All language subtitles for Ultimate Force s03e02 Never Go Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,629 --> 00:00:09,030 Hey! 2 00:00:58,570 --> 00:00:59,570 You all right? 3 00:01:01,410 --> 00:01:02,410 Yeah. 4 00:01:03,670 --> 00:01:05,129 Hey. How's that? 5 00:01:07,610 --> 00:01:08,610 Parts of mine, mate. 6 00:01:08,790 --> 00:01:10,130 She keeping you waiting again? 7 00:01:11,030 --> 00:01:12,030 Women's prerogative. 8 00:01:12,330 --> 00:01:14,350 Well, I don't see your lot here. They'll be here. 9 00:01:15,350 --> 00:01:17,290 Dempsey's all done for prize for first team in. 10 00:01:18,070 --> 00:01:19,770 And Blue Troop intends to win it. 11 00:01:19,970 --> 00:01:21,550 And Blue Troop intends to win it. 12 00:01:22,090 --> 00:01:23,330 Well, you bullied at school. 13 00:01:23,790 --> 00:01:24,790 Yeah, they are. 14 00:01:30,149 --> 00:01:33,150 Luke! Luke, for Christ's sake, can you shut up for one minute, please? 15 00:01:36,010 --> 00:01:36,929 We fit? 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,410 Yeah. Except I seem to have picked up this verruca that I can't get rid of. 17 00:01:40,930 --> 00:01:42,490 Yeah, we had a drink down by the river. 18 00:01:42,770 --> 00:01:44,510 Come on, Jack. Everyone needs to look at some goats. 19 00:01:44,750 --> 00:01:45,750 Right, 20 00:01:46,570 --> 00:01:47,570 let's move, yeah. 21 00:01:49,370 --> 00:01:50,370 No time for that. 22 00:01:50,910 --> 00:01:51,910 Retro per on the move. 23 00:01:52,150 --> 00:01:53,150 Come on! 24 00:01:57,320 --> 00:01:58,320 Nice one, thank you. 25 00:03:01,800 --> 00:03:04,360 David Cox, Ed and Dempsey. 26 00:03:06,760 --> 00:03:08,680 What's Cassie doing here? 27 00:03:09,060 --> 00:03:10,060 I don't know. 28 00:03:10,100 --> 00:03:11,100 And who's the little chap? 29 00:03:11,980 --> 00:03:12,980 I don't know. 30 00:03:13,600 --> 00:03:15,020 But you'd like to, wouldn't you? 31 00:03:16,600 --> 00:03:19,240 Yeah, I would. 32 00:03:23,120 --> 00:03:30,060 Is that 33 00:03:30,060 --> 00:03:31,060 my escort? 34 00:03:31,970 --> 00:03:32,970 Yes. 35 00:03:35,110 --> 00:03:38,150 Not exactly how I pictured an SAS patrol. 36 00:03:39,090 --> 00:03:40,090 No, nor me. 37 00:03:40,510 --> 00:03:44,910 No, but I always thought there must be different rules for birds for blokes. Do 38 00:03:44,910 --> 00:03:45,910 you know what I mean? 39 00:03:45,930 --> 00:03:50,490 Like, for instance, when you were in the PP Corps, would you let the girls not 40 00:03:50,490 --> 00:03:51,810 exercise if they had the paint of him? 41 00:03:52,110 --> 00:03:55,130 Do you know what I mean? Seriously? 42 00:03:56,450 --> 00:03:57,510 Why are we here? 43 00:03:58,360 --> 00:03:59,820 Fitness and acclimatisation. 44 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 Yeah, right. 45 00:04:01,280 --> 00:04:05,420 So the MOD dished out all this money for flyers to the middle of nowhere for 46 00:04:05,420 --> 00:04:06,480 fitness and acclimatisation? 47 00:04:07,020 --> 00:04:10,360 Yeah. They could have just as easily done it with an 80 -quid charter flight 48 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 Morocco. 49 00:04:11,680 --> 00:04:12,478 What's that? 50 00:04:12,480 --> 00:04:13,480 The winner's prize. 51 00:04:14,540 --> 00:04:15,540 Heads up! 52 00:04:15,620 --> 00:04:16,620 Look! 53 00:04:18,019 --> 00:04:19,019 Boss. Henry. 54 00:04:19,839 --> 00:04:22,580 So, Red Troop won my little competition. 55 00:04:23,420 --> 00:04:26,440 And their prize is, they get to choose what to do tomorrow. 56 00:04:27,530 --> 00:04:34,210 The options are a hike 125 clicks north to the mountains, or a more gentle tab 57 00:04:34,210 --> 00:04:37,450 52 clicks south through forests and hill country. 58 00:04:38,750 --> 00:04:42,150 Sir, the border is six clicks south of here. 59 00:04:42,570 --> 00:04:47,950 Correct. So the second option is a 46k tab into hostile territory. 60 00:04:48,310 --> 00:04:50,770 Correct. And 46 clicks back. 61 00:04:51,550 --> 00:04:54,630 Hopefully. Alive or... Correct. 62 00:04:54,890 --> 00:04:55,890 You see? 63 00:04:55,900 --> 00:04:58,060 No one's right. No helis, no support. 64 00:04:58,380 --> 00:05:02,660 A totally deniable operation. If we're caught, we're on our own. 65 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 Mm -hmm. 66 00:05:04,480 --> 00:05:07,960 No, thank you, sir. We'll take the 120k tab north. 67 00:05:08,580 --> 00:05:09,720 Give it to Blue Troop. 68 00:05:09,960 --> 00:05:13,620 Absolutely. Sir, when do we actually go on the... Just a bleeding minute. 69 00:05:14,520 --> 00:05:15,520 Off the up -forth. 70 00:05:16,240 --> 00:05:19,780 Familiarisation, Reckie. In case the whole situation there blows and we have 71 00:05:19,780 --> 00:05:20,780 exfil the White Farmers. 72 00:05:21,060 --> 00:05:23,220 You mean the British passport holders. 73 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 And, um... 74 00:05:25,310 --> 00:05:26,310 Who's this? 75 00:05:26,350 --> 00:05:27,610 This is David Cox. 76 00:05:27,990 --> 00:05:31,030 He'll be going with you. Luke, you guys have passed it down. We're in a 77 00:05:31,030 --> 00:05:32,030 position... Who is he? 78 00:05:32,670 --> 00:05:34,050 Journalist. You're not serious. 79 00:05:34,830 --> 00:05:37,210 Guys, it's obvious you don't want the operation. I want it. 80 00:05:38,150 --> 00:05:39,750 You're doing a piece in this, then? No. 81 00:05:40,390 --> 00:05:42,230 On the situation inside the country. 82 00:05:42,550 --> 00:05:43,550 Oh? 83 00:05:44,770 --> 00:05:45,770 Well, do you want it or not? 84 00:05:49,070 --> 00:05:50,070 No. 85 00:05:50,190 --> 00:05:51,190 Yes. Yes. 86 00:05:51,330 --> 00:05:52,550 It's a deniable operation. 87 00:05:53,340 --> 00:05:56,900 That means we won't be able to take in our own weapons. Correct. 88 00:05:57,240 --> 00:05:59,060 But you can choose from these. 89 00:06:02,880 --> 00:06:04,160 Oh, yes. 90 00:06:06,940 --> 00:06:07,940 Look at this. 91 00:06:10,120 --> 00:06:11,620 CZ -75 automatic. 92 00:06:12,380 --> 00:06:13,380 Stainless. 93 00:06:15,040 --> 00:06:18,220 Eliminated. Calico. The Goopsy of guns. 94 00:06:18,680 --> 00:06:22,860 Like pigs in shit. I am the senior NCO in Red Troop, and I say we don't go. 95 00:06:23,280 --> 00:06:27,840 There used to be a consensus in Red Troop. KG -36. With the greatest of 96 00:06:27,980 --> 00:06:32,920 sir, no, it didn't. You would ask everyone their opinion, and you'd go 97 00:06:32,920 --> 00:06:36,780 do exactly what you'd want to do from the start. Oh, come on, N .O. It's a 98 00:06:36,780 --> 00:06:37,780 -op for Christ's sake. 99 00:06:42,380 --> 00:06:44,440 Well, looks like it's a Blue Troop operation. 