Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,659 --> 00:00:15,740
Huh? R.
2
00:00:20,660 --> 00:00:21,660
Huh?
3
00:00:22,860 --> 00:00:23,860
R.
4
00:00:27,440 --> 00:00:28,440
Sid!
5
00:00:29,140 --> 00:00:30,480
Sid, your grub's up.
6
00:00:31,320 --> 00:00:33,200
Oh, blimey, am I ready for it.
7
00:00:33,480 --> 00:00:34,480
Excuse me, Hugh.
8
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
What are we having?
9
00:00:36,220 --> 00:00:37,220
Bread and cheese.
10
00:00:37,540 --> 00:00:39,660
Cheese. Very gastronomic.
11
00:00:40,180 --> 00:00:42,000
They call it the ploughman's lunch.
12
00:00:42,430 --> 00:00:43,450
Well, the ploughman can have it.
13
00:00:45,070 --> 00:00:46,070
Now, listen, Chief.
14
00:00:46,370 --> 00:00:47,690
Cheese is very good for you.
15
00:00:47,910 --> 00:00:49,990
This one isn't, mate. We've had it since
Christmas.
16
00:00:51,250 --> 00:00:54,370
Just a little bit mature, that's all.
Mature? It's senile. Here.
17
00:00:55,530 --> 00:00:56,530
I'll have some coffee.
18
00:00:56,770 --> 00:00:57,770
Just over there.
19
00:00:57,910 --> 00:01:00,410
Well, what's on the agenda for this
afternoon?
20
00:01:01,010 --> 00:01:02,010
Manure.
21
00:01:04,150 --> 00:01:06,030
Is that a reply or are you being rude?
22
00:01:06,730 --> 00:01:07,730
No, manure.
23
00:01:08,130 --> 00:01:11,170
I'm going to take it down to the meadow
when we're ready to start ploughing.
24
00:01:12,030 --> 00:01:13,990
I can't help thinking we're doing things
all wrong.
25
00:01:14,270 --> 00:01:15,270
How do you mean?
26
00:01:15,410 --> 00:01:19,050
Well, take a manure, for instance. I
mean, we clear it out of the cow shed,
27
00:01:19,050 --> 00:01:22,530
it in the yard, shovel it into
wheelbarrows and cart it half a mile
28
00:01:22,530 --> 00:01:23,730
path to spread it on the meadow.
29
00:01:24,110 --> 00:01:25,110
Oh, well, go on.
30
00:01:25,310 --> 00:01:28,410
Look at the manpower we'd save if we
taught the cows to do it there in the
31
00:01:28,410 --> 00:01:29,410
place.
32
00:01:30,830 --> 00:01:34,730
Brilliant. I mean, each cow could be
responsible for its own patch of meadow.
33
00:01:35,790 --> 00:01:38,970
Sure. We could have heard of Friesians
on a pack of copper spaniels.
34
00:01:39,350 --> 00:01:40,350
Well, that could be done.
35
00:01:40,800 --> 00:01:42,500
Then there's the hens. Oh, don't tell
me.
36
00:01:42,860 --> 00:01:46,160
I'm going to train the hens to fly over
the meadow and have aerial
37
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
fertilisation.
38
00:01:47,820 --> 00:01:50,460
I can't even walk, never mind fly.
39
00:01:51,400 --> 00:01:53,260
No, no, I'm talking about our egg yield.
40
00:01:53,480 --> 00:01:54,259
What about it?
41
00:01:54,260 --> 00:01:57,660
Well, we could treble it. I mean, we
don't have to concentrate on hens' eggs.
42
00:01:57,900 --> 00:01:59,280
We've got one duck, but she's broody.
43
00:02:00,900 --> 00:02:01,900
Dickie birds.
44
00:02:02,440 --> 00:02:03,440
Pardon?
45
00:02:03,720 --> 00:02:04,720
Dickie birds.
46
00:02:05,630 --> 00:02:08,610
Thrushes, starlings, blackbirds. There's
thousands of them flying about, laying
47
00:02:08,610 --> 00:02:11,230
eggs all over the place. Yeah, but you
can't eat birds' eggs.
48
00:02:11,590 --> 00:02:12,690
Why not? Eggs are eggs.
49
00:02:12,970 --> 00:02:16,530
And they've all got a white and a shell
and a yolk. It's not practical, Sid.
50
00:02:16,610 --> 00:02:17,610
They're too small.
51
00:02:17,810 --> 00:02:20,590
Have you any idea how many birds' eggs
it would take to make one omelette?
