39
00:02:40,340 --> 00:02:41,580
Coming up in two minutes.
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Sorry, lads.
41
00:03:17,740 --> 00:03:18,740
What's the time?
42
00:03:21,460 --> 00:03:22,460
You've won.
43
00:03:22,900 --> 00:03:23,960
No, I'm going for the record.
44
00:03:24,880 --> 00:03:25,880
2 .18.
45
00:03:59,850 --> 00:04:01,750
We found him with tracking device.
46
00:04:03,670 --> 00:04:06,950
CIA, MI5, Mossad, we don't know.
47
00:04:07,430 --> 00:04:08,650
He won't do it.
48
00:04:10,330 --> 00:04:11,530
Do we kill him?
49
00:04:12,010 --> 00:04:13,010
No.
50
00:04:13,490 --> 00:04:17,510
Whoever he belongs to, they'll be
looking for him. And us?
51
00:04:19,910 --> 00:04:21,310
We speak to the clan.
52
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
Then?
53
00:04:25,630 --> 00:04:26,810
Then we kill him.
54
00:05:12,490 --> 00:05:13,590
Prego, signorina.
55
00:05:13,830 --> 00:05:14,830
Grazie.
56
00:05:16,550 --> 00:05:18,570
Signorina, prego, da questa parte.
Venga.
57
00:05:20,090 --> 00:05:25,650
Vorrei dire che la... And tell her
something like, she's gorgeous, you know
58
00:05:25,650 --> 00:05:26,650
I mean?
59
00:05:26,910 --> 00:05:28,030
Bella or something?
60
00:05:28,330 --> 00:05:29,330
Bella.
61
00:05:29,990 --> 00:05:31,290
Ha detto che sì.
62
00:05:31,650 --> 00:05:33,150
Il male respiro.
63
00:05:33,610 --> 00:05:36,170
È una faccia de parbone.
64
00:05:37,270 --> 00:05:41,330
Neanche se avesse tutti i soldi di
Berlusconi o il viso di Brad Pitt.
65
00:05:42,380 --> 00:05:43,480
She says you look like Brad Pitt.
66
00:05:44,080 --> 00:05:45,300
I said no such thing.
67
00:05:46,540 --> 00:05:48,400
So you speak English?
68
00:05:49,480 --> 00:05:51,400
Sorry. You and you.
69
00:05:51,760 --> 00:05:53,540
I've just got a wicked taste for humor.
70
00:05:54,520 --> 00:05:59,880
Three months ago, one of our men, Agent
Wisdom, infiltrated an Al -Qaeda cell in
71
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
the UK.
72
00:06:01,700 --> 00:06:05,240
The last communique we had from him was
to inform us of his meeting with this
73
00:06:05,240 --> 00:06:06,240
man,
74
00:06:06,760 --> 00:06:07,920
Ali Ahmed Al -Joof.
75
00:06:08,160 --> 00:06:08,959
Crack -fire.
76
00:06:08,960 --> 00:06:11,920
Hey, this is the man that got bin Laden
out of Tora Bora.
77
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
He deserves respect.
78
00:06:13,620 --> 00:06:18,060
You were there, weren't you, Dave? The
point is, gentlemen, that Al Joof is
79
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
in London.
80
00:06:19,600 --> 00:06:22,280
And if he's here, then it's something
big.
81
00:06:22,560 --> 00:06:24,120
Sure. Bring it on.
82
00:06:24,520 --> 00:06:28,640
At Agent Wisdom's meeting with Al Joof,
he was asked to source a panel van.
83
00:06:29,720 --> 00:06:32,340
Naturally, we supplied such a vehicle
and sold with a tracker.
84
00:06:34,320 --> 00:06:37,200
Since then, however, we've lost all
communication with Agent Wisdom.
85
00:06:37,640 --> 00:06:40,040
We have to assume that the tracker's
gone missing.
86
00:06:40,510 --> 00:06:44,130
We also have to assume that whatever
task they needed the van for, it's going
87
00:06:44,130 --> 00:06:45,650
ahead. A bomb.
88
00:06:46,370 --> 00:06:47,370
Almost certainly.
89
00:06:47,790 --> 00:06:50,390
But it's more than that, otherwise our
juke wouldn't be involved.
90
00:06:50,850 --> 00:06:54,350
Any fool can detonate a bomb, and our
juke is no fool.
91
00:06:56,050 --> 00:06:59,010
So, I thought you were taking the day
off today.
92
00:06:59,250 --> 00:07:00,250
Maria fell ill.
93
00:07:00,890 --> 00:07:01,970
They asked me to cover.
94
00:07:07,390 --> 00:07:08,790
Don't tell me you fancy him.
95
00:07:09,150 --> 00:07:10,470
He's got this stuff in front of him.
96
00:07:10,810 --> 00:07:17,230
No, no, no, no, no, no,
97
00:07:17,290 --> 00:07:22,870
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
98
00:07:22,870 --> 00:07:23,870
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no,
99
00:07:25,670 --> 00:07:26,670
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no,
100
00:07:27,430 --> 00:07:28,430
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
101
00:07:29,230 --> 00:07:31,570
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
102
00:07:31,570 --> 00:07:34,350
no, no, no, no, no, no, no, no, no,
103
00:07:40,170 --> 00:07:41,810
Set them down wherever you like. He
104
00:07:41,810 --> 00:07:53,930
wanted
105
00:07:53,930 --> 00:07:57,290
to open the crate.
106
00:07:58,930 --> 00:08:00,470
You want to know what's inside?
107
00:09:11,560 --> 00:09:12,580
on the highest state of alert.
108
00:09:13,060 --> 00:09:17,080
On the lookout for the van, Agent
Wisdom, and Al Joof.
