All language subtitles for Ultimate Force s03e02 Never Go Back
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,629 --> 00:00:09,030
Hey!
2
00:00:58,570 --> 00:00:59,570
You all right?
3
00:01:01,410 --> 00:01:02,410
Yeah.
4
00:01:03,670 --> 00:01:05,129
Hey. How's that?
5
00:01:07,610 --> 00:01:08,610
Parts of mine, mate.
6
00:01:08,790 --> 00:01:10,130
She keeping you waiting again?
7
00:01:11,030 --> 00:01:12,030
Women's prerogative.
8
00:01:12,330 --> 00:01:14,350
Well, I don't see your lot here. They'll
be here.
9
00:01:15,350 --> 00:01:17,290
Dempsey's all done for prize for first
team in.
10
00:01:18,070 --> 00:01:19,770
And Blue Troop intends to win it.
11
00:01:19,970 --> 00:01:21,550
And Blue Troop intends to win it.
12
00:01:22,090 --> 00:01:23,330
Well, you bullied at school.
13
00:01:23,790 --> 00:01:24,790
Yeah, they are.
14
00:01:30,149 --> 00:01:33,150
Luke! Luke, for Christ's sake, can you
shut up for one minute, please?
15
00:01:36,010 --> 00:01:36,929
We fit?
16
00:01:36,930 --> 00:01:40,410
Yeah. Except I seem to have picked up
this verruca that I can't get rid of.
17
00:01:40,930 --> 00:01:42,490
Yeah, we had a drink down by the river.
18
00:01:42,770 --> 00:01:44,510
Come on, Jack. Everyone needs to look at
some goats.
19
00:01:44,750 --> 00:01:45,750
Right,
20
00:01:46,570 --> 00:01:47,570
let's move, yeah.
21
00:01:49,370 --> 00:01:50,370
No time for that.
22
00:01:50,910 --> 00:01:51,910
Retro per on the move.
23
00:01:52,150 --> 00:01:53,150
Come on!
24
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
Nice one, thank you.
25
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
David Cox, Ed and Dempsey.
26
00:03:06,760 --> 00:03:08,680
What's Cassie doing here?
27
00:03:09,060 --> 00:03:10,060
I don't know.
28
00:03:10,100 --> 00:03:11,100
And who's the little chap?
29
00:03:11,980 --> 00:03:12,980
I don't know.
30
00:03:13,600 --> 00:03:15,020
But you'd like to, wouldn't you?
31
00:03:16,600 --> 00:03:19,240
Yeah, I would.
32
00:03:23,120 --> 00:03:30,060
Is that
33
00:03:30,060 --> 00:03:31,060
my escort?
34
00:03:31,970 --> 00:03:32,970
Yes.
35
00:03:35,110 --> 00:03:38,150
Not exactly how I pictured an SAS
patrol.
36
00:03:39,090 --> 00:03:40,090
No, nor me.
37
00:03:40,510 --> 00:03:44,910
No, but I always thought there must be
different rules for birds for blokes. Do
38
00:03:44,910 --> 00:03:45,910
you know what I mean?
39
00:03:45,930 --> 00:03:50,490
Like, for instance, when you were in the
PP Corps, would you let the girls not
40
00:03:50,490 --> 00:03:51,810
exercise if they had the paint of him?
41
00:03:52,110 --> 00:03:55,130
Do you know what I mean? Seriously?
42
00:03:56,450 --> 00:03:57,510
Why are we here?
43
00:03:58,360 --> 00:03:59,820
Fitness and acclimatisation.
44
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
Yeah, right.
45
00:04:01,280 --> 00:04:05,420
So the MOD dished out all this money for
flyers to the middle of nowhere for
46
00:04:05,420 --> 00:04:06,480
fitness and acclimatisation?
47
00:04:07,020 --> 00:04:10,360
Yeah. They could have just as easily
done it with an 80 -quid charter flight
48
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
Morocco.
49
00:04:11,680 --> 00:04:12,478
What's that?
50
00:04:12,480 --> 00:04:13,480
The winner's prize.
51
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
Heads up!
52
00:04:15,620 --> 00:04:16,620
Look!
53
00:04:18,019 --> 00:04:19,019
Boss. Henry.
54
00:04:19,839 --> 00:04:22,580
So, Red Troop won my little competition.
55
00:04:23,420 --> 00:04:26,440
And their prize is, they get to choose
what to do tomorrow.
56
00:04:27,530 --> 00:04:34,210
The options are a hike 125 clicks north
to the mountains, or a more gentle tab
57
00:04:34,210 --> 00:04:37,450
52 clicks south through forests and hill
country.
58
00:04:38,750 --> 00:04:42,150
Sir, the border is six clicks south of
here.
59
00:04:42,570 --> 00:04:47,950
Correct. So the second option is a 46k
tab into hostile territory.
60
00:04:48,310 --> 00:04:50,770
Correct. And 46 clicks back.
61
00:04:51,550 --> 00:04:54,630
Hopefully. Alive or... Correct.
62
00:04:54,890 --> 00:04:55,890
You see?
63
00:04:55,900 --> 00:04:58,060
No one's right. No helis, no support.
64
00:04:58,380 --> 00:05:02,660
A totally deniable operation. If we're
caught, we're on our own.
65
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
Mm -hmm.
66
00:05:04,480 --> 00:05:07,960
No, thank you, sir. We'll take the 120k
tab north.
67
00:05:08,580 --> 00:05:09,720
Give it to Blue Troop.
68
00:05:09,960 --> 00:05:13,620
Absolutely. Sir, when do we actually go
on the... Just a bleeding minute.
69
00:05:14,520 --> 00:05:15,520
Off the up -forth.
70
00:05:16,240 --> 00:05:19,780
Familiarisation, Reckie. In case the
whole situation there blows and we have
71
00:05:19,780 --> 00:05:20,780
exfil the White Farmers.
72
00:05:21,060 --> 00:05:23,220
You mean the British passport holders.
73
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
And, um...
74
00:05:25,310 --> 00:05:26,310
Who's this?
75
00:05:26,350 --> 00:05:27,610
This is David Cox.
76
00:05:27,990 --> 00:05:31,030
He'll be going with you. Luke, you guys
have passed it down. We're in a
77
00:05:31,030 --> 00:05:32,030
position... Who is he?
78
00:05:32,670 --> 00:05:34,050
Journalist. You're not serious.
79
00:05:34,830 --> 00:05:37,210
Guys, it's obvious you don't want the
operation. I want it.
80
00:05:38,150 --> 00:05:39,750
You're doing a piece in this, then? No.
81
00:05:40,390 --> 00:05:42,230
On the situation inside the country.
82
00:05:42,550 --> 00:05:43,550
Oh?
83
00:05:44,770 --> 00:05:45,770
Well, do you want it or not?
84
00:05:49,070 --> 00:05:50,070
No.
85
00:05:50,190 --> 00:05:51,190
Yes. Yes.
86
00:05:51,330 --> 00:05:52,550
It's a deniable operation.
87
00:05:53,340 --> 00:05:56,900
That means we won't be able to take in
our own weapons. Correct.
88
00:05:57,240 --> 00:05:59,060
But you can choose from these.
89
00:06:02,880 --> 00:06:04,160
Oh, yes.
90
00:06:06,940 --> 00:06:07,940
Look at this.
91
00:06:10,120 --> 00:06:11,620
CZ -75 automatic.
92
00:06:12,380 --> 00:06:13,380
Stainless.
93
00:06:15,040 --> 00:06:18,220
Eliminated. Calico. The Goopsy of guns.
94
00:06:18,680 --> 00:06:22,860
Like pigs in shit. I am the senior NCO
in Red Troop, and I say we don't go.
95
00:06:23,280 --> 00:06:27,840
There used to be a consensus in Red
Troop. KG -36. With the greatest of
96
00:06:27,980 --> 00:06:32,920
sir, no, it didn't. You would ask
everyone their opinion, and you'd go
97
00:06:32,920 --> 00:06:36,780
do exactly what you'd want to do from
the start. Oh, come on, N .O. It's a
98
00:06:36,780 --> 00:06:37,780
-op for Christ's sake.