52
00:02:21,710 --> 00:02:22,710
Thirteen.
53
00:02:23,290 --> 00:02:24,290
How do you know?
54
00:02:24,890 --> 00:02:25,990
You had one last night.
55
00:02:28,290 --> 00:02:29,730
That was made out of birds' eggs?
56
00:02:30,070 --> 00:02:31,070
Yes.
57
00:02:31,610 --> 00:02:33,090
Five thrushes, four starlings.
58
00:02:33,820 --> 00:02:36,520
Two blackbirds, one blue tit and an owl.
Oh!
59
00:02:39,040 --> 00:02:40,040
Morning, Edmund.
60
00:02:40,100 --> 00:02:41,100
Oh, morning, Percy.
61
00:02:41,220 --> 00:02:42,920
Here, I've got some letters for you to
take down, would you?
62
00:02:43,360 --> 00:02:44,820
A pleasure. Won't be long.
63
00:02:46,220 --> 00:02:47,280
Who are you, Arthur, then?
64
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
Prince Philip.
65
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
Prince Philip?
66
00:02:51,140 --> 00:02:52,860
Yes. Her Majesty's male.
67
00:02:54,600 --> 00:02:56,600
I feel like a little tickle, I do.
68
00:02:56,980 --> 00:02:59,260
Oh, yes. Her Majesty's male.
69
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
Very good, that.
70
00:03:04,800 --> 00:03:05,800
Done. Gas bill.
71
00:03:07,720 --> 00:03:08,720
Telephone account.
72
00:03:09,820 --> 00:03:11,060
Final demand for the rates.
73
00:03:11,800 --> 00:03:12,860
How do you know what they are?
74
00:03:13,440 --> 00:03:16,960
Well, I couldn't help noticing, sir.
It's the little windows in the
75
00:03:17,440 --> 00:03:20,180
But you might tell me how much they're
for. Save me the trouble of opening
76
00:03:20,220 --> 00:03:20,918
you know.
77
00:03:20,920 --> 00:03:25,060
Well, I'm very sorry, sir, but it's like
an occupational hobby. Have you got a
78
00:03:25,060 --> 00:03:26,220
hobby? Only birds.
79
00:03:26,800 --> 00:03:31,180
Birds? Oh, that's very interesting, sir.
Now, my favourite is the British grey
80
00:03:31,180 --> 00:03:35,760
wagtail, easily distinguishable by its
short beak, long tail and yellow breast.
81
00:03:36,420 --> 00:03:38,520
My favourite's the blonde British raver.
82
00:03:39,900 --> 00:03:42,180
Oh, I don't think I'm familiar with that
species.
83
00:03:42,580 --> 00:03:46,000
Well, it's easily distinguishable by the
long eyelashes, mini skirt and see
84
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
-through blouse.
85
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
Oh.
86
00:03:49,040 --> 00:03:52,720
Well, as I say on television, whatever
turns you in... On.
87
00:03:53,260 --> 00:03:56,140
Pardon? Whatever turns you on. What
does?
88
00:03:57,380 --> 00:03:59,000
I don't know. You started it.
89
00:04:00,360 --> 00:04:02,680
Well, of course, my real hobby, sir, is
collecting coins.
90
00:04:02,980 --> 00:04:04,340
Me too. I can never get enough of them.
91
00:04:05,320 --> 00:04:06,420
No, no, no, sir.
92
00:04:06,660 --> 00:04:07,660
Old coins.
93
00:04:07,860 --> 00:04:13,120
Oh, my pride and joy is my bronze
Cistercius. In a way. Do you know it's
94
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
over £100?
95
00:04:14,920 --> 00:04:16,899
What, an old coin worth over £100?
96
00:04:17,560 --> 00:04:19,540
Well, it isn't just any old coin, sir.
97
00:04:19,779 --> 00:04:23,340
It's a Roman coin. It's got Caesar's
head on it. Now, isn't that interesting?
98
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
Fascinating.
99
00:04:25,099 --> 00:04:26,099
Hey, Posty.
100
00:04:26,740 --> 00:04:27,579
Here's the lettuce.
101
00:04:27,580 --> 00:04:31,360
Oh, thank you very much. Well, good
morning, gentlemen. Come on, Sid, get
102
00:04:31,360 --> 00:04:34,880
cracking. The wheelbarrow's in the yard.
You move the manure, I'll repair the
103
00:04:34,880 --> 00:04:36,680
tractor. I've got a better idea. You
move the manure.