109
00:09:17,860 --> 00:09:19,420
And what, we just got to sit here and
wait?
110
00:09:22,760 --> 00:09:23,760
Two minutes.
111
00:09:24,520 --> 00:09:27,180
Make sure the Carabinieri and all their
weapons are accounted for.
112
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
Send me a little boy.
113
00:09:30,220 --> 00:09:31,340
Who are you people?
114
00:09:32,620 --> 00:09:34,040
Put the ambassador with you guys.
115
00:10:13,160 --> 00:10:17,680
Ladies and gentlemen, within a few
minutes, the authorities and the world
116
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
will be gathered outside.
117
00:10:19,290 --> 00:10:23,150
Unless you want to be a statistic on the
lunchtime news, do as we say.
118
00:10:23,530 --> 00:10:25,090
No heroics.
119
00:10:26,430 --> 00:10:27,950
We're prepared to die.
120
00:10:29,330 --> 00:10:30,570
I doubt you are.
121
00:10:34,750 --> 00:10:35,750
Polly.
122
00:10:42,070 --> 00:10:43,610
Are we supposed to recognize this guy?
123
00:10:44,770 --> 00:10:47,090
Our juice was shot in the stomach by the
Russians.
124
00:10:47,350 --> 00:10:50,190
He has a bullet wound three inches to
the right of his navel.
125
00:10:50,430 --> 00:10:51,530
Gentlemen, stand to.
126
00:10:53,170 --> 00:10:57,450
The good news is they found the van
parked outside the Italian consulate.
127
00:10:58,970 --> 00:11:05,590
The bad news is, as expected, it's
packed with explosives.
128
00:12:36,200 --> 00:12:37,740
Keep away from the window.
129
00:12:50,300 --> 00:12:51,780
Italian consulate.
130
00:12:53,000 --> 00:12:55,780
Buongiorno. Can I ask who I'm talking
to?
131
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Police or military?
132
00:12:57,460 --> 00:13:00,340
Police. I'm Detective Inspector Bernie
Coleman.
133
00:13:12,620 --> 00:13:14,780
through this without any further loss of
life.
134
00:13:16,660 --> 00:13:18,840
Both you and I know that is not going to
happen.
135
00:13:33,480 --> 00:13:36,900
This is it, boys. The big one.
136
00:13:37,520 --> 00:13:39,080
Finally get a take on Al -Qaeda.
137
00:13:39,690 --> 00:13:42,070
Louie, if you knew what you were talking
about, mate, you'd be dangerous.
138
00:13:43,590 --> 00:13:45,430
Louie, unload the van. Keep it shut.
139
00:13:53,270 --> 00:13:54,470
Call your snipers on.
140
00:13:59,650 --> 00:14:02,810
If we do that, if, we'll need something
in return.
141
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
Heads up.
142
00:14:06,080 --> 00:14:08,240
Dave, we need you to check out the van
as soon as you're ready.
143
00:14:08,440 --> 00:14:10,080
What's wrong with the homesteads again?
144
00:14:10,560 --> 00:14:11,860
They're not here yet. You are.
145
00:14:16,940 --> 00:14:18,580
Bravo team, goal control.
146
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Stand down.
147
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
Stand down.
148
00:14:25,900 --> 00:14:29,320
Okay, you've got that. We've withdrawn
our armed officers.
149
00:14:31,560 --> 00:14:32,680
Who are you going to give us in return?
150
00:14:34,570 --> 00:14:36,090
We still have a missing spook.
151
00:14:36,990 --> 00:14:38,190
GCHQ want Al Joof alive.
152
00:14:39,210 --> 00:14:40,210
That's Henry's call.
153
00:14:40,490 --> 00:14:42,250
Al Joof will be a valuable source of
information.
154
00:14:44,770 --> 00:14:45,770
I never told.
155
00:15:14,510 --> 00:15:15,610
We do not negotiate.
156
00:15:22,750 --> 00:15:23,250
Get
157
00:15:23,250 --> 00:15:32,010
the
158
00:15:32,010 --> 00:15:33,010
extinguisher!
159
00:15:37,910 --> 00:15:39,210
Let's get some help over here.
160
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
I'm sorry, I'm so -
161
00:16:21,480 --> 00:16:22,560
They are so going to pay.
162
00:16:23,360 --> 00:16:25,340
Where were the SO -19 snipers?
163
00:16:34,000 --> 00:16:40,960
I've got another 50, if you... I had no
idea what he was
164
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
planning, okay?
165
00:16:42,300 --> 00:16:45,940
You're the negotiator, Bernie. You're
supposed to know. You're meant to know
166
00:16:45,940 --> 00:16:46,940
what's going on.
167
00:16:47,080 --> 00:16:49,160
Yeah, well, Barker's already taken me
off.
168
00:16:50,700 --> 00:16:51,700
I've been replaced.
169
00:16:52,600 --> 00:16:54,300
You only get the one chance to screw up.
170
00:16:56,820 --> 00:16:58,060
So they made any demands?
171
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Not yet, but they will.
172
00:16:59,780 --> 00:17:02,340
And when we don't meet those demands,
they're going to blow us all to shit.
173
00:17:04,980 --> 00:17:05,980
Henry?
174
00:17:06,140 --> 00:17:09,160
I believe you know DSJ Barker? Sergeant
Garvey.
175
00:17:09,900 --> 00:17:11,880
This is DS Barkley MacDonald.
176
00:17:12,200 --> 00:17:16,619
He's taking over on the negotiating
team. A police officer is dead because
177
00:17:16,619 --> 00:17:17,780
removed your snipers.