100 00:06:44,940 --> 00:06:45,940 All right, we'll go. 101 00:06:46,620 --> 00:06:47,620 Do we get a guide? 102 00:06:48,090 --> 00:06:49,090 Yes, me. 103 00:06:49,950 --> 00:06:50,950 You, sir. 104 00:06:51,670 --> 00:06:55,170 What, you as guide, or you as guide and troop commander? 105 00:06:55,770 --> 00:06:56,950 No, me as guide. 106 00:06:57,630 --> 00:06:59,270 You as troop commander, naturally. 107 00:07:00,610 --> 00:07:01,870 We leave at first light. 108 00:07:05,610 --> 00:07:06,610 Oi! 109 00:07:06,950 --> 00:07:07,950 What? 110 00:07:09,830 --> 00:07:12,270 Look, guys, this game's not just about stamina. 111 00:07:12,630 --> 00:07:16,370 It's about checking your kit to make sure you're not carrying any unnecessary 112 00:07:16,370 --> 00:07:17,370 equipment. 113 00:08:21,710 --> 00:08:26,090 The safety elf makes a barrel against the side of your head and squeeze. 114 00:08:27,010 --> 00:08:30,930 Good deal better than being cool. 115 00:08:35,210 --> 00:08:42,010 And whoever or whatever you are, you slow us down, you 116 00:08:42,010 --> 00:08:46,890 place any of my men in jeopardy, and I'll save you the trouble and shoot you 117 00:08:46,890 --> 00:08:47,890 myself. 118 00:08:48,030 --> 00:08:49,030 Understood? 119 00:08:52,720 --> 00:08:53,720 Right, let's move. 120 00:08:55,480 --> 00:08:58,780 And I warn you, it's not very nice over there. 121 00:08:59,340 --> 00:09:00,960 No! No! 122 00:09:01,540 --> 00:09:02,540 No! 123 00:09:03,960 --> 00:09:06,720 We have caught a terrorist, Colonel Gagmond. How is that? 124 00:09:07,080 --> 00:09:08,680 No! No! 125 00:09:10,260 --> 00:09:11,239 Please, sir. 126 00:09:11,240 --> 00:09:13,460 I must stay with, sir. I love the government. 127 00:09:13,840 --> 00:09:15,240 Long live our heroic government. 128 00:09:15,460 --> 00:09:20,020 God bless our leader and his... Patriotic Front? 129 00:09:23,150 --> 00:09:24,069 I see. 130 00:09:24,070 --> 00:09:27,490 That is the most expensive free gift. 131 00:09:27,710 --> 00:09:28,710 Run. 132 00:09:29,110 --> 00:09:30,870 He's got a patriotic front. 133 00:09:31,070 --> 00:09:33,070 Let's see if he has a patriotic back. 134 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 Thank you for watching. 135 00:11:07,280 --> 00:11:08,700 All clear. All clear. 136 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 Take five. 137 00:11:27,860 --> 00:11:28,860 Roger that. 138 00:11:49,740 --> 00:11:53,280 I, um... I... What? 139 00:11:54,680 --> 00:11:55,740 I need a poo. 140 00:12:04,020 --> 00:12:05,020 Oh. 141 00:12:06,440 --> 00:12:07,780 And do I bury it? 142 00:12:10,880 --> 00:12:13,200 Oh. I put it in your pack. 143 00:12:13,680 --> 00:12:14,680 Not in mine. 144 00:12:15,040 --> 00:12:16,040 In yours. 145 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 I know. 146 00:12:17,930 --> 00:12:18,930 I was joking. 147 00:12:19,890 --> 00:12:20,890 Hi. 148 00:12:21,670 --> 00:12:22,670 Do it here. 149 00:12:23,810 --> 00:12:24,810 I won't watch. 150 00:12:32,090 --> 00:12:33,290 So you know this place? 151 00:12:34,190 --> 00:12:37,070 Well, not every track, but most of the key points. 152 00:12:38,370 --> 00:12:40,350 When we get nearer, I'll know where I am. 153 00:12:44,970 --> 00:12:46,250 It's where my cousins live. 154 00:12:47,920 --> 00:12:49,780 I spent most of my childhood here, Henry. 155 00:12:51,600 --> 00:12:54,220 It's going to be used as one of the collection points if ever there's an 156 00:12:54,220 --> 00:12:55,220 evacuation. 157 00:13:25,920 --> 00:13:28,760 You white bastard, I'm talking to you. 158 00:13:30,720 --> 00:13:34,640 Get back. 159 00:13:35,760 --> 00:13:36,860 Get back from the gate. 160 00:13:37,720 --> 00:13:39,300 Give us back our land. 161 00:13:39,580 --> 00:13:40,660 Get out of here, Mr. Sir. 162 00:13:41,020 --> 00:13:43,900 No, you get out or I'll cut your head off. 163 00:13:44,700 --> 00:13:48,580 Mr. Sir, you're more likely to kill me with your breath. 164 00:13:49,130 --> 00:13:50,450 than that little button knife. 165 00:13:53,570 --> 00:13:56,150 Why the hell are you following this drunken idiot anyway? 166 00:13:56,610 --> 00:13:58,930 He'll rob you just like he's trying to rob us. 167 00:13:59,370 --> 00:14:01,330 I cut you, white boy. 168 00:14:01,790 --> 00:14:03,590 Oh, you want to fight, big man? 169 00:14:03,950 --> 00:14:04,809 No. 170 00:14:04,810 --> 00:14:05,810 Come on. 171 00:14:05,990 --> 00:14:07,030 Stop it there. 172 00:14:09,070 --> 00:14:14,910 And you, Blazim Baldawana, you white man's dog, 173 00:14:15,130 --> 00:14:17,210 chimboa's gut. 174 00:14:20,230 --> 00:14:21,650 Tell it to your whiskey bottle. 175 00:14:23,090 --> 00:14:23,490 All 176 00:14:23,490 --> 00:14:42,090 right, 177 00:14:47,830 --> 00:14:48,529 old chap. 178 00:14:48,530 --> 00:14:49,530 Out you are. 179 00:14:54,730 --> 00:14:56,970 Mr. Tundoki, you're very welcome. 180 00:14:57,390 --> 00:14:58,430 Are they here yet? 181 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 The British? 182 00:15:00,150 --> 00:15:01,310 No, not yet. 183 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Not our fight. 184 00:15:31,760 --> 00:15:35,620 Repeat. Not our fight. 185 00:15:46,580 --> 00:15:47,740 Vehicle. 186 00:16:31,310 --> 00:16:32,590 Inga! 187 00:17:17,930 --> 00:17:18,930 It was nice. 188 00:17:19,470 --> 00:17:21,190 Colonel Gagmandawi. 189 00:17:22,210 --> 00:17:25,510 Minister of State Security and CO of 5 Brigade. 190 00:17:25,770 --> 00:17:28,329 A highly trained band of recreational killers. 191 00:17:30,330 --> 00:17:31,330 You all right? 192 00:17:31,670 --> 00:17:32,670 Not really. 193 00:17:33,090 --> 00:17:34,970 Who is Ginger Madeira? 194 00:17:35,850 --> 00:17:37,590 Ginger Ingarida. 195 00:17:37,930 --> 00:17:40,230 It means beware, we're watching you. 196 00:17:41,930 --> 00:17:43,070 Let's cut the chat. 197 00:17:43,950 --> 00:17:45,090 Ed, Louie. 198 00:17:46,300 --> 00:17:48,020 Set up an OP on top of that hill there. 199 00:17:48,600 --> 00:17:51,120 Monitor all troop movements and make sure our exit's clear. 200 00:17:51,540 --> 00:17:52,540 Let's move. 201 00:17:54,720 --> 00:17:55,720 I'll take point. 202 00:17:55,780 --> 00:17:56,840 Hello, Taylor and Charlie. 