104
00:04:36,980 --> 00:04:37,980
All right, I won't argue.
105
00:04:38,200 --> 00:04:39,440
But listen, no slacking.
106
00:04:39,960 --> 00:04:41,000
Do I ever slack?
107
00:04:41,840 --> 00:04:42,840
Yes.
108
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
you lot just laying.
109
00:04:56,160 --> 00:04:57,160
Come on, Clive.
110
00:04:59,400 --> 00:05:01,900
You're not still repairing that tractor,
Sid? You've been under there for hours.
111
00:05:02,760 --> 00:05:04,000
Sid, come on, let's have you.
112
00:05:04,460 --> 00:05:05,540
Sidney! Sid!
113
00:05:11,560 --> 00:05:12,800
Guy been swine.
114
00:05:14,720 --> 00:05:17,020
Hello, Sidney's on the nest again, is he
right?
115
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
That went right through my head.
116
00:05:29,000 --> 00:05:30,520
Well, there's nothing in between to stop
it, is there?
117
00:05:31,520 --> 00:05:32,920
I thought you were repairing that
tractor.
118
00:05:33,480 --> 00:05:34,219
I've finished.
119
00:05:34,220 --> 00:05:35,099
Well, will it go now?
120
00:05:35,100 --> 00:05:36,880
Yes. To get a horse to pull it.
121
00:05:38,420 --> 00:05:40,540
What's wrong with it, then? It's
knackered.
122
00:05:42,520 --> 00:05:45,500
There's nothing wrong with this. It's
not that old.
123
00:05:45,960 --> 00:05:47,360
It's not old. It's older than you are.
124
00:05:47,740 --> 00:05:49,480
If you want a job, do and do it
yourself.
125
00:05:50,260 --> 00:05:51,960
I'll soon get it ticking over.
126
00:06:01,450 --> 00:06:02,990
That was a loud tick, wasn't it?
127
00:06:03,650 --> 00:06:06,230
Look, I'm just turning the engine over,
Sid. Go on. Better than you did.
128
00:06:12,090 --> 00:06:13,490
Is that the engine, Sid?
129
00:06:13,850 --> 00:06:15,110
Yes. What's the matter with it?
130
00:06:15,670 --> 00:06:16,670
It fell out.
131
00:06:18,450 --> 00:06:20,610
Sid, I think you're right.
132
00:06:21,450 --> 00:06:22,450
It's knackered.
133
00:06:22,610 --> 00:06:24,710
Oh, that's the ploughing up the spout.
134
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
No, it is not.
135
00:06:26,890 --> 00:06:29,350
What are you going to do then? Lash a
couple of heifers to the front and let
136
00:06:29,350 --> 00:06:30,299
them pull it?
137
00:06:30,299 --> 00:06:31,380
It's up to you and I, Sidney.
138
00:06:31,840 --> 00:06:33,580
You're not blushing me to any plough,
mate.
139
00:06:33,960 --> 00:06:35,000
No. Yeah.
140
00:06:37,260 --> 00:06:39,600
You're not seriously suggesting we dig
it?
141
00:06:39,860 --> 00:06:42,060
We haven't much choice, sir. We think it
won't be that difficult.
142
00:06:42,360 --> 00:06:45,520
Just think of it as one big allotment.
No, I'm sorry. We've had it.
143
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
Oh, I've got a brilliant idea.
144
00:06:48,540 --> 00:06:50,660
If it's anything to do with spades,
forget it. No, no, no.
145
00:06:50,900 --> 00:06:54,740
Listen. If we had a brand new tractor,
how long would it take us to plough our
146
00:06:54,740 --> 00:06:55,740
20 acres?
147
00:06:55,780 --> 00:06:56,779
Oh, I don't know.
148
00:06:56,780 --> 00:06:57,779
A couple of days?
149
00:06:57,780 --> 00:06:58,539
A couple of days.
150
00:06:58,540 --> 00:06:59,540
Right.
151
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
Come on, Sidney.
152
00:07:00,700 --> 00:07:01,700
Where are you going?
153
00:07:01,900 --> 00:07:05,020
Clover Farm is about to become fully
mechanised. Just hang on a minute,
154
00:07:05,120 --> 00:07:06,360
Rockefeller. What are you going to do
for money?
155
00:07:06,600 --> 00:07:08,000
Who needs money when I've got brains?
156
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
Come on.
157
00:07:17,740 --> 00:07:19,060
She's a beauty, isn't she, Sid?