178
00:17:21,650 --> 00:17:22,650
Is Dave ready?
179
00:17:25,550 --> 00:17:26,730
He's, uh, getting kitted up.
180
00:17:30,970 --> 00:17:31,970
There you go.
181
00:17:32,150 --> 00:17:33,150
Very fetching.
182
00:17:33,790 --> 00:17:34,790
Oh, well, I just heard that.
183
00:17:35,510 --> 00:17:41,110
Look, if I don't get blown to
smithereens, maybe you and I could,
184
00:17:41,110 --> 00:17:48,070
we have found
185
00:17:48,070 --> 00:17:48,959
a vision?
186
00:17:48,960 --> 00:17:52,420
We have visual. Speak to me. Testing,
testing. One, two, three.
187
00:17:52,780 --> 00:17:53,780
Very original.
188
00:17:53,920 --> 00:17:55,420
Dave, when you're ready.
189
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
Nearly there.
190
00:18:02,160 --> 00:18:03,840
Motion sensors and cameras online.
191
00:18:05,520 --> 00:18:08,140
All we have to do now is initialize.
192
00:18:13,980 --> 00:18:15,780
Now we have eyes and ears everywhere.
193
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
He needs help.
194
00:18:28,830 --> 00:18:32,070
That doesn't look too good.
195
00:18:32,890 --> 00:18:34,390
He needs a doctor.
196
00:18:46,750 --> 00:18:47,830
Fifteen minutes.
197
00:19:05,320 --> 00:19:09,060
The detonator's connected via a low
-voltage cable to a mobile phone.
198
00:19:09,520 --> 00:19:13,300
Press the button, screen lights off,
voltage change, bomb explodes.
199
00:19:14,260 --> 00:19:18,380
The phone is set to alarm, but it could
go off at any time, although the boss
200
00:19:18,380 --> 00:19:19,380
will have to do his call.
201
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
Can we disable it?
202
00:19:20,660 --> 00:19:22,840
Any fluctuation in count would activate
the switch.
203
00:19:23,160 --> 00:19:25,020
Can't we just switch it off? Same thing
applies.
204
00:19:25,500 --> 00:19:29,260
Dave, can we use the jammer? There's
another wire leading to a cellular
205
00:19:29,260 --> 00:19:30,260
device.
206
00:19:30,620 --> 00:19:33,720
My guess is if we bring a jammer within
range, it would trigger the bomb.
207
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
I could be wrong.
208
00:19:36,560 --> 00:19:39,020
All right, thanks, Dave, but you can get
out of there now.
209
00:19:46,300 --> 00:19:47,540
What do you propose we do?
210
00:19:50,120 --> 00:19:53,020
Contact all the network service
providers and have them shut down all
211
00:19:53,020 --> 00:19:54,540
telephone masts in this area.
212
00:19:54,820 --> 00:19:58,320
If we isolate the cell, then at least we
only have the timing device to worry
213
00:19:58,320 --> 00:20:01,860
about. There's no question of us
mounting an assault until that's been
214
00:20:02,280 --> 00:20:03,280
And then what?
215
00:20:03,440 --> 00:20:06,860
We get bomb disposal to go in there and
rig a controlled explosion.
216
00:20:07,680 --> 00:20:11,300
Having said that, it's still likely to
take out at least two blocks.
217
00:20:11,620 --> 00:20:12,880
I think we should go for it.
218
00:20:13,380 --> 00:20:15,540
If they wanted to blow the place up,
they'd have done it by now.
219
00:20:16,620 --> 00:20:17,860
Actually, Louis has a point.
220
00:20:20,020 --> 00:20:21,020
That's what worries me.
221
00:20:22,140 --> 00:20:23,760
I was saving for a new car.
222
00:20:25,860 --> 00:20:27,660
A yellow convertible. Hey!
223
00:20:39,090 --> 00:20:45,970
You're a security guard,
224
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
no?
225
00:20:48,990 --> 00:20:51,450
What if I am?
226
00:20:52,630 --> 00:20:56,130
Sit down! Please, we're doing what you
ask, he's new.
227
00:20:56,590 --> 00:20:57,930
Sit down!
228
00:20:59,270 --> 00:21:00,450
You want a price?
229
00:21:01,370 --> 00:21:02,530
You want to murder?
230
00:21:03,910 --> 00:21:04,910
Murder me.
231
00:21:10,670 --> 00:21:11,670
Are you a Christian?
232
00:21:11,890 --> 00:21:12,890
Yes.
233
00:21:13,370 --> 00:21:19,430
You believe in your God? I believe Jesus
died for us, to save us from our Satan.
234
00:21:19,590 --> 00:21:22,230
Did you ever consider you might have
been misinformed?
235
00:21:23,010 --> 00:21:24,010
Did you?
236
00:21:28,890 --> 00:21:33,110
To kill, to murder, is wrong.
237
00:21:34,670 --> 00:21:36,450
The Koran says so.
238
00:21:39,110 --> 00:21:40,330
But this is jihad.
239
00:21:41,570 --> 00:21:43,070
My conscience is clear.
240
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
Hey.
241
00:21:46,850 --> 00:21:47,850
It's time.
242
00:21:54,550 --> 00:21:58,030
Dave, what was Taravara really like? You
never did say.
243
00:21:59,530 --> 00:22:00,610
There's nothing much to say.
244
00:22:02,170 --> 00:22:03,270
They wanted to die.
245
00:22:03,650 --> 00:22:05,890
They call it living jihad. It's
spiritual for them, you know.
246
00:22:06,480 --> 00:22:09,580
You know, we get through the crap
because we know that fear is our friend.