99
00:06:42,380 --> 00:06:44,440
Well, looks like it's a Blue Troop
operation.
100
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
All right, we'll go.
101
00:06:46,620 --> 00:06:47,620
Do we get a guide?
102
00:06:48,090 --> 00:06:49,090
Yes, me.
103
00:06:49,950 --> 00:06:50,950
You, sir.
104
00:06:51,670 --> 00:06:55,170
What, you as guide, or you as guide and
troop commander?
105
00:06:55,770 --> 00:06:56,950
No, me as guide.
106
00:06:57,630 --> 00:06:59,270
You as troop commander, naturally.
107
00:07:00,610 --> 00:07:01,870
We leave at first light.
108
00:07:05,610 --> 00:07:06,610
Oi!
109
00:07:06,950 --> 00:07:07,950
What?
110
00:07:09,830 --> 00:07:12,270
Look, guys, this game's not just about
stamina.
111
00:07:12,630 --> 00:07:16,370
It's about checking your kit to make
sure you're not carrying any unnecessary
112
00:07:16,370 --> 00:07:17,370
equipment.
113
00:08:21,710 --> 00:08:26,090
The safety elf makes a barrel against
the side of your head and squeeze.
114
00:08:27,010 --> 00:08:30,930
Good deal better than being cool.
115
00:08:35,210 --> 00:08:42,010
And whoever or whatever you are, you
slow us down, you
116
00:08:42,010 --> 00:08:46,890
place any of my men in jeopardy, and
I'll save you the trouble and shoot you
117
00:08:46,890 --> 00:08:47,890
myself.
118
00:08:48,030 --> 00:08:49,030
Understood?
119
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
Right, let's move.
120
00:08:55,480 --> 00:08:58,780
And I warn you, it's not very nice over
there.
121
00:08:59,340 --> 00:09:00,960
No! No!
122
00:09:01,540 --> 00:09:02,540
No!
123
00:09:03,960 --> 00:09:06,720
We have caught a terrorist, Colonel
Gagmond. How is that?
124
00:09:07,080 --> 00:09:08,680
No! No!
125
00:09:10,260 --> 00:09:11,239
Please, sir.
126
00:09:11,240 --> 00:09:13,460
I must stay with, sir. I love the
government.
127
00:09:13,840 --> 00:09:15,240
Long live our heroic government.
128
00:09:15,460 --> 00:09:20,020
God bless our leader and his...
Patriotic Front?
129
00:09:23,150 --> 00:09:24,069
I see.
130
00:09:24,070 --> 00:09:27,490
That is the most expensive free gift.
131
00:09:27,710 --> 00:09:28,710
Run.
132
00:09:29,110 --> 00:09:30,870
He's got a patriotic front.
133
00:09:31,070 --> 00:09:33,070
Let's see if he has a patriotic back.
134
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
Thank you for watching.
135
00:11:07,280 --> 00:11:08,700
All clear. All clear.
136
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
Take five.
137
00:11:27,860 --> 00:11:28,860
Roger that.
138
00:11:49,740 --> 00:11:53,280
I, um... I... What?
139
00:11:54,680 --> 00:11:55,740
I need a poo.
140
00:12:04,020 --> 00:12:05,020
Oh.
141
00:12:06,440 --> 00:12:07,780
And do I bury it?
142
00:12:10,880 --> 00:12:13,200
Oh. I put it in your pack.
143
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
Not in mine.
144
00:12:15,040 --> 00:12:16,040
In yours.
145
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
I know.
146
00:12:17,930 --> 00:12:18,930
I was joking.
147
00:12:19,890 --> 00:12:20,890
Hi.
148
00:12:21,670 --> 00:12:22,670
Do it here.
149
00:12:23,810 --> 00:12:24,810
I won't watch.
150
00:12:32,090 --> 00:12:33,290
So you know this place?
151
00:12:34,190 --> 00:12:37,070
Well, not every track, but most of the
key points.
152
00:12:38,370 --> 00:12:40,350
When we get nearer, I'll know where I
am.
153
00:12:44,970 --> 00:12:46,250
It's where my cousins live.
154
00:12:47,920 --> 00:12:49,780
I spent most of my childhood here,
Henry.
155
00:12:51,600 --> 00:12:54,220
It's going to be used as one of the
collection points if ever there's an
156
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
evacuation.
157
00:13:25,920 --> 00:13:28,760
You white bastard, I'm talking to you.
158
00:13:30,720 --> 00:13:34,640
Get back.
159
00:13:35,760 --> 00:13:36,860
Get back from the gate.
160
00:13:37,720 --> 00:13:39,300
Give us back our land.
161
00:13:39,580 --> 00:13:40,660
Get out of here, Mr. Sir.
162
00:13:41,020 --> 00:13:43,900
No, you get out or I'll cut your head
off.
163
00:13:44,700 --> 00:13:48,580
Mr. Sir, you're more likely to kill me
with your breath.
164
00:13:49,130 --> 00:13:50,450
than that little button knife.
165
00:13:53,570 --> 00:13:56,150
Why the hell are you following this
drunken idiot anyway?
166
00:13:56,610 --> 00:13:58,930
He'll rob you just like he's trying to
rob us.
167
00:13:59,370 --> 00:14:01,330
I cut you, white boy.
168
00:14:01,790 --> 00:14:03,590
Oh, you want to fight, big man?
169
00:14:03,950 --> 00:14:04,809
No.
170
00:14:04,810 --> 00:14:05,810
Come on.
171
00:14:05,990 --> 00:14:07,030
Stop it there.
172
00:14:09,070 --> 00:14:14,910
And you, Blazim Baldawana, you white
man's dog,
173
00:14:15,130 --> 00:14:17,210
chimboa's gut.
174
00:14:20,230 --> 00:14:21,650
Tell it to your whiskey bottle.
175
00:14:23,090 --> 00:14:23,490
All
176
00:14:23,490 --> 00:14:42,090
right,
177
00:14:47,830 --> 00:14:48,529
old chap.
178
00:14:48,530 --> 00:14:49,530
Out you are.
179
00:14:54,730 --> 00:14:56,970
Mr. Tundoki, you're very welcome.
180
00:14:57,390 --> 00:14:58,430
Are they here yet?
181
00:14:58,750 --> 00:14:59,750
The British?
182
00:15:00,150 --> 00:15:01,310
No, not yet.
183
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Not our fight.
184
00:15:31,760 --> 00:15:35,620
Repeat. Not our fight.
185
00:15:46,580 --> 00:15:47,740
Vehicle.
186
00:16:31,310 --> 00:16:32,590
Inga!
187
00:17:17,930 --> 00:17:18,930
It was nice.
188
00:17:19,470 --> 00:17:21,190
Colonel Gagmandawi.
189
00:17:22,210 --> 00:17:25,510
Minister of State Security and CO of 5
Brigade.
190
00:17:25,770 --> 00:17:28,329
A highly trained band of recreational
killers.
191
00:17:30,330 --> 00:17:31,330
You all right?
192
00:17:31,670 --> 00:17:32,670
Not really.
193
00:17:33,090 --> 00:17:34,970
Who is Ginger Madeira?
194
00:17:35,850 --> 00:17:37,590
Ginger Ingarida.
195
00:17:37,930 --> 00:17:40,230
It means beware, we're watching you.
196
00:17:41,930 --> 00:17:43,070
Let's cut the chat.
197
00:17:43,950 --> 00:17:45,090
Ed, Louie.
198
00:17:46,300 --> 00:17:48,020
Set up an OP on top of that hill there.
199
00:17:48,600 --> 00:17:51,120
Monitor all troop movements and make
sure our exit's clear.
200
00:17:51,540 --> 00:17:52,540
Let's move.
201
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
I'll take point.
202
00:17:55,780 --> 00:17:56,840
Hello, Taylor and Charlie.