158
00:07:19,480 --> 00:07:21,960
Yeah, she's a cracker. What shall we do,
put her in the car while nobody's
159
00:07:21,960 --> 00:07:26,760
looking? Now, look, for once, Sidney,
leave it all to me.
160
00:07:26,980 --> 00:07:27,980
All right, go on.
161
00:07:28,680 --> 00:07:29,860
Shop! Shop!
162
00:07:30,560 --> 00:07:34,620
Good morning, gentlemen. Can I help you?
My partner and I are looking for a
163
00:07:34,620 --> 00:07:38,140
tractor. This is our latest model, sir,
the T135 Meadowmaster.
164
00:07:38,520 --> 00:07:40,400
T135? Good for ploughing?
165
00:07:40,600 --> 00:07:43,640
My dear sir, with the right attachments,
this model will do practically
166
00:07:43,640 --> 00:07:47,480
everything. Plough furrows, dig ditches,
plant potatoes, reap crops, harvest
167
00:07:47,480 --> 00:07:48,480
wheat, bale hay.
168
00:07:48,740 --> 00:07:50,370
Really? Does it make tea as well?
169
00:07:51,570 --> 00:07:52,570
Very true, sir.
170
00:07:53,410 --> 00:07:55,010
Well, are you interested in this model,
sir?
171
00:07:55,430 --> 00:07:57,390
Yes, yes, yes. Hang on a minute.
172
00:07:57,650 --> 00:07:58,650
How much is this?
173
00:07:58,790 --> 00:08:01,530
Well, sir, with the attachments, it runs
out at just over a thousand pounds.
174
00:08:02,070 --> 00:08:04,030
That's not a run, mate. That's a
bleeding gallop.
175
00:08:05,950 --> 00:08:07,390
It's the highest value on the market.
176
00:08:07,650 --> 00:08:09,470
Well, sir, we'll take it.
177
00:08:09,770 --> 00:08:12,310
Take it? Yeah. Oh, that makes it
unanimous. I'm so glad you both agree.
178
00:08:12,750 --> 00:08:15,110
Well, will you require a higher
purchase? Well, I think we ought to...
179
00:08:15,190 --> 00:08:17,550
Cash? Yeah, cash. I think we both agree
again. We're getting on splendidly,
180
00:08:17,550 --> 00:08:18,169
aren't we?
181
00:08:18,170 --> 00:08:20,910
Would you accept the cheque? Of course.
I'm sure your cheque wouldn't bounce.
182
00:08:21,270 --> 00:08:22,390
Bounce? Go into orbit.
183
00:08:23,510 --> 00:08:25,970
I like that. In orbit. Very
contemporary.
184
00:08:26,390 --> 00:08:27,770
I'll just go and get the invoice. Yeah.
185
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
I think you've snapped.
186
00:08:33,820 --> 00:08:35,280
Oh, what are you worrying about?
187
00:08:35,500 --> 00:08:38,179
Did you hear how much he wanted? Over a
thousand pounds, yes. He means money,
188
00:08:38,240 --> 00:08:39,820
mate, not potatoes. Give it to me.
189
00:08:40,340 --> 00:08:41,340
Well,
190
00:08:41,360 --> 00:08:45,720
here we are. So it's 1 ,150 pounds,
eight strings and ninepins. 1 ,150
191
00:08:45,720 --> 00:08:47,920
eight strings. I think we can forget all
about the eight and ninepins, sir.
192
00:08:48,400 --> 00:08:50,460
I'd sooner remember the eight and
ninepins than pick up the other.
193
00:08:51,300 --> 00:08:52,300
There you go again.
194
00:08:52,460 --> 00:08:55,360
I do like your sense of humour. Yes, I'm
very glad about that. You're going to
195
00:08:55,360 --> 00:08:56,360
need one in a minute.
196
00:08:57,360 --> 00:08:58,360
Right then, well, there.
197
00:08:59,300 --> 00:09:00,300
Is something wrong, sir?
198
00:09:00,540 --> 00:09:05,240
No, no, no, we like it very much, but I
think we could have a little test drive.
199
00:09:05,580 --> 00:09:06,580
A test drive?
200
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
In a tractor?
201
00:09:07,780 --> 00:09:08,779
Well, yeah, why not?
202
00:09:08,780 --> 00:09:12,520
Right, see? A little test drive, eh?
Once round the meadow. A little trial
203
00:09:12,520 --> 00:09:14,020
plough. Hey, oh!