247
00:22:10,100 --> 00:22:13,780
And in our enemies, it's like that
flicker of weakness that makes us not a
248
00:22:13,780 --> 00:22:14,780
human.
249
00:22:16,000 --> 00:22:20,100
But those Al -Qaeda guys, their hearts
are just alive.
250
00:22:21,260 --> 00:22:22,780
They're just burning.
251
00:22:25,240 --> 00:22:26,420
Okay, do it.
252
00:22:45,070 --> 00:22:46,070
Broadcasting over the internet.
253
00:22:47,230 --> 00:22:50,030
Is this a joke?
254
00:22:51,850 --> 00:22:57,750
It's Al Jouf. We, the soldiers of Al
-Baidah, have occupied this consulate
255
00:22:57,750 --> 00:23:01,710
taken the ambassador, Senor Lupo,
members of his staff, and the general
256
00:23:01,710 --> 00:23:05,850
hostage. We demand... Cut out of the
consulate. Get this stopped.
257
00:23:06,150 --> 00:23:10,090
...prisoners being illegally held in
Guantanamo Bay against Article 118 of
258
00:23:10,090 --> 00:23:11,090
Geneva Convention.
259
00:23:12,680 --> 00:23:16,080
United States and British authorities
have two hours in which to respond.
260
00:23:16,940 --> 00:23:18,380
Then people will die.
261
00:23:18,920 --> 00:23:19,920
You will not.
262
00:23:28,880 --> 00:23:29,880
Go again.
263
00:23:30,840 --> 00:23:32,200
They got the message.
264
00:23:33,640 --> 00:23:35,280
Cutting him off may have been a mistake.
265
00:23:35,520 --> 00:23:37,120
The consulate have backup generators.
266
00:23:38,169 --> 00:23:41,170
Congratulations, D .A .C. Barker. You've
really pissed them off now.
267
00:23:41,410 --> 00:23:44,030
Right, get this Ali Ahmed Al -Jouf on
the phone.
268
00:23:44,250 --> 00:23:46,910
Yeah, like the States are going to
release no service from the bank.
269
00:23:47,450 --> 00:23:48,610
Louie, you have no idea.
270
00:23:48,930 --> 00:23:52,270
Robert. Ooh, someone's getting twitchy.
Get your new boy to buy us time.
271
00:23:52,850 --> 00:23:54,170
Enough to close down the cell.
272
00:23:54,650 --> 00:23:56,530
Sir, we'll drop a plan of action.
273
00:23:56,810 --> 00:23:57,810
Right.
274
00:23:58,010 --> 00:23:59,010
Cathy.
275
00:24:00,090 --> 00:24:01,750
What's the matter, Dave? Losing your
ball?
276
00:24:08,040 --> 00:24:09,040
He's a shit.
277
00:24:09,700 --> 00:24:11,380
He is our shit.
278
00:24:11,860 --> 00:24:12,860
Let him go.
279
00:24:18,520 --> 00:24:23,760
I can't understand what you went
through.
280
00:24:24,500 --> 00:24:26,500
But that was then and it is now.
281
00:24:28,560 --> 00:24:30,900
You can't hack it. You're off the job.
282
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
I'm alright.
283
00:25:23,290 --> 00:25:24,750
Louis, the knife's sharp.
284
00:25:25,490 --> 00:25:27,490
It's razor sharp. It's as sharp as it's
going to get.
285
00:25:27,930 --> 00:25:28,930
Unlike his brain.
286
00:25:30,290 --> 00:25:31,290
You love me.
287
00:25:31,450 --> 00:25:32,630
You want to have my babies.
288
00:25:32,850 --> 00:25:34,590
Yeah, right. In your dreams, Louis.
289
00:25:37,730 --> 00:25:38,730
All right.
290
00:25:38,910 --> 00:25:39,910
Listen up.
291
00:25:43,270 --> 00:25:44,970
We won't negotiate with them.
292
00:25:45,350 --> 00:25:46,910
They won't negotiate with us.
293
00:25:47,730 --> 00:25:50,770
It's not a question of if we go in, but
when.
294
00:25:53,580 --> 00:25:55,380
Any luck in closing down the firm, sir?
295
00:25:55,620 --> 00:25:56,620
We're making progress.
296
00:25:57,080 --> 00:25:59,340
It's not just this that's signal for
neighbouring, sir.
297
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
Without it, we can't go in.
298
00:26:03,120 --> 00:26:04,940
You're not going in, Aidan.
299
00:26:05,600 --> 00:26:10,440
Robert. This is my show. I don't want a
bloodbath. I have faith in my
300
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
negotiating team.
301
00:26:12,080 --> 00:26:13,080
Listen.
302
00:26:13,700 --> 00:26:15,040
We need more time.
303
00:26:16,020 --> 00:26:17,280
It's not just our end.
304
00:26:18,000 --> 00:26:21,620
The Foreign Office is talking to
Washington. Washington is saying the
305
00:26:21,620 --> 00:26:23,100
decision needs presidential approval.
306
00:26:24,380 --> 00:26:27,180
You have just over one hour.
307
00:26:34,700 --> 00:26:35,700
Relax.
308
00:26:36,640 --> 00:26:38,360
We will have our jihad.
309
00:26:39,540 --> 00:26:44,100
And we should thank Allah for this
chance to show our love and devotion.
310
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
So,
311
00:26:46,600 --> 00:26:48,800
Let them stand there as warriors against
us.
312
00:26:49,300 --> 00:26:50,320
We will fight.
313
00:26:51,300 --> 00:26:54,780
We will show the world we are superior
to the British SAS.
314
00:26:55,940 --> 00:26:59,760
When they come, we will be ready.