203
00:17:57,400 --> 00:17:59,160
Change three o 'clock, back at nine o
'clock.
204
00:17:59,500 --> 00:18:03,780
If 20 is driving a desk, suddenly he's a
bushy -tailed combat Rupert again.
205
00:18:10,160 --> 00:18:11,660
What do you think about that cocksplug?
206
00:18:13,140 --> 00:18:14,600
Don't take many outs for a journalist.
207
00:18:15,660 --> 00:18:16,660
He seems all right.
208
00:18:16,740 --> 00:18:17,740
Yeah? Yeah.
209
00:18:17,940 --> 00:18:19,280
Don't mind him sniffing around, Becca?
210
00:18:19,620 --> 00:18:20,620
Eh?
211
00:18:21,160 --> 00:18:22,160
You bet he's there.
212
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
Didn't you notice that?
213
00:18:23,620 --> 00:18:24,620
Why would I mind that?
214
00:18:24,800 --> 00:18:26,200
Because of you two, eh?
215
00:18:27,060 --> 00:18:29,020
There's something going on there, isn't
there? With me and Cox?
216
00:18:29,240 --> 00:18:30,240
Yeah, Becca.
217
00:18:31,660 --> 00:18:35,140
I don't know how you managed to get so
many wrong ends of only one stick.
218
00:18:36,000 --> 00:18:37,180
I'm not interested in Becca.
219
00:18:38,080 --> 00:18:39,180
She's not interested in me.
220
00:18:39,980 --> 00:18:41,580
And Cox isn't interested in her either.
221
00:18:42,080 --> 00:18:43,140
He's interested in you.
222
00:18:44,640 --> 00:18:45,640
What?
223
00:19:03,170 --> 00:19:04,410
Yeah. Yeah, it looks fine.
224
00:19:33,710 --> 00:19:35,350
Is this it? Is this all there are?
225
00:19:36,050 --> 00:19:37,150
What were you expecting?
226
00:19:38,350 --> 00:19:41,170
You said that. Not all of them.
227
00:19:41,570 --> 00:19:42,850
Aidan. Conjani.
228
00:19:44,210 --> 00:19:45,210
Sarah.
229
00:19:45,530 --> 00:19:46,530
Aidan.
230
00:19:47,150 --> 00:19:49,650
You're looking as beautiful as ever.
Thank you.
231
00:19:50,250 --> 00:19:51,250
My God.
232
00:19:51,530 --> 00:19:52,530
These are your kids?
233
00:19:52,650 --> 00:19:53,770
Yeah. Hector.
234
00:19:54,350 --> 00:19:56,390
Hello. Pierre over there.
235
00:19:56,650 --> 00:20:01,430
Hello. And Luan. This is my cousin Aidan
Dempsey. Hello. Flipping.
236
00:20:02,040 --> 00:20:04,180
Thought these men aren't with places to
dump their kids.
237
00:20:04,520 --> 00:20:05,540
Come this way, please.
238
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
David.
239
00:20:10,140 --> 00:20:12,140
Mr. Trumdokie, I presume.
240
00:20:50,980 --> 00:20:52,400
All right, it's a good deal better.
241
00:20:52,800 --> 00:20:54,160
Have you made contact with Louis?
242
00:20:54,880 --> 00:20:56,080
No, mate. Do it now.
243
00:21:04,910 --> 00:21:06,170
Romeo 1 -2 to Romeo 1 -1.
244
00:21:07,730 --> 00:21:09,890
Romeo 1 -2 to Romeo 1 -1.
245
00:21:11,530 --> 00:21:13,190
Romeo 1 -2, send over.
246
00:21:13,810 --> 00:21:14,810
How you doing, mate?
247
00:21:16,110 --> 00:21:17,110
Bored rigid.
248
00:21:17,430 --> 00:21:18,430
All quiet.
249
00:21:18,930 --> 00:21:20,970
I've just had the loveliest long bath.
250
00:21:21,950 --> 00:21:23,530
And I'm about to have some barbecue.
251
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
Piss off.
252
00:21:26,090 --> 00:21:27,090
Out.
253
00:21:28,090 --> 00:21:29,590
Sounds like a five -star hotel.
254
00:21:30,430 --> 00:21:31,430
Yep.
255
00:21:31,970 --> 00:21:32,970
What if you're bored?
256
00:21:33,350 --> 00:21:34,350
We could play I Spy.
257
00:21:35,470 --> 00:21:36,470
Okay.
258
00:21:36,790 --> 00:21:38,930
I Spy caught a lot of things beginning
with T.
259
00:21:40,770 --> 00:21:42,130
Trees. Well done.
260
00:21:42,350 --> 00:21:43,970
Now why don't you shut up and get some
sleep.
261
00:21:44,650 --> 00:21:45,710
I'll do it in the next two hours.
262
00:21:52,230 --> 00:21:53,530
You expecting somebody?
263
00:21:54,370 --> 00:21:56,170
Yeah. Five Brigade.
264
00:21:56,530 --> 00:21:58,550
Been operating this area for the last
couple of days.
265
00:21:59,190 --> 00:22:02,150
Yeah, we caught a glimpse of their
methods in the village we passed
266
00:22:03,080 --> 00:22:04,500
It happens all the time, eh?
267
00:22:05,180 --> 00:22:06,180
Africa, I suppose.
268
00:22:08,160 --> 00:22:09,160
Scum.
269
00:22:09,260 --> 00:22:10,260
Government thugs.
270
00:22:10,900 --> 00:22:14,220
Punishing people who don't vote for them
or just if they're in the wrong tribe.
271
00:22:14,460 --> 00:22:15,460
And yet they leave you alone.
272
00:22:15,940 --> 00:22:19,040
Yeah. That's because they know that
we'll protect ourselves and the
273
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
won't.
274
00:22:20,320 --> 00:22:21,780
I prefer a soft target.
275
00:22:22,540 --> 00:22:25,880
Tell you what, man. Being in the wrong
tribe these days is like picking the
276
00:22:25,880 --> 00:22:27,000
wrong chamber in Russian roulette.
277
00:22:28,100 --> 00:22:29,700
Well, aren't you lot in the wrong tribe
now?
278
00:22:30,440 --> 00:22:32,540
Well, I haven't thought of it that way,
but...
279
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
I suppose we are.
280
00:22:43,660 --> 00:22:44,660
Excuse me, madam.
281
00:22:45,460 --> 00:22:46,460
I have the coffee.
282
00:22:46,680 --> 00:22:47,680
Oh, good listening.
283
00:22:47,820 --> 00:22:49,500
Just get it in the yard and put it in
here.
284
00:22:50,960 --> 00:22:52,780
Hey, good listening. Come get it in the
yard with the table, boy.
285
00:22:53,300 --> 00:22:54,300
Sorry.
286
00:22:54,360 --> 00:22:55,460
You looking for a glass of water?
287
00:22:55,740 --> 00:22:58,040
Yeah, there's a fridge just down. No,
no, no, no, no, no, no.
288
00:22:58,360 --> 00:22:59,360
I'll show him where it is.
289
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
It's just through here.
290
00:23:01,320 --> 00:23:02,320
Come, boy.
291
00:23:12,650 --> 00:23:13,649
There you go.
292
00:23:13,650 --> 00:23:16,870
Beer, juice, milk, whatever you want.
Help yourself, boy.
293
00:23:20,370 --> 00:23:21,370
What's the problem?
294
00:23:23,890 --> 00:23:24,970
Have you seen the colonel?
295
00:23:25,210 --> 00:23:28,870
Dempsey? No, they're talking to John
Durkee, a new government man outside.
296
00:23:29,630 --> 00:23:30,609
Government man?
297
00:23:30,610 --> 00:23:31,610
No.
298
00:23:36,890 --> 00:23:37,890
Dave?
299
00:23:42,600 --> 00:23:43,920
Women are through there preparing the
meal.
300
00:23:45,240 --> 00:23:46,240
Sorry?