203 00:17:57,400 --> 00:17:59,160 Change three o 'clock, back at nine o 'clock. 204 00:17:59,500 --> 00:18:03,780 If 20 is driving a desk, suddenly he's a bushy -tailed combat Rupert again. 205 00:18:10,160 --> 00:18:11,660 What do you think about that cocksplug? 206 00:18:13,140 --> 00:18:14,600 Don't take many outs for a journalist. 207 00:18:15,660 --> 00:18:16,660 He seems all right. 208 00:18:16,740 --> 00:18:17,740 Yeah? Yeah. 209 00:18:17,940 --> 00:18:19,280 Don't mind him sniffing around, Becca? 210 00:18:19,620 --> 00:18:20,620 Eh? 211 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 You bet he's there. 212 00:18:22,340 --> 00:18:23,340 Didn't you notice that? 213 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 Why would I mind that? 214 00:18:24,800 --> 00:18:26,200 Because of you two, eh? 215 00:18:27,060 --> 00:18:29,020 There's something going on there, isn't there? With me and Cox? 216 00:18:29,240 --> 00:18:30,240 Yeah, Becca. 217 00:18:31,660 --> 00:18:35,140 I don't know how you managed to get so many wrong ends of only one stick. 218 00:18:36,000 --> 00:18:37,180 I'm not interested in Becca. 219 00:18:38,080 --> 00:18:39,180 She's not interested in me. 220 00:18:39,980 --> 00:18:41,580 And Cox isn't interested in her either. 221 00:18:42,080 --> 00:18:43,140 He's interested in you. 222 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 What? 223 00:19:03,170 --> 00:19:04,410 Yeah. Yeah, it looks fine. 224 00:19:33,710 --> 00:19:35,350 Is this it? Is this all there are? 225 00:19:36,050 --> 00:19:37,150 What were you expecting? 226 00:19:38,350 --> 00:19:41,170 You said that. Not all of them. 227 00:19:41,570 --> 00:19:42,850 Aidan. Conjani. 228 00:19:44,210 --> 00:19:45,210 Sarah. 229 00:19:45,530 --> 00:19:46,530 Aidan. 230 00:19:47,150 --> 00:19:49,650 You're looking as beautiful as ever. Thank you. 231 00:19:50,250 --> 00:19:51,250 My God. 232 00:19:51,530 --> 00:19:52,530 These are your kids? 233 00:19:52,650 --> 00:19:53,770 Yeah. Hector. 234 00:19:54,350 --> 00:19:56,390 Hello. Pierre over there. 235 00:19:56,650 --> 00:20:01,430 Hello. And Luan. This is my cousin Aidan Dempsey. Hello. Flipping. 236 00:20:02,040 --> 00:20:04,180 Thought these men aren't with places to dump their kids. 237 00:20:04,520 --> 00:20:05,540 Come this way, please. 238 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 David. 239 00:20:10,140 --> 00:20:12,140 Mr. Trumdokie, I presume. 240 00:20:50,980 --> 00:20:52,400 All right, it's a good deal better. 241 00:20:52,800 --> 00:20:54,160 Have you made contact with Louis? 242 00:20:54,880 --> 00:20:56,080 No, mate. Do it now. 243 00:21:04,910 --> 00:21:06,170 Romeo 1 -2 to Romeo 1 -1. 244 00:21:07,730 --> 00:21:09,890 Romeo 1 -2 to Romeo 1 -1. 245 00:21:11,530 --> 00:21:13,190 Romeo 1 -2, send over. 246 00:21:13,810 --> 00:21:14,810 How you doing, mate? 247 00:21:16,110 --> 00:21:17,110 Bored rigid. 248 00:21:17,430 --> 00:21:18,430 All quiet. 249 00:21:18,930 --> 00:21:20,970 I've just had the loveliest long bath. 250 00:21:21,950 --> 00:21:23,530 And I'm about to have some barbecue. 251 00:21:24,950 --> 00:21:25,950 Piss off. 252 00:21:26,090 --> 00:21:27,090 Out. 253 00:21:28,090 --> 00:21:29,590 Sounds like a five -star hotel. 254 00:21:30,430 --> 00:21:31,430 Yep. 255 00:21:31,970 --> 00:21:32,970 What if you're bored? 256 00:21:33,350 --> 00:21:34,350 We could play I Spy. 257 00:21:35,470 --> 00:21:36,470 Okay. 258 00:21:36,790 --> 00:21:38,930 I Spy caught a lot of things beginning with T. 259 00:21:40,770 --> 00:21:42,130 Trees. Well done. 260 00:21:42,350 --> 00:21:43,970 Now why don't you shut up and get some sleep. 261 00:21:44,650 --> 00:21:45,710 I'll do it in the next two hours. 262 00:21:52,230 --> 00:21:53,530 You expecting somebody? 263 00:21:54,370 --> 00:21:56,170 Yeah. Five Brigade. 264 00:21:56,530 --> 00:21:58,550 Been operating this area for the last couple of days. 265 00:21:59,190 --> 00:22:02,150 Yeah, we caught a glimpse of their methods in the village we passed 266 00:22:03,080 --> 00:22:04,500 It happens all the time, eh? 267 00:22:05,180 --> 00:22:06,180 Africa, I suppose. 268 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 Scum. 269 00:22:09,260 --> 00:22:10,260 Government thugs. 270 00:22:10,900 --> 00:22:14,220 Punishing people who don't vote for them or just if they're in the wrong tribe. 271 00:22:14,460 --> 00:22:15,460 And yet they leave you alone. 272 00:22:15,940 --> 00:22:19,040 Yeah. That's because they know that we'll protect ourselves and the 273 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 won't. 274 00:22:20,320 --> 00:22:21,780 I prefer a soft target. 275 00:22:22,540 --> 00:22:25,880 Tell you what, man. Being in the wrong tribe these days is like picking the 276 00:22:25,880 --> 00:22:27,000 wrong chamber in Russian roulette. 277 00:22:28,100 --> 00:22:29,700 Well, aren't you lot in the wrong tribe now? 278 00:22:30,440 --> 00:22:32,540 Well, I haven't thought of it that way, but... 279 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 I suppose we are. 280 00:22:43,660 --> 00:22:44,660 Excuse me, madam. 281 00:22:45,460 --> 00:22:46,460 I have the coffee. 282 00:22:46,680 --> 00:22:47,680 Oh, good listening. 283 00:22:47,820 --> 00:22:49,500 Just get it in the yard and put it in here. 284 00:22:50,960 --> 00:22:52,780 Hey, good listening. Come get it in the yard with the table, boy. 285 00:22:53,300 --> 00:22:54,300 Sorry. 286 00:22:54,360 --> 00:22:55,460 You looking for a glass of water? 287 00:22:55,740 --> 00:22:58,040 Yeah, there's a fridge just down. No, no, no, no, no, no, no. 288 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 I'll show him where it is. 289 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 It's just through here. 290 00:23:01,320 --> 00:23:02,320 Come, boy. 291 00:23:12,650 --> 00:23:13,649 There you go. 292 00:23:13,650 --> 00:23:16,870 Beer, juice, milk, whatever you want. Help yourself, boy. 293 00:23:20,370 --> 00:23:21,370 What's the problem? 294 00:23:23,890 --> 00:23:24,970 Have you seen the colonel? 295 00:23:25,210 --> 00:23:28,870 Dempsey? No, they're talking to John Durkee, a new government man outside. 296 00:23:29,630 --> 00:23:30,609 Government man? 297 00:23:30,610 --> 00:23:31,610 No. 298 00:23:36,890 --> 00:23:37,890 Dave? 299 00:23:42,600 --> 00:23:43,920 Women are through there preparing the meal. 300 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 Sorry? 