315
00:27:00,880 --> 00:27:04,800
Fortunately, the consulate was built in
the days when security wasn't a major
316
00:27:04,800 --> 00:27:07,960
issue. However, that doesn't mean it's
going to be easy.
317
00:27:08,840 --> 00:27:12,300
All windows on the ground floor are
reinforced with steel bars.
318
00:27:12,760 --> 00:27:15,800
Going through the main entrance, it's a
no -no.
319
00:27:16,170 --> 00:27:17,810
Getting a top team in shouldn't be a
problem.
320
00:27:18,590 --> 00:27:22,670
So far, this cell have anticipated every
move made against them. There's little
321
00:27:22,670 --> 00:27:26,230
doubt they've studied footage from the
1980 embassy job. So they'll be
322
00:27:26,230 --> 00:27:27,230
a top team.
323
00:27:27,570 --> 00:27:29,750
So, we give them a top team.
324
00:27:30,210 --> 00:27:31,210
Blue Tree.
325
00:27:32,810 --> 00:27:38,670
As a diversion, the main assault will
come through the basement with Red Tree.
326
00:27:49,130 --> 00:27:49,989
People, listen up.
327
00:27:49,990 --> 00:27:52,210
If you have mobile phone, use them now.
328
00:27:52,710 --> 00:27:53,710
One call.
329
00:27:54,450 --> 00:27:55,890
We are not barbarians.
330
00:27:56,470 --> 00:27:57,530
You, you have mobile?
331
00:27:58,350 --> 00:27:59,350
Don't.
332
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Use mine.
333
00:28:04,210 --> 00:28:05,210
Who do I call?
334
00:28:05,810 --> 00:28:06,810
Husband.
335
00:28:07,210 --> 00:28:08,750
Boyfriend. Mum?
336
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
Say your goodbyes.
337
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
Mother?
338
00:28:24,680 --> 00:28:25,680
All of you.
339
00:28:25,720 --> 00:28:28,520
I might not be home tonight. I... Say
your goodbyes.
340
00:28:28,940 --> 00:28:33,660
Mummy, I... How do we get in?
341
00:28:34,120 --> 00:28:38,000
The neighbouring basement wall at this
point is non -supporting.
342
00:28:38,240 --> 00:28:39,560
So we blast our way through.
343
00:28:39,800 --> 00:28:40,800
And then what?
344
00:28:40,940 --> 00:28:46,780
The stairs from the basement lead up
through a fire door into ground floor
345
00:28:46,780 --> 00:28:49,040
reception. Now, parabolic...
346
00:28:49,500 --> 00:28:54,660
Place the hostages in the storeroom
here. However, we expect the x -ray to
347
00:28:54,660 --> 00:28:59,160
the hostages along the corridor into
this conference room. It's more secure,
348
00:28:59,420 --> 00:29:00,840
easier to defend.
349
00:29:01,240 --> 00:29:02,240
I love you.
350
00:29:11,620 --> 00:29:16,360
Can she... I don't suppose I'll ever be
paying the bills.
351
00:29:20,080 --> 00:29:21,080
You should phone home.
352
00:29:21,360 --> 00:29:22,360
You're my cousin.
353
00:29:27,140 --> 00:29:28,140
They killed us.
354
00:29:29,800 --> 00:29:30,800
No.
355
00:29:31,160 --> 00:29:34,120
No, we're no threat to them. Not if they
get what they want.
356
00:29:34,340 --> 00:29:36,080
It's the authorities we have to worry
about.
357
00:29:36,280 --> 00:29:39,940
We don't know what they're doing out
there if they start shooting. Hey, what
358
00:29:39,940 --> 00:29:40,940
you talking about?
359
00:29:41,400 --> 00:29:42,600
I called my mother.
360
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
That's the last.
361
00:30:09,600 --> 00:30:10,600
We're ready.
362
00:30:12,320 --> 00:30:13,320
Why?
363
00:30:17,080 --> 00:30:18,080
It's true.
364
00:30:19,080 --> 00:30:20,080
It's true, mate.
365
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
What?
366
00:30:21,660 --> 00:30:22,800
We've got to do something.
367
00:30:23,100 --> 00:30:24,100
Like what?
368
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
Something.
369
00:30:25,860 --> 00:30:28,020
Because if we don't, we're all going to
die.
370
00:30:37,560 --> 00:30:38,560
Noice down.
371
00:31:16,520 --> 00:31:17,520
Thanks.
372
00:32:19,370 --> 00:32:20,370
Do we have a problem? No.
373
00:32:21,770 --> 00:32:22,930
It's just a misunderstanding.
374
00:32:35,390 --> 00:32:36,530
They're not our truck.
375
00:32:38,210 --> 00:32:40,550
Doesn't look like negotiations are going
very well.
376
00:32:41,590 --> 00:32:43,430
Robert's a stubborn stone, so he always
was.
377
00:32:44,570 --> 00:32:46,510
You might hand over till the last
possible moment.
378
00:32:47,170 --> 00:32:48,170
We'll be ready.
379
00:32:49,000 --> 00:32:51,620
It's the deadline for the bomb to
detonate that worries me.
380
00:32:52,300 --> 00:32:54,540
We've got spooks all over the place
looking for wisdom, Henry.
381
00:32:54,820 --> 00:32:56,160
Find him, we may get an answer.
382
00:33:18,710 --> 00:33:19,710
Sir?
383
00:33:24,690 --> 00:33:25,690
Punch it up.
384
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Henry?
385
00:33:33,090 --> 00:33:34,110
What is this?
386
00:33:34,650 --> 00:33:35,650
Nearly done.
387
00:33:37,950 --> 00:33:40,250
The world is watching.