204
00:09:14,620 --> 00:09:15,539
Oh, yes!
205
00:09:15,540 --> 00:09:16,540
Oh, definitely.
206
00:09:16,680 --> 00:09:19,900
Well, we don't... Oh, we'll have to go
somewhere else. Oh, just a minute. Don't
207
00:09:19,900 --> 00:09:22,020
be too hasty. I mean, how long would you
want the test drive for?
208
00:09:22,320 --> 00:09:23,380
Oh, about 20 acres.
209
00:09:24,200 --> 00:09:26,100
Just for a day, that's all?
210
00:09:26,340 --> 00:09:28,880
I don't think so. No? Oh, what a pity.
211
00:09:29,230 --> 00:09:31,350
Does that rule apply to combine
harvesters as well?
212
00:09:31,570 --> 00:09:34,170
I don't understand. Well, we can be
delivery stock in our farm, won't we,
213
00:09:34,210 --> 00:09:37,210
Sidney? Are we? Yeah, we thought two
tractors, three lorries, four combine
214
00:09:37,210 --> 00:09:39,610
harvesters, and a complete set of milk
and equipment.
215
00:09:40,130 --> 00:09:42,610
Good heavens, well, under those
circumstances, I'd be delighted to let
216
00:09:42,610 --> 00:09:44,850
a test drive. I thought you would. I'll
just go make a mention of the deluge.
217
00:09:47,370 --> 00:09:49,230
See what I mean?
218
00:09:49,690 --> 00:09:54,470
Take her out for a day, trial, plough
the meadow, return her as NBG.
219
00:09:56,650 --> 00:09:58,610
You've been keeping bad company, haven't
you? I know.
220
00:09:59,290 --> 00:10:00,290
You.
221
00:10:02,570 --> 00:10:05,090
She marvellous, Sid, eh? Smash it, ain't
she? Yeah.
222
00:10:05,310 --> 00:10:07,370
Well, they'd better get moving. Don't
want to waste any plough into that.
223
00:11:47,210 --> 00:11:48,830
Never mind the car, what about the
tractor?
224
00:11:49,190 --> 00:11:51,730
We've got three men working on it. Oh,
repairing it already?
225
00:11:52,110 --> 00:11:53,630
No, they're working on the estimate.
226
00:11:56,310 --> 00:11:58,650
So, what are we going to tell Laughing
Boy at the showrooms?
227
00:11:59,330 --> 00:12:02,470
Look, there's no need to tell him
anything, is there? See, once it's
228
00:12:02,630 --> 00:12:03,449
who's to know?
229
00:12:03,450 --> 00:12:06,350
What the eye doesn't see, the heart
doesn't grieve.
230
00:12:06,630 --> 00:12:07,630
Hello, anybody there?
231
00:12:08,270 --> 00:12:09,850
Stand by, it's grieving time.
232
00:12:16,010 --> 00:12:17,010
This clover farm?
233
00:12:17,130 --> 00:12:18,430
Well, it's not long leaked.
234
00:12:20,110 --> 00:12:23,310
Yeah, I thought it might be a little
more than... No, a little more than
235
00:12:23,450 --> 00:12:24,850
Yeah, well, we lead a simple life.
236
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
Yes, I'm sure you do.
237
00:12:26,810 --> 00:12:27,930
Well, how's the tractor?
238
00:12:28,910 --> 00:12:30,530
The tractor? Yes, the tractor.
239
00:12:31,930 --> 00:12:33,310
Would you like a few eggs?
240
00:12:34,310 --> 00:12:35,310
Did you know?
241
00:12:35,530 --> 00:12:36,730
No, not exactly, no.
242
00:12:37,070 --> 00:12:40,050
No, well... Where is my tractor?
243
00:12:40,250 --> 00:12:42,750
Yeah, well, don't worry about it. Where
is my tractor? Well, accidents can
244
00:12:42,750 --> 00:12:46,010
happen. Not to my T -135 meadowmaster.
Yes, it can. And it did.
245
00:12:46,570 --> 00:12:47,690
What have you done?
246
00:12:47,930 --> 00:12:49,710
Well, you know your meadowmaster. Yes?
247
00:12:49,930 --> 00:12:51,150
It's mastered its last meadow.
248
00:12:52,430 --> 00:12:56,170
You bloody idiots. I'll pay for this,
every penny. I shall report you to the
249
00:12:56,170 --> 00:12:57,069
Ministry of Agriculture.
250
00:12:57,070 --> 00:12:59,470
And fisheries. And fisheries to you,
too.