301 00:23:46,580 --> 00:23:47,820 They're getting the braai ready. 302 00:23:48,960 --> 00:23:49,960 I'll tell you what. 303 00:23:51,120 --> 00:23:55,320 How about I cut your bowls off, and then you can go and join them. 304 00:24:00,120 --> 00:24:01,120 Cheers. 305 00:24:03,320 --> 00:24:05,220 Yes, sir. What is wrong with you people? 306 00:24:05,440 --> 00:24:09,440 We are ready to overthrow the dictatorship and the hide killers like 307 00:24:09,680 --> 00:24:12,080 But we need weapons, and we need training. 308 00:24:12,540 --> 00:24:15,440 But most of all, best of all, we need the British coming. 309 00:24:16,460 --> 00:24:18,100 No can do, I'm afraid. 310 00:24:18,520 --> 00:24:22,340 Britain can't breathe in Africa without being seen to have some kind of 311 00:24:22,340 --> 00:24:25,140 megalomaniac colonial ambitions again. 312 00:24:25,500 --> 00:24:29,720 Military intervention is totally out of the question. No point in pursuing that 313 00:24:29,720 --> 00:24:32,660 line. But the people will cheer you in the streets. 314 00:24:33,800 --> 00:24:35,220 That's what they said in Iraq. 315 00:24:35,580 --> 00:24:37,120 That's some snack they're cooking up for us. 316 00:24:37,780 --> 00:24:43,820 Look, we may be able to find some weapon. To a third party, of course. 317 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 It's hot, isn't it? 318 00:24:46,860 --> 00:24:47,860 Lights out. 319 00:24:48,660 --> 00:24:50,540 You had enough men to send you back. 320 00:24:50,900 --> 00:24:51,900 Emma. 321 00:24:52,400 --> 00:24:54,360 No oil here. You're right about Cox. 322 00:24:55,220 --> 00:24:56,220 He's not a journalist. 323 00:24:56,580 --> 00:24:57,940 No oil is impossible. 324 00:24:58,440 --> 00:24:59,560 No vote either. 325 00:25:00,300 --> 00:25:02,400 So why can't you help us here, then? 326 00:25:02,640 --> 00:25:06,240 If, well, we can see the proper command structure is zoned out. 327 00:25:06,620 --> 00:25:08,560 Well, democratic policies. 328 00:26:24,940 --> 00:26:25,940 Now what? 329 00:26:26,280 --> 00:26:31,980 Well, I, uh... 330 00:26:31,980 --> 00:26:37,500 You all right? 331 00:26:38,020 --> 00:26:39,020 Okay. 332 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 Louis. Hmm? 333 00:26:45,520 --> 00:26:46,580 We've been compromised. 334 00:26:47,480 --> 00:26:51,300 We either need to find a new LP or... Or what? 335 00:26:52,440 --> 00:26:53,440 You know what? 336 00:26:54,730 --> 00:26:55,730 God damn. 337 00:26:57,810 --> 00:26:58,810 He's asleep. 338 00:26:59,650 --> 00:27:00,990 Let her be. She's all right. 339 00:27:09,330 --> 00:27:10,330 Hark! 340 00:27:16,050 --> 00:27:20,510 Sir, I am right in assuming that Mr. Cox is a government man and that this John 341 00:27:20,510 --> 00:27:21,910 Dokey is a rebel leader. 342 00:27:22,610 --> 00:27:24,980 Yes. And we weren't told because? 343 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 Too high risk. 344 00:27:26,580 --> 00:27:28,800 If the information got into the wrong hands. 345 00:27:29,260 --> 00:27:35,280 If any of you were caught... Henry, these people are my family. 346 00:27:35,640 --> 00:27:36,640 I take that on board. 347 00:27:36,700 --> 00:27:40,120 But I have a troop in hostile country with no briefing, no information. 348 00:27:40,380 --> 00:27:42,380 To say the least, I'm not impressed. 349 00:27:43,360 --> 00:27:45,760 Henry, you be bloody careful the way you talk to me. 350 00:27:46,020 --> 00:27:49,520 Well, as this is an unofficial operation, I'm not sure the normal 351 00:27:49,520 --> 00:27:51,020 applies, sir. 352 00:27:59,610 --> 00:28:02,530 Julius, don't rush off, ma 'am. My wife's just... Oh, no, ma 'am, me. 353 00:28:02,770 --> 00:28:05,290 Let him go if he wants to. Don't worry, ladies. I'm leaving. 354 00:28:06,090 --> 00:28:09,010 Here, go and fetch the car for Mr. John Duffy. 355 00:28:29,899 --> 00:28:31,060 Shit. Take cover. 356 00:28:37,200 --> 00:28:38,260 Hurry up with the car. 357 00:28:40,060 --> 00:28:41,120 We have company. 358 00:28:41,800 --> 00:28:42,800 Fire brigade. 359 00:28:43,060 --> 00:28:45,520 What, Alex? I warned you. He knows why. 360 00:28:45,740 --> 00:28:48,200 I should like to leave now. What is he talking about? 361 00:28:48,500 --> 00:28:49,500 I don't know. 362 00:28:49,580 --> 00:28:54,720 You knew they were coming, didn't you? Look, I... You only have yourselves to 363 00:28:54,720 --> 00:28:57,000 blame. I thought you were bringing a regiment. 364 00:28:57,480 --> 00:28:58,580 Not three men and a woman. 365 00:28:58,840 --> 00:29:00,440 He wanted the British drawn into a fight. 366 00:29:02,820 --> 00:29:03,960 You bloody fool. 367 00:29:04,960 --> 00:29:08,980 Now, I suggest that everyone runs. At least that way some of us may survive. 368 00:29:09,360 --> 00:29:13,580 Now, open the gate. Just hang on, Mr. John Docky. Calm down. Open the gate! 369 00:29:15,680 --> 00:29:17,040 We don't have time to chat. 370 00:29:17,420 --> 00:29:20,500 Sir, he can't surrender, as officially we're not here. 371 00:29:21,920 --> 00:29:25,320 That man was the leader of the armed opposition of this country. 372 00:29:26,429 --> 00:29:27,710 We came to help him. 373 00:29:28,730 --> 00:29:30,410 But you've just killed him. 374 00:29:30,870 --> 00:29:32,690 I'm not a great loss as far as I can see. 375 00:29:33,550 --> 00:29:36,430 Now, will you fight, or will Fire Brigade let you go? 376 00:29:37,210 --> 00:29:39,910 If we just walk away from here, they'll probably let us go. 377 00:29:40,790 --> 00:29:42,710 But we'll never see this farm again. 378 00:29:42,910 --> 00:29:43,910 Will you make your decision? 379 00:29:44,210 --> 00:29:45,210 Let us know. 380 00:29:45,690 --> 00:29:49,540 Dave! They've got a jimpy in the storeroom. Get it up on the... Sorry, 381 00:29:49,540 --> 00:29:50,600 I? Carry on, Henry. 382 00:29:51,060 --> 00:29:53,380 Get it facing in a northerly aspect from the roof. 383 00:29:54,080 --> 00:29:57,560 Becca, get yourself down here. Let's sort out some firing positions at ground 384 00:29:57,560 --> 00:29:58,780 level. What does it have to do with us? 385 00:29:59,260 --> 00:30:01,640 Dave, get on to Louis and Ed. Bring them up to speed. 386 00:30:02,240 --> 00:30:05,920 Henry. Sir, may I suggest that you muster as much ammunition and all the 387 00:30:05,920 --> 00:30:09,880 you can lay your hands on and find out who amongst your family is staying and 388 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 they're prepared to fight. 