388
00:33:44,990 --> 00:33:46,270
He's not really going to do it, is he?
389
00:33:46,550 --> 00:33:47,610
It looks that way.
390
00:33:49,670 --> 00:33:50,670
Get him on the phone.
391
00:33:50,730 --> 00:33:52,230
I keep trying, but he won't answer.
392
00:33:56,970 --> 00:33:58,030
He's going to do it.
393
00:34:31,560 --> 00:34:34,060
I'd say the time for negotiation is
over.
394
00:35:20,780 --> 00:35:22,780
I'm the only person you need here.
395
00:35:23,240 --> 00:35:29,840
Whatever you cause, whatever you aim,
the political pressure of my government
396
00:35:29,840 --> 00:35:33,320
the British and the Americans makes me
your star hostage.
397
00:35:34,240 --> 00:35:35,520
Let the others go.
398
00:35:41,220 --> 00:35:42,480
Very noble of you.
399
00:35:42,760 --> 00:35:43,760
Please.
400
00:35:44,340 --> 00:35:45,840
They have done nothing.
401
00:35:46,920 --> 00:35:48,360
They are part of the system.
402
00:35:49,050 --> 00:35:51,370
They pay their taxes. They elect their
leaders.
403
00:35:51,630 --> 00:35:55,550
They give the politicians power. We have
movement on the roof.
404
00:35:57,510 --> 00:35:59,990
Full assault team. Arm to the teeth.
405
00:36:01,370 --> 00:36:03,230
Company. Okay, everybody.
406
00:36:04,530 --> 00:36:05,530
Top team assault.
407
00:37:05,870 --> 00:37:06,870
Shall I start a house?
408
00:37:09,990 --> 00:37:16,730
Have you lost your mind?
409
00:37:16,850 --> 00:37:17,850
Hello.
410
00:37:17,970 --> 00:37:18,610
This
411
00:37:18,610 --> 00:37:25,470
is
412
00:37:25,470 --> 00:37:27,130
what they've been waiting for.
413
00:37:28,910 --> 00:37:32,670
My men are trained to the same exacting
standards that your men are. Bullshit!
414
00:37:32,890 --> 00:37:36,710
Except they think before they shoot. If
you think you can outwit Aljuve, you're
415
00:37:36,710 --> 00:37:37,710
insane!
416
00:38:05,740 --> 00:38:09,560
is still alive. Your men are carrying
out a textbook assault and Al Joof has
417
00:38:09,560 --> 00:38:13,960
read every page in that book. They
killed an innocent man in cold blood.
418
00:38:13,960 --> 00:38:16,560
refused to negotiate. I had to do
something. What?
419
00:38:17,520 --> 00:38:18,720
To save your job.
420
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Henry!
421
00:38:25,300 --> 00:38:26,300
That's enough.
422
00:38:36,630 --> 00:38:37,630
Two of them.
423
00:39:26,510 --> 00:39:27,910
How much more men do you have to take?
424
00:39:28,150 --> 00:39:29,150
Robert!
425
00:39:29,410 --> 00:39:31,470
How many more men do you have to lose?
426
00:39:43,530 --> 00:39:44,530
Go control.
427
00:39:45,250 --> 00:39:46,250
Call them up.
428
00:40:08,010 --> 00:40:09,350
It's not going to die. Not yet.
429
00:40:10,010 --> 00:40:11,010
Here.
430
00:40:12,750 --> 00:40:13,750
Come on.
431
00:40:14,190 --> 00:40:15,430
Sophie, you do the compressions.
432
00:40:15,930 --> 00:40:18,890
One, two, three, four, five.
433
00:40:19,130 --> 00:40:21,030
What were they trying to do? They could
have killed us.
434
00:40:22,650 --> 00:40:23,850
So that was SAS?
435
00:40:24,690 --> 00:40:25,830
We showed them, huh?
436
00:40:26,270 --> 00:40:27,450
We showed the world.
437
00:40:29,250 --> 00:40:30,250
Police.
438
00:40:32,690 --> 00:40:35,090
Barricade the entrance to the storeroom.
Use the furniture.
439
00:40:39,290 --> 00:40:40,290
How is he?
440
00:40:42,090 --> 00:40:43,090
How is he?
441
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
He's dead.
442
00:40:49,090 --> 00:40:54,210
Robert, give us the authority to act.
443
00:40:59,350 --> 00:41:00,350
Robert?
444
00:41:04,490 --> 00:41:06,130
That's good, Henry. Sir?
445
00:41:27,589 --> 00:41:29,950
One of the fallen officers has left an
open channel.
446
00:41:31,410 --> 00:41:32,890
This is barbaric.
447
00:41:35,190 --> 00:41:36,270
We might learn something.
448
00:41:40,330 --> 00:41:41,430
What did he do that for?
449
00:41:42,150 --> 00:41:44,810
He said... Then it won't hurt him.
450
00:41:45,830 --> 00:41:46,830
We're ready.
451
00:41:47,610 --> 00:41:51,070
Put the hostages in the conference room.
Put the GBMG on the stairs.
452
00:41:54,850 --> 00:41:57,350
He's no use to us like that. We stick to
the plan.
453
00:41:57,690 --> 00:41:58,830
Move! Move!
454
00:41:59,450 --> 00:42:03,250
Move! Three voices, one authoritative in
control.
455
00:42:03,910 --> 00:42:05,530
At least one X -ray's been hit.
456
00:42:06,390 --> 00:42:08,310
No one. Nothing comes in our...
457
00:42:14,890 --> 00:42:15,890
Listen up!
458
00:42:18,110 --> 00:42:20,350
Senor Lupo was today murdered by the
British.