251
00:12:59,690 --> 00:13:01,130
I'll have your rotten wheels fall off.
252
00:13:02,730 --> 00:13:07,450
You've made his day.
253
00:13:08,590 --> 00:13:09,650
What about the ploughing?
254
00:13:10,090 --> 00:13:11,090
I don't know, Sid.
255
00:13:11,630 --> 00:13:13,630
If we could only get this bleeding thing
to stop.
256
00:13:52,600 --> 00:13:56,080
250 quid for repairs to a tractor that
doesn't even belong to us. I'm sorry,
257
00:13:56,180 --> 00:14:01,520
Sid. Still, as they say, no use crying
after spilt milk when the horse has
258
00:14:01,520 --> 00:14:02,520
bolted.
259
00:14:03,500 --> 00:14:04,720
We'll make a start here.
260
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
Won't take us long.
261
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
You're joking.
262
00:14:09,080 --> 00:14:10,760
Look at it. The big wheat country.
263
00:14:11,460 --> 00:14:12,660
How far are we going to dig?
264
00:14:12,900 --> 00:14:13,900
See that edge over there?
265
00:14:14,420 --> 00:14:15,319
What edge?
266
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
That one over there.
267
00:14:18,740 --> 00:14:20,300
Are we going to dig right over there?
268
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
Nah, Sidney.
269
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
Two more beyond.
270
00:14:24,440 --> 00:14:27,760
You're going potty, aren't you? By the
time we get there, the grass will have
271
00:14:27,760 --> 00:14:28,599
grown here again.
272
00:14:28,600 --> 00:14:29,620
There's no use looking at it.
273
00:14:29,840 --> 00:14:30,840
Let's make a start.
274
00:14:33,180 --> 00:14:34,380
Come on, Sid, start digging.
275
00:14:34,580 --> 00:14:35,580
All right.
276
00:14:39,800 --> 00:14:42,660
You've got to be careful, don't you? You
might get that spade dirty. I can't
277
00:14:42,660 --> 00:14:43,660
even get it through the grass.
278
00:14:43,760 --> 00:14:44,760
Well, you're not trying.
279
00:14:45,400 --> 00:14:47,840
You've got to put your weight behind it,
your back behind it. Watch this.
280
00:14:58,250 --> 00:15:01,130
You'll soon get used to it. I don't want
to get used to it. Look, shut up and
281
00:15:01,130 --> 00:15:02,770
start digging. You made a start, right?
282
00:15:05,410 --> 00:15:06,730
Hey, look. I did it.
283
00:15:07,690 --> 00:15:08,690
Yeah?
284
00:15:09,110 --> 00:15:10,250
Go on, get away. Get back.
285
00:15:10,770 --> 00:15:11,850
Look, there's something down that hole.
286
00:15:12,230 --> 00:15:13,870
Crawling about all slimy. What is it?
287
00:15:14,170 --> 00:15:15,170
A worm.
288
00:15:16,730 --> 00:15:17,730
Is that all?
289
00:15:17,750 --> 00:15:19,050
I can't stand worms.
290
00:15:19,270 --> 00:15:22,190
Look at it wriggling away there. You'd
wriggle as well if I'd had nearly
291
00:15:22,190 --> 00:15:23,750
off with a spade. How do you know it's a
tit?
292
00:15:24,290 --> 00:15:25,470
Well, if it didn't, it's wriggling
backwards.
293
00:15:29,959 --> 00:15:31,340
You killed it. That's right.
294
00:15:31,640 --> 00:15:34,780
What do you want to go and do that for?
Because you were frightened of it. Well,
295
00:15:34,800 --> 00:15:38,380
you didn't have to kill it. Oh, so it's
a soft set. Every time you dig your
296
00:15:38,380 --> 00:15:40,080
spade, you're bound to chop up half a
dozen.
297
00:15:41,060 --> 00:15:42,060
Murderer.
298
00:15:42,880 --> 00:15:44,540
Just a minute. Just hang on a minute.
299
00:15:46,900 --> 00:15:47,900
What are you doing?
300
00:15:48,720 --> 00:15:50,100
I'm just warning the worms to work.
301
00:16:00,300 --> 00:16:02,100
Get the spade further in. That's it.
Come on.
302
00:16:02,540 --> 00:16:05,740
Put your foot on it. I'll put my foot on
you in a minute. Come on. Let's have a
303
00:16:05,740 --> 00:16:09,100
proper regulation spadeful, Sidney. I
should have had you put it in the M1.