389 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 Run here, one -two. 390 00:30:16,120 --> 00:30:17,120 On our way. 391 00:30:17,900 --> 00:30:20,640 They are really rather deeply in the pool. 392 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Are we the relief column? 393 00:30:21,960 --> 00:30:24,420 Uh -huh. And they really are rather deeply in it, aren't they? 394 00:30:25,440 --> 00:30:26,440 Oh, yeah. 395 00:30:38,060 --> 00:30:39,180 No, don't even. 396 00:30:40,040 --> 00:30:41,040 Louis! 397 00:30:49,200 --> 00:30:50,400 The way's left and left for bread. 398 00:30:50,940 --> 00:30:52,420 We'll top her off and make the military count. 399 00:31:21,320 --> 00:31:23,120 What have you done? 400 00:31:34,180 --> 00:31:36,860 That shit. 401 00:31:38,380 --> 00:31:39,500 You see a way out? 402 00:31:40,720 --> 00:31:43,120 We're surrounded on all sides, and they're in numbers. 403 00:31:43,740 --> 00:31:44,760 What are we going to do? 404 00:31:45,140 --> 00:31:46,140 Pray. 405 00:32:06,120 --> 00:32:07,580 The men are on position, sir. 406 00:32:08,840 --> 00:32:12,000 Everything's about to kick off. Who's hanging on is a fighter. 407 00:32:12,260 --> 00:32:13,360 Quick, let's get him in here. 408 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 Get it down, okay? 409 00:32:19,300 --> 00:32:20,299 All right. 410 00:32:20,300 --> 00:32:21,340 I'll let you free. 411 00:32:25,420 --> 00:32:26,500 Now, apply the pressure. 412 00:32:36,680 --> 00:32:39,000 Find out what he wants, but be careful. 413 00:32:40,800 --> 00:32:42,240 I hear you! 414 00:32:42,860 --> 00:32:46,640 We know you have Julius Chondoki in there. 415 00:32:47,100 --> 00:32:51,320 Just let us have him, and no one will harm you. 416 00:32:52,340 --> 00:32:57,640 I can let you have Chondoki as long as you give us your word you'll go away and 417 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 leave us in peace. 418 00:32:58,660 --> 00:33:01,440 He won't. He knows we have Chondoki, so we're all dead. 419 00:33:01,760 --> 00:33:02,920 You have my word. 420 00:33:03,460 --> 00:33:07,780 Just give us Chondoki and... The British handboy. 421 00:33:08,120 --> 00:33:10,500 I don't suppose I'd be any great loss either. 422 00:33:11,440 --> 00:33:13,840 Time. Just buy us some time. 423 00:33:14,960 --> 00:33:19,040 We will consider your demands and let you know. But just understand this. 424 00:33:19,460 --> 00:33:23,700 We will resist any invasion of our land with extreme force. 425 00:33:24,220 --> 00:33:26,240 I have several hundred men here. 426 00:33:26,520 --> 00:33:27,520 You have none. 427 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 You have ten minutes. 428 00:33:30,900 --> 00:33:33,880 And they don't know about you. Just John Docky and Cox. 429 00:33:34,720 --> 00:33:36,880 I suppose that was the trap John Docky thought he was setting. 430 00:33:37,520 --> 00:33:40,640 Thinking that Gagmandali would arrive in platoon strength, not with a whole 431 00:33:40,640 --> 00:33:41,459 bloody brigade. 432 00:33:41,460 --> 00:33:43,400 I suppose that gives us some element of surprise. 433 00:33:44,480 --> 00:33:46,300 They're going to get a shot when they find out we're here. 434 00:33:47,020 --> 00:33:50,120 Having said that, four against 200. 435 00:33:50,480 --> 00:33:51,480 Oh, eight. 436 00:33:51,620 --> 00:33:54,460 Nine. Well, I could always give myself up. 437 00:33:55,420 --> 00:33:56,620 Don't be so bloody stupid. 438 00:33:57,380 --> 00:33:58,460 You could still leave, Alex. 439 00:33:58,740 --> 00:33:59,740 No, Pierre's right. 440 00:33:59,940 --> 00:34:02,380 Now he knows we've had John Docky here. We did. 441 00:34:02,970 --> 00:34:04,770 I want Hector taken to the hospital. 442 00:34:05,490 --> 00:34:08,949 They'd tear him and anyone else with him to pieces, Sarah, man. 443 00:34:09,170 --> 00:34:11,909 Look, our only hope is to hold out until nightfall. 444 00:34:12,270 --> 00:34:15,469 Then we have to hope that our night vision goggles will give us the edge to 445 00:34:15,469 --> 00:34:16,308 us to escape. 446 00:34:16,310 --> 00:34:19,670 That's just about two hours. So may I suggest just before the deadline we hit 447 00:34:19,670 --> 00:34:21,090 them with all we've got from the roof. 448 00:34:21,330 --> 00:34:22,989 Then drop down to a lower position. 449 00:34:23,650 --> 00:34:27,989 Mr. Debray, I need you to go back out there and try to delay the deadline. 450 00:34:30,409 --> 00:34:31,409 Stall it. 451 00:34:43,770 --> 00:34:45,469 Make sure the electrolyte is moving through. 452 00:34:46,010 --> 00:34:49,250 If you feel any signs of being in pain, give him these. 453 00:34:49,469 --> 00:34:50,469 Thank you. 454 00:34:51,949 --> 00:34:52,949 You're still the inevitable. 455 00:34:54,330 --> 00:34:55,969 I'm sorry, but he'll be dead within the hour. 456 00:34:56,570 --> 00:34:57,570 Either way. 457 00:34:57,750 --> 00:34:59,550 I give you the five o 'clock. 458 00:35:00,510 --> 00:35:04,990 If you do not come out, I promise you, at five minutes... 459 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 It'll be all right. 460 00:35:24,080 --> 00:35:25,080 Will it? 461 00:35:26,020 --> 00:35:28,060 Well, no, probably not. 462 00:35:28,420 --> 00:35:29,800 Very poor odds, actually. 463 00:35:30,980 --> 00:35:31,980 Don't you get afraid? 464 00:35:34,380 --> 00:35:35,380 Yeah. 465 00:35:35,960 --> 00:35:37,020 I suppose I do. 466 00:35:37,760 --> 00:35:38,880 What do you do about it? 467 00:35:39,860 --> 00:35:45,280 Well, I... I just try to keep myself busy, focus my mind on something else. 468 00:35:45,860 --> 00:35:49,180 Or better still, find someone who's more afraid than I am and take care of them. 469 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 All right. 470 00:35:51,820 --> 00:35:54,720 I hated flying until I took my mum to Madeira. 471 00:35:54,980 --> 00:35:58,720 She was so terrified that when we landed, I suddenly realised I hadn't 472 00:35:58,720 --> 00:35:59,718 scared once. 473 00:35:59,720 --> 00:36:03,700 The only problem is I doubt I'll find anyone here who's half as scared as I 474 00:36:04,700 --> 00:36:05,700 Mrs Dupree. 475 00:36:06,520 --> 00:36:07,520 She's not scared. 476 00:36:08,220 --> 00:36:09,220 She's just angry. 477 00:36:10,760 --> 00:36:12,700 Her son's going to die, isn't he? 478 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 No. 479 00:36:18,760 --> 00:36:20,660 Not that I've seen him be hidden. 