301
00:23:46,580 --> 00:23:47,820
They're getting the braai ready.
302
00:23:48,960 --> 00:23:49,960
I'll tell you what.
303
00:23:51,120 --> 00:23:55,320
How about I cut your bowls off, and then
you can go and join them.
304
00:24:00,120 --> 00:24:01,120
Cheers.
305
00:24:03,320 --> 00:24:05,220
Yes, sir. What is wrong with you people?
306
00:24:05,440 --> 00:24:09,440
We are ready to overthrow the
dictatorship and the hide killers like
307
00:24:09,680 --> 00:24:12,080
But we need weapons, and we need
training.
308
00:24:12,540 --> 00:24:15,440
But most of all, best of all, we need
the British coming.
309
00:24:16,460 --> 00:24:18,100
No can do, I'm afraid.
310
00:24:18,520 --> 00:24:22,340
Britain can't breathe in Africa without
being seen to have some kind of
311
00:24:22,340 --> 00:24:25,140
megalomaniac colonial ambitions again.
312
00:24:25,500 --> 00:24:29,720
Military intervention is totally out of
the question. No point in pursuing that
313
00:24:29,720 --> 00:24:32,660
line. But the people will cheer you in
the streets.
314
00:24:33,800 --> 00:24:35,220
That's what they said in Iraq.
315
00:24:35,580 --> 00:24:37,120
That's some snack they're cooking up for
us.
316
00:24:37,780 --> 00:24:43,820
Look, we may be able to find some
weapon. To a third party, of course.
317
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
It's hot, isn't it?
318
00:24:46,860 --> 00:24:47,860
Lights out.
319
00:24:48,660 --> 00:24:50,540
You had enough men to send you back.
320
00:24:50,900 --> 00:24:51,900
Emma.
321
00:24:52,400 --> 00:24:54,360
No oil here. You're right about Cox.
322
00:24:55,220 --> 00:24:56,220
He's not a journalist.
323
00:24:56,580 --> 00:24:57,940
No oil is impossible.
324
00:24:58,440 --> 00:24:59,560
No vote either.
325
00:25:00,300 --> 00:25:02,400
So why can't you help us here, then?
326
00:25:02,640 --> 00:25:06,240
If, well, we can see the proper command
structure is zoned out.
327
00:25:06,620 --> 00:25:08,560
Well, democratic policies.
328
00:26:24,940 --> 00:26:25,940
Now what?
329
00:26:26,280 --> 00:26:31,980
Well, I, uh...
330
00:26:31,980 --> 00:26:37,500
You all right?
331
00:26:38,020 --> 00:26:39,020
Okay.
332
00:26:44,240 --> 00:26:45,320
Louis. Hmm?
333
00:26:45,520 --> 00:26:46,580
We've been compromised.
334
00:26:47,480 --> 00:26:51,300
We either need to find a new LP or... Or
what?
335
00:26:52,440 --> 00:26:53,440
You know what?
336
00:26:54,730 --> 00:26:55,730
God damn.
337
00:26:57,810 --> 00:26:58,810
He's asleep.
338
00:26:59,650 --> 00:27:00,990
Let her be. She's all right.
339
00:27:09,330 --> 00:27:10,330
Hark!
340
00:27:16,050 --> 00:27:20,510
Sir, I am right in assuming that Mr. Cox
is a government man and that this John
341
00:27:20,510 --> 00:27:21,910
Dokey is a rebel leader.
342
00:27:22,610 --> 00:27:24,980
Yes. And we weren't told because?
343
00:27:25,320 --> 00:27:26,320
Too high risk.
344
00:27:26,580 --> 00:27:28,800
If the information got into the wrong
hands.
345
00:27:29,260 --> 00:27:35,280
If any of you were caught... Henry,
these people are my family.
346
00:27:35,640 --> 00:27:36,640
I take that on board.
347
00:27:36,700 --> 00:27:40,120
But I have a troop in hostile country
with no briefing, no information.
348
00:27:40,380 --> 00:27:42,380
To say the least, I'm not impressed.
349
00:27:43,360 --> 00:27:45,760
Henry, you be bloody careful the way you
talk to me.
350
00:27:46,020 --> 00:27:49,520
Well, as this is an unofficial
operation, I'm not sure the normal
351
00:27:49,520 --> 00:27:51,020
applies, sir.
352
00:27:59,610 --> 00:28:02,530
Julius, don't rush off, ma 'am. My
wife's just... Oh, no, ma 'am, me.
353
00:28:02,770 --> 00:28:05,290
Let him go if he wants to. Don't worry,
ladies. I'm leaving.
354
00:28:06,090 --> 00:28:09,010
Here, go and fetch the car for Mr. John
Duffy.
355
00:28:29,899 --> 00:28:31,060
Shit. Take cover.
356
00:28:37,200 --> 00:28:38,260
Hurry up with the car.
357
00:28:40,060 --> 00:28:41,120
We have company.
358
00:28:41,800 --> 00:28:42,800
Fire brigade.
359
00:28:43,060 --> 00:28:45,520
What, Alex? I warned you. He knows why.
360
00:28:45,740 --> 00:28:48,200
I should like to leave now. What is he
talking about?
361
00:28:48,500 --> 00:28:49,500
I don't know.
362
00:28:49,580 --> 00:28:54,720
You knew they were coming, didn't you?
Look, I... You only have yourselves to
363
00:28:54,720 --> 00:28:57,000
blame. I thought you were bringing a
regiment.
364
00:28:57,480 --> 00:28:58,580
Not three men and a woman.
365
00:28:58,840 --> 00:29:00,440
He wanted the British drawn into a
fight.
366
00:29:02,820 --> 00:29:03,960
You bloody fool.
367
00:29:04,960 --> 00:29:08,980
Now, I suggest that everyone runs. At
least that way some of us may survive.
368
00:29:09,360 --> 00:29:13,580
Now, open the gate. Just hang on, Mr.
John Docky. Calm down. Open the gate!
369
00:29:15,680 --> 00:29:17,040
We don't have time to chat.
370
00:29:17,420 --> 00:29:20,500
Sir, he can't surrender, as officially
we're not here.
371
00:29:21,920 --> 00:29:25,320
That man was the leader of the armed
opposition of this country.
372
00:29:26,429 --> 00:29:27,710
We came to help him.
373
00:29:28,730 --> 00:29:30,410
But you've just killed him.
374
00:29:30,870 --> 00:29:32,690
I'm not a great loss as far as I can
see.
375
00:29:33,550 --> 00:29:36,430
Now, will you fight, or will Fire
Brigade let you go?
376
00:29:37,210 --> 00:29:39,910
If we just walk away from here, they'll
probably let us go.
377
00:29:40,790 --> 00:29:42,710
But we'll never see this farm again.
378
00:29:42,910 --> 00:29:43,910
Will you make your decision?
379
00:29:44,210 --> 00:29:45,210
Let us know.
380
00:29:45,690 --> 00:29:49,540
Dave! They've got a jimpy in the
storeroom. Get it up on the... Sorry,
381
00:29:49,540 --> 00:29:50,600
I? Carry on, Henry.
382
00:29:51,060 --> 00:29:53,380
Get it facing in a northerly aspect from
the roof.
383
00:29:54,080 --> 00:29:57,560
Becca, get yourself down here. Let's
sort out some firing positions at ground
384
00:29:57,560 --> 00:29:58,780
level. What does it have to do with us?
385
00:29:59,260 --> 00:30:01,640
Dave, get on to Louis and Ed. Bring them
up to speed.
386
00:30:02,240 --> 00:30:05,920
Henry. Sir, may I suggest that you
muster as much ammunition and all the
387
00:30:05,920 --> 00:30:09,880
you can lay your hands on and find out
who amongst your family is staying and
388
00:30:09,880 --> 00:30:10,880
they're prepared to fight.
389
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
Run here, one -two.
390
00:30:16,120 --> 00:30:17,120
On our way.
391
00:30:17,900 --> 00:30:20,640
They are really rather deeply in the
pool.