304
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
That's right. Dig.
305
00:16:13,360 --> 00:16:17,500
Is that
306
00:16:17,500 --> 00:16:22,300
deep enough?
307
00:16:22,720 --> 00:16:23,860
You can still see the handle.
308
00:16:24,860 --> 00:16:25,960
A bit more. Dig.
309
00:16:27,180 --> 00:16:28,520
I can't move it.
310
00:16:28,780 --> 00:16:29,980
Put your weight behind.
311
00:16:49,160 --> 00:16:50,540
What? Well, you know our 20 acres?
312
00:16:51,200 --> 00:16:53,640
Well, you see, we can't plough it, so
we're digging it, you see?
313
00:16:53,920 --> 00:16:55,900
And the rate we're going, we're going to
be digging till Christmas.
314
00:16:56,260 --> 00:16:57,500
So I need your help.
315
00:16:57,800 --> 00:17:00,980
What, we're digging? No, no, no, I'm not
putting my back. No, no, it's not
316
00:17:00,980 --> 00:17:02,900
digging. I believe you've got an old
Roman coin.
317
00:17:03,180 --> 00:17:04,079
Indeed I have.
318
00:17:04,079 --> 00:17:05,280
I wonder, can I borrow it, eh?
319
00:17:05,540 --> 00:17:08,119
No, I never let it out of my sight. Oh,
just for half an hour, come on.
320
00:17:08,319 --> 00:17:11,079
What do you want to borrow it for? Well,
it's sort of an incentive scheme, you
321
00:17:11,079 --> 00:17:13,680
know what I mean? All right, thank you
very much. You heard the story of the
322
00:17:13,680 --> 00:17:15,920
carrot dangling for the donkey?
323
00:17:16,200 --> 00:17:17,980
Yeah. Well, your coin's going to be the
carrot.
324
00:17:18,349 --> 00:17:19,730
And Sid's going to be the donkey, you
see.
325
00:17:20,490 --> 00:17:23,010
Aye? And the name of the game is Buried
Treasure.
326
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
Well, I'm back.
327
00:17:33,470 --> 00:17:34,470
Well done, Sid.
328
00:17:34,910 --> 00:17:36,290
You almost made it before nightfall.
329
00:17:36,510 --> 00:17:37,590
Yes, well, there it is. I got it.
330
00:17:37,830 --> 00:17:38,769
Very nice.
331
00:17:38,770 --> 00:17:42,190
Any danger of you actually digging with
it? Stainless steel, that. Seems a pity
332
00:17:42,190 --> 00:17:43,190
to dirty it, doesn't it?
333
00:17:43,270 --> 00:17:44,330
Right, well, here we go.
334
00:17:46,070 --> 00:17:47,070
Isn't it milking time?
335
00:17:48,640 --> 00:17:52,020
Sure. I don't like to keep the girls
waiting, you know, especially Fanny.
336
00:17:52,020 --> 00:17:52,959
bit painful for her.
337
00:17:52,960 --> 00:17:56,260
Two hours to milking, yeah? Yes. Well,
here we go.
338
00:18:00,700 --> 00:18:01,840
It's me worm warning.
339
00:18:03,760 --> 00:18:04,760
Right.
340
00:18:06,780 --> 00:18:09,040
God, blimey, look at that. It's
fantastic, isn't it? See that?
341
00:18:09,280 --> 00:18:11,620
Now, that's what I call a spade. Went
through that like a knife through a
342
00:18:11,620 --> 00:18:12,620
button. Surprising.
343
00:18:13,000 --> 00:18:14,100
I've already dug that bit.
344
00:18:15,680 --> 00:18:16,960
Oh, you have. I know about you.
345
00:18:17,290 --> 00:18:18,290
Hello, what's this?
346
00:18:18,370 --> 00:18:19,370
Not another worm, is it?
347
00:18:19,570 --> 00:18:20,570
That's a coin.
348
00:18:21,090 --> 00:18:22,970
A coin? Yeah, foreign or something.
349
00:18:23,770 --> 00:18:24,770
There's some writing on it.
350
00:18:26,010 --> 00:18:28,530
Senator's... Senator's something or
other. Let me have a look.
351
00:18:28,790 --> 00:18:29,830
Hey, there's a head on the other side.
352
00:18:31,650 --> 00:18:32,650
Caesar? Pardon?
353
00:18:32,930 --> 00:18:33,930
Nothing, nothing.