459
00:42:20,590 --> 00:42:23,390
They cannot be trusted. The Americans
cannot be trusted.
460
00:42:23,770 --> 00:42:25,910
Why are they allowed to violate
international law?
461
00:42:26,130 --> 00:42:28,150
We've traced the main server of our
Karachi.
462
00:42:28,410 --> 00:42:29,410
Can you pull the plug?
463
00:42:30,370 --> 00:42:35,270
Who gives... Just when it was getting
interesting.
464
00:42:35,810 --> 00:42:39,370
Why are they allowed to circumvent
Article 118 of the Geneva Convention?
465
00:42:39,870 --> 00:42:40,870
They found the server.
466
00:42:41,470 --> 00:42:42,470
Haram!
467
00:42:42,770 --> 00:42:46,210
SIGINT have made an intercept of a coded
message between two known players.
468
00:42:46,910 --> 00:42:49,470
They believe the bomb is expected to be
detonated at midnight.
469
00:42:49,890 --> 00:42:52,290
Well, at least that gives us time to get
the van out of here.
470
00:42:52,530 --> 00:42:54,750
But they're still concerned for the
safety of Agent Wisdom.
471
00:42:55,170 --> 00:42:58,610
He and an Al -Qaeda intelligence officer
are unaccounted for.
472
00:42:58,950 --> 00:43:01,210
And they still insist they'll do to be
taken alive.
473
00:43:02,490 --> 00:43:03,490
Right.
474
00:43:03,910 --> 00:43:04,910
Mobile signal.
475
00:43:06,090 --> 00:43:07,090
It's down.
476
00:43:07,370 --> 00:43:08,370
This is it, boys.
477
00:43:09,130 --> 00:43:10,130
Gentlemen!
478
00:43:10,610 --> 00:43:11,950
Your FAPs, please.
479
00:43:24,780 --> 00:43:25,940
Six -man team on the roof.
480
00:43:26,720 --> 00:43:27,980
Better equip this time.
481
00:43:28,920 --> 00:43:30,160
Now we take on the bed.
482
00:43:46,160 --> 00:43:47,280
All call signs.
483
00:43:47,680 --> 00:43:49,020
This is Zero Alpha.
484
00:43:50,010 --> 00:43:52,170
Confirm you are in final assault
positions.
485
00:43:52,510 --> 00:43:58,010
This is Romeo 1 -0 -Alpha. Standing by
in FAP -1.
486
00:43:58,490 --> 00:44:02,490
Rebel 1 -0 -Alpha, roger that. Stacked
up and ready in FAP -2.
487
00:44:02,970 --> 00:44:05,870
Zero -One, have visual and radio -wise
aspect.
488
00:44:06,170 --> 00:44:07,630
Zero -Alpha, roger that.
489
00:44:07,890 --> 00:44:11,430
All call signs in position and ready.
Wait out.
490
00:44:12,410 --> 00:44:14,510
Everybody under the table. Now, move!
491
00:44:16,990 --> 00:44:18,110
You! You!
492
00:44:18,670 --> 00:44:19,670
Here.
493
00:44:31,840 --> 00:44:33,460
Move! Well done, my cousin.
494
00:44:35,520 --> 00:44:38,380
Thank you.
495
00:44:38,880 --> 00:44:41,120
Now we must execute the plan to its
conclusion.
496
00:44:43,380 --> 00:44:44,640
You are ready, aren't you?
497
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Drew?
498
00:44:48,660 --> 00:44:49,660
Shut up!
499
00:44:49,900 --> 00:44:50,900
Or you die.
500
00:44:53,060 --> 00:44:55,720
You were supposed to take the day off.
501
00:44:58,360 --> 00:45:00,260
Are you sure he can't detonate the bomb?
502
00:45:00,780 --> 00:45:01,780
I'm sure.
503
00:45:04,920 --> 00:45:05,980
All call signs.
504
00:45:06,480 --> 00:45:07,480
I have control.
505
00:45:08,180 --> 00:45:09,180
Stand by.
506
00:45:47,050 --> 00:45:48,370
The best advice.
507
00:46:17,870 --> 00:46:19,370
Thank you.
508
00:47:26,960 --> 00:47:27,960
Most in temper.
509
00:47:28,040 --> 00:47:29,040
Sneaky bastard.
510
00:48:01,520 --> 00:48:02,138
is true.
511
00:48:02,140 --> 00:48:03,140
This is madness.
512
00:48:03,700 --> 00:48:04,700
Make them stop.
513
00:48:05,040 --> 00:48:06,400
Sophie, I believe in what I'm doing.
514
00:48:06,700 --> 00:48:08,940
This is a just and holy war.
515
00:48:12,040 --> 00:48:13,120
Keep your head down.
516
00:48:16,540 --> 00:48:18,440
All right, watch out for creepy tracks.
517
00:48:18,700 --> 00:48:20,400
On there.
518
00:48:20,640 --> 00:48:22,020
One, two.
519
00:49:50,220 --> 00:49:51,220
I'm sorry.
520
00:49:53,180 --> 00:49:54,720
I'm sorry you had to be here for this.
521
00:49:55,020 --> 00:49:56,140
I'm sorry about Paul.
522
00:53:05,340 --> 00:53:06,340
Move!
523
00:53:13,000 --> 00:53:15,480
X -ray dial, first floor landing. You
okay?
524
00:53:16,060 --> 00:53:17,180
I'm getting bothered.
525
00:54:06,220 --> 00:54:07,220
I'm going to help you change it like
God.
526
00:55:24,080 --> 00:55:26,320
Two X -rays down, first floor corridor.
527
00:55:34,140 --> 00:55:35,200
Use the bomb.