480 00:36:20,940 --> 00:36:21,940 The widest hill of fire. 481 00:36:22,120 --> 00:36:23,120 Come on. 482 00:36:26,180 --> 00:36:27,180 What can I do? 483 00:36:28,100 --> 00:36:29,140 Just stick with me. 484 00:36:29,620 --> 00:36:30,660 I want to help. 485 00:36:31,000 --> 00:36:33,940 You will help being quiet and staying with me. 486 00:36:35,500 --> 00:36:38,180 Right, let's move downstairs and prepare the secondary positions. 487 00:37:13,580 --> 00:37:14,580 Fifteen minutes. 488 00:37:14,660 --> 00:37:17,220 Do five more minutes here, then take your position on the roof. 489 00:37:18,080 --> 00:37:20,980 Who the hell do you think you are, telling me what to do? 490 00:37:21,420 --> 00:37:23,300 They didn't tell you? Well, I'm the expert. 491 00:37:23,800 --> 00:37:26,900 The man who'll give you and your family the best chance of living through this. 492 00:37:26,960 --> 00:37:32,920 Now, if you can't see that, you're even more than ignorant. Five minutes till 493 00:37:32,920 --> 00:37:35,800 deadline. Let's move to our primary positions now. 494 00:37:36,620 --> 00:37:37,620 Alex. 495 00:37:40,260 --> 00:37:42,500 Mom, you look after Hector. I can shoot. 496 00:37:42,960 --> 00:37:46,760 No, darling, you can't. They need everyone they can get. Mrs. Dupree, I'll 497 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 over her. 498 00:37:48,180 --> 00:37:50,280 Now you stay close to me, okay? 499 00:38:05,740 --> 00:38:06,740 You're not the clue. 500 00:38:06,960 --> 00:38:08,080 Get my answers in your eye. 501 00:38:09,660 --> 00:38:10,660 Good luck, everybody. 502 00:38:11,390 --> 00:38:12,430 On my shout. 503 00:38:12,650 --> 00:38:14,010 Your deadline has been reached. 504 00:38:14,230 --> 00:38:15,230 Five. 505 00:38:15,830 --> 00:38:19,390 Four. If you do not fall, come out with your hands raised. 506 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 Two. 507 00:39:00,509 --> 00:39:01,530 Yeah, we'd better get going. 508 00:39:03,510 --> 00:39:04,510 Louie! 509 00:39:05,090 --> 00:39:06,090 The girl? 510 00:39:06,370 --> 00:39:07,370 Oh, yeah. 511 00:39:07,630 --> 00:39:08,630 Two seconds. 512 00:39:09,830 --> 00:39:10,830 Wow. 513 00:39:11,390 --> 00:39:12,610 We'd be on the receiving end of that. 514 00:39:17,810 --> 00:39:18,810 Day there. 515 00:39:18,830 --> 00:39:20,350 What, until a lion comes and eats her? 516 00:39:20,670 --> 00:39:22,450 Yeah, well, at least a lion won't rape her. 517 00:39:25,350 --> 00:39:26,350 Louie? 518 00:39:27,110 --> 00:39:28,110 Yeah. 519 00:39:28,450 --> 00:39:29,450 Louie. 520 00:39:31,839 --> 00:39:33,440 Christmas. Christmas? 521 00:39:34,140 --> 00:39:35,140 Christmas? 522 00:39:36,000 --> 00:39:37,100 Okay, Christmas. 523 00:39:37,400 --> 00:39:39,060 You stay down and wait. 524 00:39:40,900 --> 00:39:41,900 Good girl. 525 00:39:52,260 --> 00:39:53,660 Second reposition! 526 00:39:53,980 --> 00:39:54,980 Move! 527 00:40:42,569 --> 00:40:43,950 It's always solid, this is it, right? 528 00:40:44,610 --> 00:40:45,610 Just do it! 529 00:41:16,120 --> 00:41:18,280 It's going to be enough of a month to make a decent fight, isn't it? 530 00:41:25,100 --> 00:41:25,540 She's 531 00:41:25,540 --> 00:41:33,300 dead. 532 00:41:36,440 --> 00:41:39,460 Coming Romeo 1 -1, this is Romeo 1 -2, over. 533 00:41:42,560 --> 00:41:44,900 Romeo 1 -1, this is Romeo 1 -2. 534 00:41:45,160 --> 00:41:46,160 Hello? 535 00:41:46,640 --> 00:41:47,640 This is David Cox. 536 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 Over. 537 00:42:30,540 --> 00:42:31,680 I've got to get into the kitchen! 538 00:42:32,180 --> 00:42:33,180 I've run out! 539 00:42:39,940 --> 00:42:41,880 Point! Pull the trigger! 540 00:42:49,560 --> 00:42:55,360 Zero Alpha! 541 00:42:55,580 --> 00:42:56,580 Alpha! 542 00:42:57,900 --> 00:42:59,000 We're holding them up! 543 00:43:03,920 --> 00:43:07,240 would be hugely appreciated and could be useful. 544 00:44:10,570 --> 00:44:11,670 I'd move if I were you. 545 00:44:21,950 --> 00:44:23,770 How are we doing? 546 00:44:23,990 --> 00:44:25,070 All the better than we deserve. 547 00:44:25,550 --> 00:44:26,590 Down to my last two, Meg. 548 00:44:27,010 --> 00:44:30,230 Two? Well, they come again before nightfall. 549 00:44:30,850 --> 00:44:31,850 We're bollocksed. 550 00:44:32,890 --> 00:44:34,030 It's about 30 minutes. 551 00:44:43,440 --> 00:44:46,200 I will come back, little brother, and keep you company. 552 00:44:47,760 --> 00:44:49,680 But madness will not go on forever. 553 00:44:51,380 --> 00:44:53,620 We've been on this land for over a hundred years. 554 00:44:55,840 --> 00:44:59,360 And no murdering black bastard is going to change that. 555 00:45:02,720 --> 00:45:03,720 We'll be back. 556 00:45:05,640 --> 00:45:06,640 I'm sorry, Alex. 557 00:45:07,360 --> 00:45:08,540 I thought I'd come to help. 558 00:45:09,400 --> 00:45:11,200 All I did was bring you a load of trouble. 559 00:45:11,970 --> 00:45:14,030 Ah, Aiden, man, trouble was here already. 560 00:45:15,390 --> 00:45:18,290 You'd be a fool not to see that our days were numbered anyway. 561 00:45:19,510 --> 00:45:21,630 At least Hector gets to stay now, huh? 562 00:45:25,050 --> 00:45:26,750 Has everyone got everything they need? 563 00:45:28,570 --> 00:45:29,570 Mr. Dupre. 564 00:45:34,830 --> 00:45:37,450 The way I see it, there are only two ways out of here. 565 00:45:38,450 --> 00:45:41,110 We either take the wall or the ridge. 566 00:45:41,800 --> 00:45:42,800 The ridge. 567 00:45:43,300 --> 00:45:47,040 There's a stream on the other side there. If we make our way down that, we 568 00:45:47,040 --> 00:45:48,040 eventually get to the swamp. 569 00:45:48,740 --> 00:45:50,320 They won't be bothering to guard that. 570 00:45:51,280 --> 00:45:54,180 Right, Louis, we're following the stream, leaving the plot north 571 00:45:54,380 --> 00:45:57,120 It heads towards about 40 degrees north of the property. 572 00:45:57,760 --> 00:45:59,240 So why wouldn't they bother to guard it? 573 00:46:00,020 --> 00:46:01,580 Of course, it's full of crocodiles. 574 00:46:02,680 --> 00:46:06,260 Then we head over to the swamp, which is apparently safe. Don't tell him. 575 00:46:09,000 --> 00:46:10,160 Because there are no soldiers there. 576 00:46:10,920 --> 00:46:16,070 Okay. I've set the diversionary charges for... 18 minutes. 