354
00:18:34,090 --> 00:18:35,930
Oh, finders keepers, see, ain't they?
355
00:18:37,050 --> 00:18:38,130
Vic, Vic. Hmm?
356
00:18:38,890 --> 00:18:40,890
I've been thinking, why don't we do it
turn and turn about?
357
00:18:41,150 --> 00:18:43,070
What do you mean? Well, I mean, you've
been at it all day, haven't you?
358
00:18:43,370 --> 00:18:44,950
Let me have a dig. On your own?
359
00:18:45,210 --> 00:18:45,909
Yes, yes.
360
00:18:45,910 --> 00:18:47,630
Oh, I couldn't do that. No, no, I
insist.
361
00:18:48,130 --> 00:18:50,730
You insist? Yes, I do. I don't want you
to worry about anything. You go and put
362
00:18:50,730 --> 00:18:53,870
your feet up. Well, that's very kind of
you, Sid. Listen, I tell you what, if
363
00:18:53,870 --> 00:18:56,590
you get tired, give me a shout. Yes,
yes, you just carry on, mate.
364
00:18:56,990 --> 00:18:59,090
I'll just keep going until I find
something. Until I'm finished.
365
00:18:59,290 --> 00:19:01,450
Well, thank you. Right. Thank you very
much. Pleasure.
366
00:19:02,170 --> 00:19:03,170
Sit down.
367
00:19:46,830 --> 00:19:47,789
What's the matter?
368
00:19:47,790 --> 00:19:50,890
I've got digger's stoop.
369
00:19:52,790 --> 00:19:55,270
Well, I'm not surprised you were out
there digging when I went to bed.
370
00:19:55,590 --> 00:19:56,590
Oh, no.
371
00:19:57,090 --> 00:19:58,090
Well,
372
00:20:00,970 --> 00:20:01,970
never mind, Sid.
373
00:20:02,130 --> 00:20:03,410
It's my turn today, eh?
374
00:20:04,110 --> 00:20:05,110
No, I'll carry on.
375
00:20:06,290 --> 00:20:07,730
You stay, you look after the chickens.
376
00:20:08,270 --> 00:20:10,350
Sidney, do you want me to go up there
and dig?
377
00:20:10,570 --> 00:20:12,570
No, it's only right I started it, I
should finish it.
378
00:20:12,990 --> 00:20:14,790
I quite enjoy it, really.
379
00:20:15,950 --> 00:20:18,150
You enjoy it? Yes. You sure? Yes.
380
00:20:18,430 --> 00:20:20,830
Right. You'd better have a new spade
then, hadn't you?
381
00:20:23,310 --> 00:20:24,310
No.
382
00:20:24,430 --> 00:20:25,930
I might as well cut you in, I suppose.
383
00:20:26,530 --> 00:20:28,370
Cut me in? Yeah, I've got a confession
to make.
384
00:20:28,630 --> 00:20:31,390
What sort of a confession? Well, I've
been a mean, dirty, conniving cheat.
385
00:20:31,630 --> 00:20:32,630
I know that.
386
00:20:33,970 --> 00:20:36,230
Well, there's something you don't know,
mate. That coin you found's worth a
387
00:20:36,230 --> 00:20:37,230
hundred nicker.
388
00:20:37,310 --> 00:20:40,170
Never. Yes, we could be worth a fortune
out in that field.
389
00:20:40,410 --> 00:20:42,230
Is that why you didn't want me to go up
there and dig?
390
00:20:42,470 --> 00:20:43,790
You wanted to keep it all for yourself?
391
00:20:44,150 --> 00:20:45,150
I'm sorry, but...
392
00:20:47,080 --> 00:20:48,180
You're sorry, Sid.
393
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
Is it funny?
394
00:20:52,320 --> 00:20:53,740
It's bloody funny, Sid.
395
00:20:55,100 --> 00:20:58,620
Oh, I'm glad you think it's funny,
because it was only a joke. Yeah, only a
396
00:20:58,620 --> 00:20:59,339
joke, yeah.
397
00:20:59,340 --> 00:21:00,760
You were out there digging all night.
398
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
Yeah,
399
00:21:03,420 --> 00:21:05,300
looking for kinds that weren't there.
400
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
It's your sense of humour.
401
00:21:19,900 --> 00:21:22,500
My sense of humour's out there with a
blooming skin off me hands. Look at
402
00:21:22,820 --> 00:21:24,300
I've got blisters on me blisters.
403
00:21:25,200 --> 00:21:26,300
It's only a joke.
29230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.