392
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
Are we the relief column?
393
00:30:21,960 --> 00:30:24,420
Uh -huh. And they really are rather
deeply in it, aren't they?
394
00:30:25,440 --> 00:30:26,440
Oh, yeah.
395
00:30:38,060 --> 00:30:39,180
No, don't even.
396
00:30:40,040 --> 00:30:41,040
Louis!
397
00:30:49,200 --> 00:30:50,400
The way's left and left for bread.
398
00:30:50,940 --> 00:30:52,420
We'll top her off and make the military
count.
399
00:31:21,320 --> 00:31:23,120
What have you done?
400
00:31:34,180 --> 00:31:36,860
That shit.
401
00:31:38,380 --> 00:31:39,500
You see a way out?
402
00:31:40,720 --> 00:31:43,120
We're surrounded on all sides, and
they're in numbers.
403
00:31:43,740 --> 00:31:44,760
What are we going to do?
404
00:31:45,140 --> 00:31:46,140
Pray.
405
00:32:06,120 --> 00:32:07,580
The men are on position, sir.
406
00:32:08,840 --> 00:32:12,000
Everything's about to kick off. Who's
hanging on is a fighter.
407
00:32:12,260 --> 00:32:13,360
Quick, let's get him in here.
408
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
Get it down, okay?
409
00:32:19,300 --> 00:32:20,299
All right.
410
00:32:20,300 --> 00:32:21,340
I'll let you free.
411
00:32:25,420 --> 00:32:26,500
Now, apply the pressure.
412
00:32:36,680 --> 00:32:39,000
Find out what he wants, but be careful.
413
00:32:40,800 --> 00:32:42,240
I hear you!
414
00:32:42,860 --> 00:32:46,640
We know you have Julius Chondoki in
there.
415
00:32:47,100 --> 00:32:51,320
Just let us have him, and no one will
harm you.
416
00:32:52,340 --> 00:32:57,640
I can let you have Chondoki as long as
you give us your word you'll go away and
417
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
leave us in peace.
418
00:32:58,660 --> 00:33:01,440
He won't. He knows we have Chondoki, so
we're all dead.
419
00:33:01,760 --> 00:33:02,920
You have my word.
420
00:33:03,460 --> 00:33:07,780
Just give us Chondoki and... The British
handboy.
421
00:33:08,120 --> 00:33:10,500
I don't suppose I'd be any great loss
either.
422
00:33:11,440 --> 00:33:13,840
Time. Just buy us some time.
423
00:33:14,960 --> 00:33:19,040
We will consider your demands and let
you know. But just understand this.
424
00:33:19,460 --> 00:33:23,700
We will resist any invasion of our land
with extreme force.
425
00:33:24,220 --> 00:33:26,240
I have several hundred men here.
426
00:33:26,520 --> 00:33:27,520
You have none.
427
00:33:28,200 --> 00:33:30,000
You have ten minutes.
428
00:33:30,900 --> 00:33:33,880
And they don't know about you. Just John
Docky and Cox.
429
00:33:34,720 --> 00:33:36,880
I suppose that was the trap John Docky
thought he was setting.
430
00:33:37,520 --> 00:33:40,640
Thinking that Gagmandali would arrive in
platoon strength, not with a whole
431
00:33:40,640 --> 00:33:41,459
bloody brigade.
432
00:33:41,460 --> 00:33:43,400
I suppose that gives us some element of
surprise.
433
00:33:44,480 --> 00:33:46,300
They're going to get a shot when they
find out we're here.
434
00:33:47,020 --> 00:33:50,120
Having said that, four against 200.
435
00:33:50,480 --> 00:33:51,480
Oh, eight.
436
00:33:51,620 --> 00:33:54,460
Nine. Well, I could always give myself
up.
437
00:33:55,420 --> 00:33:56,620
Don't be so bloody stupid.
438
00:33:57,380 --> 00:33:58,460
You could still leave, Alex.
439
00:33:58,740 --> 00:33:59,740
No, Pierre's right.
440
00:33:59,940 --> 00:34:02,380
Now he knows we've had John Docky here.
We did.
441
00:34:02,970 --> 00:34:04,770
I want Hector taken to the hospital.
442
00:34:05,490 --> 00:34:08,949
They'd tear him and anyone else with him
to pieces, Sarah, man.
443
00:34:09,170 --> 00:34:11,909
Look, our only hope is to hold out until
nightfall.
444
00:34:12,270 --> 00:34:15,469
Then we have to hope that our night
vision goggles will give us the edge to
445
00:34:15,469 --> 00:34:16,308
us to escape.
446
00:34:16,310 --> 00:34:19,670
That's just about two hours. So may I
suggest just before the deadline we hit
447
00:34:19,670 --> 00:34:21,090
them with all we've got from the roof.
448
00:34:21,330 --> 00:34:22,989
Then drop down to a lower position.
449
00:34:23,650 --> 00:34:27,989
Mr. Debray, I need you to go back out
there and try to delay the deadline.
450
00:34:30,409 --> 00:34:31,409
Stall it.
451
00:34:43,770 --> 00:34:45,469
Make sure the electrolyte is moving
through.
452
00:34:46,010 --> 00:34:49,250
If you feel any signs of being in pain,
give him these.
453
00:34:49,469 --> 00:34:50,469
Thank you.
454
00:34:51,949 --> 00:34:52,949
You're still the inevitable.
455
00:34:54,330 --> 00:34:55,969
I'm sorry, but he'll be dead within the
hour.
456
00:34:56,570 --> 00:34:57,570
Either way.
457
00:34:57,750 --> 00:34:59,550
I give you the five o 'clock.
458
00:35:00,510 --> 00:35:04,990
If you do not come out, I promise you,
at five minutes...
459
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
It'll be all right.
460
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
Will it?
461
00:35:26,020 --> 00:35:28,060
Well, no, probably not.
462
00:35:28,420 --> 00:35:29,800
Very poor odds, actually.
463
00:35:30,980 --> 00:35:31,980
Don't you get afraid?
464
00:35:34,380 --> 00:35:35,380
Yeah.
465
00:35:35,960 --> 00:35:37,020
I suppose I do.
466
00:35:37,760 --> 00:35:38,880
What do you do about it?
467
00:35:39,860 --> 00:35:45,280
Well, I... I just try to keep myself
busy, focus my mind on something else.
468
00:35:45,860 --> 00:35:49,180
Or better still, find someone who's more
afraid than I am and take care of them.
469
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
All right.
470
00:35:51,820 --> 00:35:54,720
I hated flying until I took my mum to
Madeira.
471
00:35:54,980 --> 00:35:58,720
She was so terrified that when we
landed, I suddenly realised I hadn't
472
00:35:58,720 --> 00:35:59,718
scared once.
473
00:35:59,720 --> 00:36:03,700
The only problem is I doubt I'll find
anyone here who's half as scared as I
474
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
Mrs Dupree.
475
00:36:06,520 --> 00:36:07,520
She's not scared.
476
00:36:08,220 --> 00:36:09,220
She's just angry.
477
00:36:10,760 --> 00:36:12,700
Her son's going to die, isn't he?
478
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
No.
479
00:36:18,760 --> 00:36:20,660
Not that I've seen him be hidden.
480
00:36:20,940 --> 00:36:21,940
The widest hill of fire.
481
00:36:22,120 --> 00:36:23,120
Come on.
482
00:36:26,180 --> 00:36:27,180
What can I do?
483
00:36:28,100 --> 00:36:29,140
Just stick with me.
484
00:36:29,620 --> 00:36:30,660
I want to help.
485
00:36:31,000 --> 00:36:33,940
You will help being quiet and staying
with me.
486
00:36:35,500 --> 00:36:38,180
Right, let's move downstairs and prepare
the secondary positions.
487
00:37:13,580 --> 00:37:14,580
Fifteen minutes.
488
00:37:14,660 --> 00:37:17,220
Do five more minutes here, then take
your position on the roof.