18 minutes from now, 577 00:46:16,170 --> 00:46:17,370 and we've done you some smoke too. 578 00:46:18,970 --> 00:46:22,290 There's a shitload of reinforcements coming in. You've really pissed someone 579 00:46:22,290 --> 00:46:23,710 off. Move in now. 580 00:46:24,190 --> 00:46:26,590 We'll make our way towards you from the other side of the swamp to make sure 581 00:46:26,590 --> 00:46:27,590 your exit is clear. 582 00:46:37,670 --> 00:46:39,190 There's a few Nazis in there for them. 583 00:46:39,780 --> 00:46:40,900 Better keep them interested. 584 00:46:41,160 --> 00:46:42,360 Yeah, Aidan, try these, man. 585 00:46:48,520 --> 00:46:49,520 All set. 586 00:46:49,920 --> 00:46:52,600 All right, first group, depart 20 seconds. 587 00:46:54,760 --> 00:46:55,760 Ten. 588 00:46:56,320 --> 00:46:57,320 Good luck. 589 00:46:58,060 --> 00:46:59,060 Five. 590 00:46:59,340 --> 00:47:00,340 And go! 591 00:47:14,350 --> 00:47:15,770 Second team, prepare. 592 00:48:01,130 --> 00:48:02,130 Roger that. 593 00:48:03,470 --> 00:48:04,530 Ten seconds. 594 00:48:05,610 --> 00:48:06,690 You take care. 595 00:48:07,530 --> 00:48:08,530 You too. 596 00:48:09,650 --> 00:48:10,650 Five. 597 00:48:11,910 --> 00:48:12,910 Stand by. 598 00:48:14,470 --> 00:48:15,470 Go. 599 00:48:18,490 --> 00:48:19,490 Two men. 600 00:48:19,930 --> 00:48:20,930 Speak to. 601 00:48:46,110 --> 00:48:47,110 What's up? 602 00:48:47,990 --> 00:48:48,990 Move! 603 00:49:17,780 --> 00:49:18,780 Thanks, boss. 604 00:49:44,520 --> 00:49:45,520 you 605 00:50:29,259 --> 00:50:31,220 Here. Without a mind for the swamp. 606 00:50:32,020 --> 00:50:33,020 GPS. 607 00:50:35,580 --> 00:50:38,600 840 -372 -14. 608 00:50:39,240 --> 00:50:41,240 It seems pretty quiet here. How are you doing? 609 00:50:41,540 --> 00:50:42,540 Pretty good. 610 00:50:43,060 --> 00:50:46,520 We're all out of the farmhouse and on the south edge of the swamp. 611 00:50:47,040 --> 00:50:48,960 About ten minutes tap to you. Over. 612 00:50:51,300 --> 00:50:52,380 Henry, one of yours? 613 00:50:52,820 --> 00:50:53,820 Yep. 614 00:51:46,280 --> 00:51:47,280 Nothing much. 615 00:51:48,260 --> 00:51:49,260 You okay? 616 00:51:50,380 --> 00:51:51,380 Thanks, Totten. 617 00:52:07,120 --> 00:52:08,120 Hello, Reverend. 618 00:52:08,180 --> 00:52:09,180 How are you doing? 619 00:52:10,460 --> 00:52:12,880 Louis, how am I glad to see you? 620 00:52:32,650 --> 00:52:35,290 Blessing knows the way. The trail across the border goes straight through his 621 00:52:35,290 --> 00:52:36,290 village. 622 00:52:36,430 --> 00:52:37,430 It's here. 623 00:52:39,190 --> 00:52:40,190 Looks good enough. 624 00:52:41,550 --> 00:52:42,550 Blessing, go. 625 00:52:43,390 --> 00:52:44,390 Right now. 626 00:52:58,330 --> 00:52:59,330 Well done, Henry. 627 00:53:00,290 --> 00:53:01,920 Boss. I want to apologize. 628 00:53:02,840 --> 00:53:04,900 Look, we have to move. Wait, listen for a minute. 629 00:53:06,300 --> 00:53:07,600 I took my eye off the ball. 630 00:53:08,400 --> 00:53:10,240 Too much like mixing work and home. 631 00:53:11,960 --> 00:53:13,220 You were right, I was wrong. 632 00:53:14,680 --> 00:53:17,560 Sir, now we really have to move. 633 00:53:47,720 --> 00:53:51,600 They're not. Bring out the dead and fit them to the dogs. 634 00:53:52,440 --> 00:53:56,340 Turn out, sir. We have found their trail. Put our best trackers on them. 635 00:53:56,840 --> 00:53:58,940 They must not get away. 636 00:54:08,180 --> 00:54:09,360 Hi. Right here. 637 00:54:11,600 --> 00:54:12,600 Where's he going? 638 00:54:13,360 --> 00:54:14,980 I'm picking up a friend. 639 00:54:16,240 --> 00:54:20,560 Who? The hell is that? Christmas, I want to be better moved. 640 00:54:20,780 --> 00:54:22,620 Hold on. Look, we'll dump her at the old fella's village. 641 00:54:22,920 --> 00:54:23,940 Now let's leave it, okay? 642 00:54:28,220 --> 00:54:31,640 Oh, nice cheap form of body armor. Not a bad idea, eh? 643 00:54:51,560 --> 00:54:52,760 Vicar, can I ask you something? 644 00:54:53,060 --> 00:54:55,720 Sure. Is Dave a vicar or something? 645 00:54:57,200 --> 00:54:59,600 No. Ed called him Reverend. 646 00:55:00,780 --> 00:55:02,600 No, it's just a nickname. 647 00:55:03,520 --> 00:55:06,080 Because... Well, because it's so thoughtful. 648 00:55:21,290 --> 00:55:22,290 I'm sorry. 649 00:55:22,370 --> 00:55:23,370 I'm sorry. 650 00:56:01,960 --> 00:56:02,960 Tell me, what is this? 651 00:56:03,340 --> 00:56:04,340 It's sadza. 652 00:56:04,680 --> 00:56:05,680 Maize and water. 653 00:56:06,340 --> 00:56:07,540 Sadza. Okay. 654 00:56:10,660 --> 00:56:13,960 Some sadza for you. No, I'm fine. Oh, please. I'm fine. 655 00:56:14,480 --> 00:56:15,480 I'm full. 656 00:56:18,800 --> 00:56:19,820 You're leaving me alone, Tim. 657 00:56:20,260 --> 00:56:21,260 You need to tell Dad. 658 00:56:21,500 --> 00:56:23,780 You know what he'd say. What is your problem? You are. 659 00:56:24,400 --> 00:56:26,980 You come into our country like you own the place, but you're nothing but 660 00:56:26,980 --> 00:56:27,939 trouble. 661 00:56:27,940 --> 00:56:31,480 And I wouldn't say need any help making a mess of things here. And frankly, it's 662 00:56:31,480 --> 00:56:34,840 a bit rich you calling me boy and treating me like a calf for one minute, 663 00:56:34,840 --> 00:56:37,440 blaming me for all the wrongs of British imperialism the next. 664 00:56:37,840 --> 00:56:40,600 Dave, take a turn on Stag up the hill. 665 00:57:04,680 --> 00:57:05,720 I'm sorry about Pierre. 666 00:57:07,980 --> 00:57:12,220 He's a... old -fashioned, I suppose. 667 00:57:14,020 --> 00:57:17,540 What with Hector dying and... And me being black. 668 00:57:18,300 --> 00:57:24,020 Yes. It is weird for us. I mean, for me, with you. 669 00:57:24,260 --> 00:57:25,260 Yeah, but why? 670 00:57:25,360 --> 00:57:30,180 Because you're... It's like you're white in a black skin. 671 00:57:30,740 --> 00:57:31,740 Look, I'm... 672 00:57:31,790 --> 00:57:33,330 I mean, I don't mean to be offensive. 673 00:57:33,570 --> 00:57:34,570 No, I'm sure. 674 00:57:35,030 --> 00:57:36,090 You just can't help yourself. 675 00:57:39,210 --> 00:57:40,510 I guess I know what you mean. 676 00:57:45,190 --> 00:57:48,510 You know, I've got more in common with my white SS pals than I do with them. 677 00:57:49,750 --> 00:57:52,970 I've certainly got more in common with them than I have with your moron of a 678 00:57:52,970 --> 00:57:53,970 brother. 679 00:57:55,370 --> 00:57:56,370 Forget about him. 680 00:58:09,640 --> 00:58:10,598 What did you say? 681 00:58:10,600 --> 00:58:11,620 What did you say? 682 00:58:22,360 --> 00:58:23,360 Enough. 