528
00:55:38,120 --> 00:55:40,300
They forced our hand. There's no shame
in it.
529
00:55:59,760 --> 00:56:04,680
My friend, we should talk.
530
00:56:32,840 --> 00:56:34,560
I am unarmed.
531
00:56:35,060 --> 00:56:36,060
Do it!
532
00:56:48,200 --> 00:56:50,460
Ali Ahmed Alju.
533
00:56:52,120 --> 00:56:53,120
And you are?
534
00:56:54,200 --> 00:56:55,680
Sergeant British Army.
535
00:56:57,460 --> 00:56:59,900
Outside is a bomb large enough to kill
us all.
536
00:57:00,840 --> 00:57:01,840
You?
537
00:57:02,460 --> 00:57:05,900
Me, your men, my men.
538
00:57:08,080 --> 00:57:09,680
One simple phone call.
539
00:57:12,840 --> 00:57:14,800
I wouldn't do that if I were you.
540
00:57:16,500 --> 00:57:17,920
You cannot win, soldier.
541
00:57:18,720 --> 00:57:20,060
We welcome death.
542
00:57:20,540 --> 00:57:22,900
To us, it is a victory.
543
00:57:24,400 --> 00:57:30,100
Your wife, your mother, will weep tears
of sorrow at your funeral.
544
00:57:31,530 --> 00:57:36,950
My wife, my mother, all weep tears of
joy.
545
00:57:40,490 --> 00:57:45,530
My place in heaven is assured.
546
00:57:49,970 --> 00:57:51,070
As is your place.
547
00:58:06,350 --> 00:58:07,350
What's the matter?
548
00:58:08,190 --> 00:58:09,190
Couldn't get a signal?
549
00:59:23,920 --> 00:59:24,920
You slut!
550
01:00:25,040 --> 01:00:26,040
Get him a medic.
551
01:00:55,630 --> 01:00:56,609
Oh, are you?
552
01:00:56,610 --> 01:00:59,530
We need him to talk. He won't. They
never do.
553
01:00:59,810 --> 01:01:00,709
Lift your head.
554
01:01:00,710 --> 01:01:01,529
What's your name?
555
01:01:01,530 --> 01:01:02,530
It's a local bikini.
556
01:01:03,050 --> 01:01:04,230
Wasn't he a Ford for Roma?
557
01:01:04,970 --> 01:01:05,970
I don't listen.
558
01:01:07,230 --> 01:01:08,230
Lift your head.
559
01:01:09,450 --> 01:01:10,630
You're the bloke on the telly.
560
01:01:33,740 --> 01:01:34,860
I'm sorry, what's your answer?
561
01:01:35,400 --> 01:01:36,400
Sir!
562
01:01:39,020 --> 01:01:40,480
SIGINT have misinterpreted the
intercept.
563
01:01:41,080 --> 01:01:44,080
Zero hour is midnight in local time, in
Karachi.
564
01:01:44,480 --> 01:01:45,500
What time is there here?
565
01:01:45,800 --> 01:01:47,620
We're at five hours, that makes it seven
o 'clock.
566
01:01:48,540 --> 01:01:51,480
That gives us less than half an hour. I
know what you're thinking, Henry, but
567
01:01:51,480 --> 01:01:54,540
it's bomb squad now. We're going to see
an area of people in time. Bomb becomes
568
01:01:54,540 --> 01:01:56,140
live as soon as you get the signal.
569
01:01:56,640 --> 01:01:58,140
I understood, but what's the
alternative?
570
01:01:58,460 --> 01:01:59,359
I don't know.
571
01:01:59,360 --> 01:02:01,220
I may read from the... Then you're going
to take it.
572
01:02:02,020 --> 01:02:03,460
Traxton Quarry near Heathrow.
573
01:02:03,820 --> 01:02:04,820
Clear it.
574
01:02:05,100 --> 01:02:06,160
Alley -o -four for me.
575
01:02:40,710 --> 01:02:41,710
Sir?
576
01:03:00,510 --> 01:03:02,310
We need a blackout on news coverage.
577
01:03:02,950 --> 01:03:06,510
GCHQ are closing in on the Al -Qaeda
intelligence officer and our missing
578
01:03:06,570 --> 01:03:09,900
Wisdom. If the intelligence officer
finds out the bomb is on the move, he'll
579
01:03:09,900 --> 01:03:10,940
able to remote detonate it.
580
01:03:38,280 --> 01:03:41,220
Thank you. Sir, you have an address for
the intelligence officer.
581
01:03:42,300 --> 01:03:43,300
Stop him.
582
01:03:43,500 --> 01:03:44,500
Lethal force.
583
01:03:44,760 --> 01:03:45,760
Sir.
584
01:04:20,360 --> 01:04:21,500
Who's the joker on the mic?
585
01:04:22,580 --> 01:04:23,740
He's trying to get in the back of the
truck.
586
01:04:24,320 --> 01:04:26,040
I know, you've got an X -ray to tell.
587
01:05:37,320 --> 01:05:38,320
your wisdom.
588
01:05:38,680 --> 01:05:39,680
All right, mate.
589
01:05:40,460 --> 01:05:41,460
We'll get you out of here.
590
01:06:31,790 --> 01:06:32,790
6 .59.
591
01:09:43,919 --> 01:09:50,840
And you may like to know the ultimate
592
01:09:50,840 --> 01:09:54,200
fourth series 2 will be available on DVD
from Monday.
593
01:09:54,840 --> 01:09:59,640
Next here on 1 is the ITV weekend news.
And then at 5 to 11, Arnie and James
594
01:09:59,640 --> 01:10:03,320
Belushi star in the action thriller with
a touch of comedy, Red Heat.
39948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.