489
00:37:18,080 --> 00:37:20,980
Who the hell do you think you are,
telling me what to do?
490
00:37:21,420 --> 00:37:23,300
They didn't tell you? Well, I'm the
expert.
491
00:37:23,800 --> 00:37:26,900
The man who'll give you and your family
the best chance of living through this.
492
00:37:26,960 --> 00:37:32,920
Now, if you can't see that, you're even
more than ignorant. Five minutes till
493
00:37:32,920 --> 00:37:35,800
deadline. Let's move to our primary
positions now.
494
00:37:36,620 --> 00:37:37,620
Alex.
495
00:37:40,260 --> 00:37:42,500
Mom, you look after Hector. I can shoot.
496
00:37:42,960 --> 00:37:46,760
No, darling, you can't. They need
everyone they can get. Mrs. Dupree, I'll
497
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
over her.
498
00:37:48,180 --> 00:37:50,280
Now you stay close to me, okay?
499
00:38:05,740 --> 00:38:06,740
You're not the clue.
500
00:38:06,960 --> 00:38:08,080
Get my answers in your eye.
501
00:38:09,660 --> 00:38:10,660
Good luck, everybody.
502
00:38:11,390 --> 00:38:12,430
On my shout.
503
00:38:12,650 --> 00:38:14,010
Your deadline has been reached.
504
00:38:14,230 --> 00:38:15,230
Five.
505
00:38:15,830 --> 00:38:19,390
Four. If you do not fall, come out with
your hands raised.
506
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
Two.
507
00:39:00,509 --> 00:39:01,530
Yeah, we'd better get going.
508
00:39:03,510 --> 00:39:04,510
Louie!
509
00:39:05,090 --> 00:39:06,090
The girl?
510
00:39:06,370 --> 00:39:07,370
Oh, yeah.
511
00:39:07,630 --> 00:39:08,630
Two seconds.
512
00:39:09,830 --> 00:39:10,830
Wow.
513
00:39:11,390 --> 00:39:12,610
We'd be on the receiving end of that.
514
00:39:17,810 --> 00:39:18,810
Day there.
515
00:39:18,830 --> 00:39:20,350
What, until a lion comes and eats her?
516
00:39:20,670 --> 00:39:22,450
Yeah, well, at least a lion won't rape
her.
517
00:39:25,350 --> 00:39:26,350
Louie?
518
00:39:27,110 --> 00:39:28,110
Yeah.
519
00:39:28,450 --> 00:39:29,450
Louie.
520
00:39:31,839 --> 00:39:33,440
Christmas. Christmas?
521
00:39:34,140 --> 00:39:35,140
Christmas?
522
00:39:36,000 --> 00:39:37,100
Okay, Christmas.
523
00:39:37,400 --> 00:39:39,060
You stay down and wait.
524
00:39:40,900 --> 00:39:41,900
Good girl.
525
00:39:52,260 --> 00:39:53,660
Second reposition!
526
00:39:53,980 --> 00:39:54,980
Move!
527
00:40:42,569 --> 00:40:43,950
It's always solid, this is it, right?
528
00:40:44,610 --> 00:40:45,610
Just do it!
529
00:41:16,120 --> 00:41:18,280
It's going to be enough of a month to
make a decent fight, isn't it?
530
00:41:25,100 --> 00:41:25,540
She's
531
00:41:25,540 --> 00:41:33,300
dead.
532
00:41:36,440 --> 00:41:39,460
Coming Romeo 1 -1, this is Romeo 1 -2,
over.
533
00:41:42,560 --> 00:41:44,900
Romeo 1 -1, this is Romeo 1 -2.
534
00:41:45,160 --> 00:41:46,160
Hello?
535
00:41:46,640 --> 00:41:47,640
This is David Cox.
536
00:41:47,880 --> 00:41:48,880
Over.
537
00:42:30,540 --> 00:42:31,680
I've got to get into the kitchen!
538
00:42:32,180 --> 00:42:33,180
I've run out!
539
00:42:39,940 --> 00:42:41,880
Point! Pull the trigger!
540
00:42:49,560 --> 00:42:55,360
Zero Alpha!
541
00:42:55,580 --> 00:42:56,580
Alpha!
542
00:42:57,900 --> 00:42:59,000
We're holding them up!
543
00:43:03,920 --> 00:43:07,240
would be hugely appreciated and could be
useful.
544
00:44:10,570 --> 00:44:11,670
I'd move if I were you.
545
00:44:21,950 --> 00:44:23,770
How are we doing?
546
00:44:23,990 --> 00:44:25,070
All the better than we deserve.
547
00:44:25,550 --> 00:44:26,590
Down to my last two, Meg.
548
00:44:27,010 --> 00:44:30,230
Two? Well, they come again before
nightfall.
549
00:44:30,850 --> 00:44:31,850
We're bollocksed.
550
00:44:32,890 --> 00:44:34,030
It's about 30 minutes.
551
00:44:43,440 --> 00:44:46,200
I will come back, little brother, and
keep you company.
552
00:44:47,760 --> 00:44:49,680
But madness will not go on forever.
553
00:44:51,380 --> 00:44:53,620
We've been on this land for over a
hundred years.
554
00:44:55,840 --> 00:44:59,360
And no murdering black bastard is going
to change that.
555
00:45:02,720 --> 00:45:03,720
We'll be back.
556
00:45:05,640 --> 00:45:06,640
I'm sorry, Alex.
557
00:45:07,360 --> 00:45:08,540
I thought I'd come to help.
558
00:45:09,400 --> 00:45:11,200
All I did was bring you a load of
trouble.
559
00:45:11,970 --> 00:45:14,030
Ah, Aiden, man, trouble was here
already.
560
00:45:15,390 --> 00:45:18,290
You'd be a fool not to see that our days
were numbered anyway.
561
00:45:19,510 --> 00:45:21,630
At least Hector gets to stay now, huh?
562
00:45:25,050 --> 00:45:26,750
Has everyone got everything they need?
563
00:45:28,570 --> 00:45:29,570
Mr. Dupre.
564
00:45:34,830 --> 00:45:37,450
The way I see it, there are only two
ways out of here.
565
00:45:38,450 --> 00:45:41,110
We either take the wall or the ridge.
566
00:45:41,800 --> 00:45:42,800
The ridge.
567
00:45:43,300 --> 00:45:47,040
There's a stream on the other side
there. If we make our way down that, we
568
00:45:47,040 --> 00:45:48,040
eventually get to the swamp.
569
00:45:48,740 --> 00:45:50,320
They won't be bothering to guard that.
570
00:45:51,280 --> 00:45:54,180
Right, Louis, we're following the
stream, leaving the plot north
571
00:45:54,380 --> 00:45:57,120
It heads towards about 40 degrees north
of the property.
572
00:45:57,760 --> 00:45:59,240
So why wouldn't they bother to guard it?
573
00:46:00,020 --> 00:46:01,580
Of course, it's full of crocodiles.
574
00:46:02,680 --> 00:46:06,260
Then we head over to the swamp, which is
apparently safe. Don't tell him.
575
00:46:09,000 --> 00:46:10,160
Because there are no soldiers there.
576
00:46:10,920 --> 00:46:16,070
Okay. I've set the diversionary charges
for... 18 minutes. 18 minutes from now,
577
00:46:16,170 --> 00:46:17,370
and we've done you some smoke too.
578
00:46:18,970 --> 00:46:22,290
There's a shitload of reinforcements
coming in. You've really pissed someone
579
00:46:22,290 --> 00:46:23,710
off. Move in now.
580
00:46:24,190 --> 00:46:26,590
We'll make our way towards you from the
other side of the swamp to make sure
581
00:46:26,590 --> 00:46:27,590
your exit is clear.
582
00:46:37,670 --> 00:46:39,190
There's a few Nazis in there for them.
583
00:46:39,780 --> 00:46:40,900
Better keep them interested.
584
00:46:41,160 --> 00:46:42,360
Yeah, Aidan, try these, man.