683 00:58:26,180 --> 00:58:27,980 Come on, be a man. 684 00:58:28,620 --> 00:58:29,620 Enough. 685 00:58:30,020 --> 00:58:33,160 Now you tell him to show my man some respect. 686 00:58:34,060 --> 00:58:36,460 Henry. No, you tell him. 687 00:58:38,160 --> 00:58:40,220 Pierre, you must pay this man some respect. 688 00:58:53,580 --> 00:58:55,340 I'm sorry for my boy's rudeness. 689 00:58:58,000 --> 00:58:59,300 Well, I suppose that'll do. 690 00:59:00,920 --> 00:59:02,920 Right, let's move out of here. 691 00:59:50,680 --> 00:59:52,220 Becca, take right flank. 692 00:59:53,440 --> 00:59:54,640 Ed? Left. 693 00:59:57,980 --> 01:00:00,200 You two, try and keep apart. 694 01:00:00,680 --> 01:00:02,380 You stick with your mother, she needs you. 695 01:00:02,780 --> 01:00:03,780 Dave? 696 01:00:04,440 --> 01:00:05,440 Hold on, Charlie. 697 01:01:04,270 --> 01:01:05,690 What's the best you can find out for this? 698 01:01:05,930 --> 01:01:07,150 A challenge, obviously. 699 01:01:07,430 --> 01:01:09,210 I can figure that for men, maybe. 700 01:01:10,610 --> 01:01:14,370 They're nature to want to pit themselves against others for the mayhem and 701 01:01:14,370 --> 01:01:15,370 misery. 702 01:01:15,430 --> 01:01:16,430 But a woman? 703 01:01:17,430 --> 01:01:21,690 Well, I never played with dolls like my sister. To me, it was always gone. 704 01:01:22,050 --> 01:01:23,230 Loved them. Still do. 705 01:01:23,590 --> 01:01:27,150 Sorry. My only trouble is what I'm going to say to London. 706 01:01:27,730 --> 01:01:30,830 That this situation is more complicated than they imagined. 707 01:01:31,530 --> 01:01:35,950 Now even further complicated by the fact that the one rebel leader with whom we 708 01:01:35,950 --> 01:01:39,210 have contact has been killed by one of your men. 709 01:01:40,550 --> 01:01:42,110 Don't worry, I shan't tell them. 710 01:01:43,330 --> 01:01:49,570 In any way, in his rather blood -tender, mythic way, your man Garvey seems to 711 01:01:49,570 --> 01:01:52,250 generally come up with the right solutions for most problems. 712 01:01:53,430 --> 01:01:57,570 His techniques would catch on like wildfire in Whitehall, if you're 713 01:02:03,370 --> 01:02:04,249 It's the village. 714 01:02:04,250 --> 01:02:05,330 Poor bastards. 715 01:02:06,950 --> 01:02:10,270 We have to go back. No. We don't have the ammunition for a firefight. 716 01:02:10,650 --> 01:02:14,270 Whether we have the ammunition or not, the fact is the border's only two clicks 717 01:02:14,270 --> 01:02:15,270 away. 718 01:02:15,450 --> 01:02:16,450 Shit. 719 01:02:37,520 --> 01:02:40,360 Don't be a bloody idiot. Let me go. Let me go. 720 01:02:41,140 --> 01:02:43,780 You go on. I can't. I can't just go. 721 01:02:44,540 --> 01:02:45,620 Be quiet. 722 01:02:45,880 --> 01:02:48,840 They don't stand a chance without us. They don't stand a chance with us. 723 01:02:49,080 --> 01:02:50,980 We've got 20 rounds between us. 724 01:02:51,540 --> 01:02:52,540 Now think. 725 01:02:53,200 --> 01:02:54,200 Let's move. 726 01:02:55,040 --> 01:02:56,440 I'm not here to save the world. 727 01:02:56,660 --> 01:02:58,560 Oh? And what are we here for? That's enough. 728 01:02:58,840 --> 01:02:59,840 Now let's move. 729 01:03:08,520 --> 01:03:09,299 Now what? 730 01:03:09,300 --> 01:03:10,300 I'm with Louis. 731 01:03:10,800 --> 01:03:12,800 What? Yeah, so am I. 732 01:03:13,120 --> 01:03:16,720 Look, what the... No, Hen, I hate to say this, mate, but if this was a village 733 01:03:16,720 --> 01:03:18,300 full of white people, we'd all be going back. 734 01:03:18,520 --> 01:03:22,960 Rubbish! We're shorthanded, we've got no ammunition, and we've a clear duty to 735 01:03:22,960 --> 01:03:26,800 get to the border. This has nothing to do with race. With respect, sir, I think 736 01:03:26,800 --> 01:03:29,120 it does. Like I said, I'm going back. 737 01:03:29,900 --> 01:03:30,900 Well, you can't. 738 01:03:32,900 --> 01:03:33,900 I'm going too. 739 01:03:34,800 --> 01:03:36,300 I'm giving you all a direct order. 740 01:03:42,840 --> 01:03:44,900 Sir, there seems to be a consensus. 741 01:03:46,220 --> 01:03:47,320 Henry, don't push it. 742 01:03:47,660 --> 01:03:51,380 This is, after all, an unofficial operation, so the normal protocol 743 01:03:51,380 --> 01:03:52,380 apply. 744 01:03:54,060 --> 01:03:56,740 You'll all be court -martialed, if you survive. 745 01:03:57,560 --> 01:03:59,480 We'll have to hope we all get slotted, then. 746 01:04:00,260 --> 01:04:04,000 Sir, you take the Dupre family and Coxey onto the border. 747 01:04:04,300 --> 01:04:06,020 Coxey? I've arrived. 748 01:04:06,540 --> 01:04:10,180 Wear a radio on your head, so you can RV with Sean Smith and Blue Troop. 749 01:04:10,700 --> 01:04:11,700 We're with you. 750 01:04:11,880 --> 01:04:12,880 You're more than welcome. 751 01:04:12,960 --> 01:04:14,300 What is it with you crazy boys? 752 01:05:00,680 --> 01:05:03,480 7 .62 short. OK. 753 01:05:09,169 --> 01:05:10,169 Now you're talking. 754 01:05:10,230 --> 01:05:12,090 Right, we get some more weapons, we load up. 755 01:05:12,510 --> 01:05:13,510 We hit the village. 756 01:06:05,370 --> 01:06:06,770 Hey! 757 01:06:21,160 --> 01:06:22,160 Bye. 758 01:07:53,040 --> 01:07:56,400 conversation oh no no no no 759 01:07:56,400 --> 01:08:03,120 I'm not you old man come on 760 01:08:03,120 --> 01:08:05,020 not you 761 01:08:38,960 --> 01:08:39,960 What are you doing here? 762 01:08:41,020 --> 01:08:42,660 Well, you might need it sooner or later. 763 01:08:43,000 --> 01:08:45,240 You can't do the simplest thing right, can you? 764 01:08:50,859 --> 01:08:51,859 It's all that about. 765 01:08:53,359 --> 01:08:54,359 Let's leave it. 766 01:08:56,200 --> 01:08:56,600 We'll 767 01:08:56,600 --> 01:09:05,359 be 768 01:09:05,359 --> 01:09:06,420 back one day, Pierman. 769 01:09:07,360 --> 01:09:10,620 It's too much of our blood in the soil for us to leave it behind. 770 01:09:11,779 --> 01:09:12,779 Boss? 771 01:09:13,100 --> 01:09:15,779 All right, let's have another go at getting out of this godforsaken country. 772 01:09:18,500 --> 01:09:19,500 Louis. 773 01:09:20,060 --> 01:09:21,060 Let's go, mate. 774 01:09:26,740 --> 01:09:33,300 Poor kid. 775 01:09:34,060 --> 01:09:35,600 What kind of life is she going to have, I wonder? 776 01:09:36,140 --> 01:09:39,100 Like the boss says, we can't save the world. 51645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.