585
00:46:48,520 --> 00:46:49,520
All set.
586
00:46:49,920 --> 00:46:52,600
All right, first group, depart 20
seconds.
587
00:46:54,760 --> 00:46:55,760
Ten.
588
00:46:56,320 --> 00:46:57,320
Good luck.
589
00:46:58,060 --> 00:46:59,060
Five.
590
00:46:59,340 --> 00:47:00,340
And go!
591
00:47:14,350 --> 00:47:15,770
Second team, prepare.
592
00:48:01,130 --> 00:48:02,130
Roger that.
593
00:48:03,470 --> 00:48:04,530
Ten seconds.
594
00:48:05,610 --> 00:48:06,690
You take care.
595
00:48:07,530 --> 00:48:08,530
You too.
596
00:48:09,650 --> 00:48:10,650
Five.
597
00:48:11,910 --> 00:48:12,910
Stand by.
598
00:48:14,470 --> 00:48:15,470
Go.
599
00:48:18,490 --> 00:48:19,490
Two men.
600
00:48:19,930 --> 00:48:20,930
Speak to.
601
00:48:46,110 --> 00:48:47,110
What's up?
602
00:48:47,990 --> 00:48:48,990
Move!
603
00:49:17,780 --> 00:49:18,780
Thanks, boss.
604
00:49:44,520 --> 00:49:45,520
you
605
00:50:29,259 --> 00:50:31,220
Here. Without a mind for the swamp.
606
00:50:32,020 --> 00:50:33,020
GPS.
607
00:50:35,580 --> 00:50:38,600
840 -372 -14.
608
00:50:39,240 --> 00:50:41,240
It seems pretty quiet here. How are you
doing?
609
00:50:41,540 --> 00:50:42,540
Pretty good.
610
00:50:43,060 --> 00:50:46,520
We're all out of the farmhouse and on
the south edge of the swamp.
611
00:50:47,040 --> 00:50:48,960
About ten minutes tap to you. Over.
612
00:50:51,300 --> 00:50:52,380
Henry, one of yours?
613
00:50:52,820 --> 00:50:53,820
Yep.
614
00:51:46,280 --> 00:51:47,280
Nothing much.
615
00:51:48,260 --> 00:51:49,260
You okay?
616
00:51:50,380 --> 00:51:51,380
Thanks, Totten.
617
00:52:07,120 --> 00:52:08,120
Hello, Reverend.
618
00:52:08,180 --> 00:52:09,180
How are you doing?
619
00:52:10,460 --> 00:52:12,880
Louis, how am I glad to see you?
620
00:52:32,650 --> 00:52:35,290
Blessing knows the way. The trail across
the border goes straight through his
621
00:52:35,290 --> 00:52:36,290
village.
622
00:52:36,430 --> 00:52:37,430
It's here.
623
00:52:39,190 --> 00:52:40,190
Looks good enough.
624
00:52:41,550 --> 00:52:42,550
Blessing, go.
625
00:52:43,390 --> 00:52:44,390
Right now.
626
00:52:58,330 --> 00:52:59,330
Well done, Henry.
627
00:53:00,290 --> 00:53:01,920
Boss. I want to apologize.
628
00:53:02,840 --> 00:53:04,900
Look, we have to move. Wait, listen for
a minute.
629
00:53:06,300 --> 00:53:07,600
I took my eye off the ball.
630
00:53:08,400 --> 00:53:10,240
Too much like mixing work and home.
631
00:53:11,960 --> 00:53:13,220
You were right, I was wrong.
632
00:53:14,680 --> 00:53:17,560
Sir, now we really have to move.
633
00:53:47,720 --> 00:53:51,600
They're not. Bring out the dead and fit
them to the dogs.
634
00:53:52,440 --> 00:53:56,340
Turn out, sir. We have found their
trail. Put our best trackers on them.
635
00:53:56,840 --> 00:53:58,940
They must not get away.
636
00:54:08,180 --> 00:54:09,360
Hi. Right here.
637
00:54:11,600 --> 00:54:12,600
Where's he going?
638
00:54:13,360 --> 00:54:14,980
I'm picking up a friend.
639
00:54:16,240 --> 00:54:20,560
Who? The hell is that? Christmas, I want
to be better moved.
640
00:54:20,780 --> 00:54:22,620
Hold on. Look, we'll dump her at the old
fella's village.
641
00:54:22,920 --> 00:54:23,940
Now let's leave it, okay?
642
00:54:28,220 --> 00:54:31,640
Oh, nice cheap form of body armor. Not a
bad idea, eh?
643
00:54:51,560 --> 00:54:52,760
Vicar, can I ask you something?
644
00:54:53,060 --> 00:54:55,720
Sure. Is Dave a vicar or something?
645
00:54:57,200 --> 00:54:59,600
No. Ed called him Reverend.
646
00:55:00,780 --> 00:55:02,600
No, it's just a nickname.
647
00:55:03,520 --> 00:55:06,080
Because... Well, because it's so
thoughtful.
648
00:55:21,290 --> 00:55:22,290
I'm sorry.
649
00:55:22,370 --> 00:55:23,370
I'm sorry.
650
00:56:01,960 --> 00:56:02,960
Tell me, what is this?
651
00:56:03,340 --> 00:56:04,340
It's sadza.
652
00:56:04,680 --> 00:56:05,680
Maize and water.
653
00:56:06,340 --> 00:56:07,540
Sadza. Okay.
654
00:56:10,660 --> 00:56:13,960
Some sadza for you. No, I'm fine. Oh,
please. I'm fine.
655
00:56:14,480 --> 00:56:15,480
I'm full.
656
00:56:18,800 --> 00:56:19,820
You're leaving me alone, Tim.
657
00:56:20,260 --> 00:56:21,260
You need to tell Dad.
658
00:56:21,500 --> 00:56:23,780
You know what he'd say. What is your
problem? You are.
659
00:56:24,400 --> 00:56:26,980
You come into our country like you own
the place, but you're nothing but
660
00:56:26,980 --> 00:56:27,939
trouble.
661
00:56:27,940 --> 00:56:31,480
And I wouldn't say need any help making
a mess of things here. And frankly, it's
662
00:56:31,480 --> 00:56:34,840
a bit rich you calling me boy and
treating me like a calf for one minute,
663
00:56:34,840 --> 00:56:37,440
blaming me for all the wrongs of British
imperialism the next.
664
00:56:37,840 --> 00:56:40,600
Dave, take a turn on Stag up the hill.
665
00:57:04,680 --> 00:57:05,720
I'm sorry about Pierre.
666
00:57:07,980 --> 00:57:12,220
He's a... old -fashioned, I suppose.
667
00:57:14,020 --> 00:57:17,540
What with Hector dying and... And me
being black.
668
00:57:18,300 --> 00:57:24,020
Yes. It is weird for us. I mean, for me,
with you.
669
00:57:24,260 --> 00:57:25,260
Yeah, but why?
670
00:57:25,360 --> 00:57:30,180
Because you're... It's like you're white
in a black skin.
671
00:57:30,740 --> 00:57:31,740
Look, I'm...
672
00:57:31,790 --> 00:57:33,330
I mean, I don't mean to be offensive.
673
00:57:33,570 --> 00:57:34,570
No, I'm sure.
674
00:57:35,030 --> 00:57:36,090
You just can't help yourself.
675
00:57:39,210 --> 00:57:40,510
I guess I know what you mean.
676
00:57:45,190 --> 00:57:48,510
You know, I've got more in common with
my white SS pals than I do with them.
677
00:57:49,750 --> 00:57:52,970
I've certainly got more in common with
them than I have with your moron of a
678
00:57:52,970 --> 00:57:53,970
brother.
679
00:57:55,370 --> 00:57:56,370
Forget about him.
680
00:58:09,640 --> 00:58:10,598
What did you say?
681
00:58:10,600 --> 00:58:11,620
What did you say?
682
00:58:22,360 --> 00:58:23,360
Enough.
683
00:58:26,180 --> 00:58:27,980
Come on, be a man.
684
00:58:28,620 --> 00:58:29,620
Enough.
685
00:58:30,020 --> 00:58:33,160
Now you tell him to show my man some
respect.
686
00:58:34,060 --> 00:58:36,460
Henry. No, you tell him.
687
00:58:38,160 --> 00:58:40,220
Pierre, you must pay this man some
respect.
688
00:58:53,580 --> 00:58:55,340
I'm sorry for my boy's rudeness.
689
00:58:58,000 --> 00:58:59,300
Well, I suppose that'll do.
690
00:59:00,920 --> 00:59:02,920
Right, let's move out of here.
691
00:59:50,680 --> 00:59:52,220
Becca, take right flank.
692
00:59:53,440 --> 00:59:54,640
Ed? Left.
693
00:59:57,980 --> 01:00:00,200
You two, try and keep apart.
694
01:00:00,680 --> 01:00:02,380
You stick with your mother, she needs
you.
695
01:00:02,780 --> 01:00:03,780
Dave?
696
01:00:04,440 --> 01:00:05,440
Hold on, Charlie.
697
01:01:04,270 --> 01:01:05,690
What's the best you can find out for
this?
698
01:01:05,930 --> 01:01:07,150
A challenge, obviously.
699
01:01:07,430 --> 01:01:09,210
I can figure that for men, maybe.
700
01:01:10,610 --> 01:01:14,370
They're nature to want to pit themselves
against others for the mayhem and
701
01:01:14,370 --> 01:01:15,370
misery.
702
01:01:15,430 --> 01:01:16,430
But a woman?
703
01:01:17,430 --> 01:01:21,690
Well, I never played with dolls like my
sister. To me, it was always gone.
704
01:01:22,050 --> 01:01:23,230
Loved them. Still do.
705
01:01:23,590 --> 01:01:27,150
Sorry. My only trouble is what I'm going
to say to London.
706
01:01:27,730 --> 01:01:30,830
That this situation is more complicated
than they imagined.
707
01:01:31,530 --> 01:01:35,950
Now even further complicated by the fact
that the one rebel leader with whom we
708
01:01:35,950 --> 01:01:39,210
have contact has been killed by one of
your men.
709
01:01:40,550 --> 01:01:42,110
Don't worry, I shan't tell them.
710
01:01:43,330 --> 01:01:49,570
In any way, in his rather blood -tender,
mythic way, your man Garvey seems to
711
01:01:49,570 --> 01:01:52,250
generally come up with the right
solutions for most problems.
712
01:01:53,430 --> 01:01:57,570
His techniques would catch on like
wildfire in Whitehall, if you're
713
01:02:03,370 --> 01:02:04,249
It's the village.
714
01:02:04,250 --> 01:02:05,330
Poor bastards.
715
01:02:06,950 --> 01:02:10,270
We have to go back. No. We don't have
the ammunition for a firefight.
716
01:02:10,650 --> 01:02:14,270
Whether we have the ammunition or not,
the fact is the border's only two clicks
717
01:02:14,270 --> 01:02:15,270
away.
718
01:02:15,450 --> 01:02:16,450
Shit.
719
01:02:37,520 --> 01:02:40,360
Don't be a bloody idiot. Let me go. Let
me go.
720
01:02:41,140 --> 01:02:43,780
You go on. I can't. I can't just go.
721
01:02:44,540 --> 01:02:45,620
Be quiet.
722
01:02:45,880 --> 01:02:48,840
They don't stand a chance without us.
They don't stand a chance with us.
723
01:02:49,080 --> 01:02:50,980
We've got 20 rounds between us.
724
01:02:51,540 --> 01:02:52,540
Now think.
725
01:02:53,200 --> 01:02:54,200
Let's move.
726
01:02:55,040 --> 01:02:56,440
I'm not here to save the world.
727
01:02:56,660 --> 01:02:58,560
Oh? And what are we here for? That's
enough.
728
01:02:58,840 --> 01:02:59,840
Now let's move.
729
01:03:08,520 --> 01:03:09,299
Now what?
730
01:03:09,300 --> 01:03:10,300
I'm with Louis.
731
01:03:10,800 --> 01:03:12,800
What? Yeah, so am I.
732
01:03:13,120 --> 01:03:16,720
Look, what the... No, Hen, I hate to say
this, mate, but if this was a village
733
01:03:16,720 --> 01:03:18,300
full of white people, we'd all be going
back.
734
01:03:18,520 --> 01:03:22,960
Rubbish! We're shorthanded, we've got no
ammunition, and we've a clear duty to
735
01:03:22,960 --> 01:03:26,800
get to the border. This has nothing to
do with race. With respect, sir, I think
736
01:03:26,800 --> 01:03:29,120
it does. Like I said, I'm going back.
737
01:03:29,900 --> 01:03:30,900
Well, you can't.
738
01:03:32,900 --> 01:03:33,900
I'm going too.
739
01:03:34,800 --> 01:03:36,300
I'm giving you all a direct order.
740
01:03:42,840 --> 01:03:44,900
Sir, there seems to be a consensus.
741
01:03:46,220 --> 01:03:47,320
Henry, don't push it.
742
01:03:47,660 --> 01:03:51,380
This is, after all, an unofficial
operation, so the normal protocol
743
01:03:51,380 --> 01:03:52,380
apply.
744
01:03:54,060 --> 01:03:56,740
You'll all be court -martialed, if you
survive.
745
01:03:57,560 --> 01:03:59,480
We'll have to hope we all get slotted,
then.
746
01:04:00,260 --> 01:04:04,000
Sir, you take the Dupre family and Coxey
onto the border.
747
01:04:04,300 --> 01:04:06,020
Coxey? I've arrived.
748
01:04:06,540 --> 01:04:10,180
Wear a radio on your head, so you can RV
with Sean Smith and Blue Troop.
749
01:04:10,700 --> 01:04:11,700
We're with you.
750
01:04:11,880 --> 01:04:12,880
You're more than welcome.
751
01:04:12,960 --> 01:04:14,300
What is it with you crazy boys?
752
01:05:00,680 --> 01:05:03,480
7 .62 short. OK.
753
01:05:09,169 --> 01:05:10,169
Now you're talking.
754
01:05:10,230 --> 01:05:12,090
Right, we get some more weapons, we load
up.
755
01:05:12,510 --> 01:05:13,510
We hit the village.
756
01:06:05,370 --> 01:06:06,770
Hey!
757
01:06:21,160 --> 01:06:22,160
Bye.
758
01:07:53,040 --> 01:07:56,400
conversation oh no no no no
759
01:07:56,400 --> 01:08:03,120
I'm not you old man come on
760
01:08:03,120 --> 01:08:05,020
not you
761
01:08:38,960 --> 01:08:39,960
What are you doing here?
762
01:08:41,020 --> 01:08:42,660
Well, you might need it sooner or later.
763
01:08:43,000 --> 01:08:45,240
You can't do the simplest thing right,
can you?
764
01:08:50,859 --> 01:08:51,859
It's all that about.
765
01:08:53,359 --> 01:08:54,359
Let's leave it.
766
01:08:56,200 --> 01:08:56,600
We'll
767
01:08:56,600 --> 01:09:05,359
be
768
01:09:05,359 --> 01:09:06,420
back one day, Pierman.
769
01:09:07,360 --> 01:09:10,620
It's too much of our blood in the soil
for us to leave it behind.
770
01:09:11,779 --> 01:09:12,779
Boss?
771
01:09:13,100 --> 01:09:15,779
All right, let's have another go at
getting out of this godforsaken country.
772
01:09:18,500 --> 01:09:19,500
Louis.
773
01:09:20,060 --> 01:09:21,060
Let's go, mate.
774
01:09:26,740 --> 01:09:33,300
Poor kid.
775
01:09:34,060 --> 01:09:35,600
What kind of life is she going to have,
I wonder?
776
01:09:36,140 --> 01:09:39,100
Like the boss says, we can't save the
world.
51645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.