All language subtitles for Two In Clover s02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,659 --> 00:00:15,740 Huh? R. 2 00:00:20,660 --> 00:00:21,660 Huh? 3 00:00:22,860 --> 00:00:23,860 R. 4 00:00:27,440 --> 00:00:28,440 Sid! 5 00:00:29,140 --> 00:00:30,480 Sid, your grub's up. 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,200 Oh, blimey, am I ready for it. 7 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Excuse me, Hugh. 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 What are we having? 9 00:00:36,220 --> 00:00:37,220 Bread and cheese. 10 00:00:37,540 --> 00:00:39,660 Cheese. Very gastronomic. 11 00:00:40,180 --> 00:00:42,000 They call it the ploughman's lunch. 12 00:00:42,430 --> 00:00:43,450 Well, the ploughman can have it. 13 00:00:45,070 --> 00:00:46,070 Now, listen, Chief. 14 00:00:46,370 --> 00:00:47,690 Cheese is very good for you. 15 00:00:47,910 --> 00:00:49,990 This one isn't, mate. We've had it since Christmas. 16 00:00:51,250 --> 00:00:54,370 Just a little bit mature, that's all. Mature? It's senile. Here. 17 00:00:55,530 --> 00:00:56,530 I'll have some coffee. 18 00:00:56,770 --> 00:00:57,770 Just over there. 19 00:00:57,910 --> 00:01:00,410 Well, what's on the agenda for this afternoon? 20 00:01:01,010 --> 00:01:02,010 Manure. 21 00:01:04,150 --> 00:01:06,030 Is that a reply or are you being rude? 22 00:01:06,730 --> 00:01:07,730 No, manure. 23 00:01:08,130 --> 00:01:11,170 I'm going to take it down to the meadow when we're ready to start ploughing. 24 00:01:12,030 --> 00:01:13,990 I can't help thinking we're doing things all wrong. 25 00:01:14,270 --> 00:01:15,270 How do you mean? 26 00:01:15,410 --> 00:01:19,050 Well, take a manure, for instance. I mean, we clear it out of the cow shed, 27 00:01:19,050 --> 00:01:22,530 it in the yard, shovel it into wheelbarrows and cart it half a mile 28 00:01:22,530 --> 00:01:23,730 path to spread it on the meadow. 29 00:01:24,110 --> 00:01:25,110 Oh, well, go on. 30 00:01:25,310 --> 00:01:28,410 Look at the manpower we'd save if we taught the cows to do it there in the 31 00:01:28,410 --> 00:01:29,410 place. 32 00:01:30,830 --> 00:01:34,730 Brilliant. I mean, each cow could be responsible for its own patch of meadow. 33 00:01:35,790 --> 00:01:38,970 Sure. We could have heard of Friesians on a pack of copper spaniels. 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,350 Well, that could be done. 35 00:01:40,800 --> 00:01:42,500 Then there's the hens. Oh, don't tell me. 36 00:01:42,860 --> 00:01:46,160 I'm going to train the hens to fly over the meadow and have aerial 37 00:01:46,160 --> 00:01:47,160 fertilisation. 38 00:01:47,820 --> 00:01:50,460 I can't even walk, never mind fly. 39 00:01:51,400 --> 00:01:53,260 No, no, I'm talking about our egg yield. 40 00:01:53,480 --> 00:01:54,259 What about it? 41 00:01:54,260 --> 00:01:57,660 Well, we could treble it. I mean, we don't have to concentrate on hens' eggs. 42 00:01:57,900 --> 00:01:59,280 We've got one duck, but she's broody. 43 00:02:00,900 --> 00:02:01,900 Dickie birds. 44 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 Pardon? 45 00:02:03,720 --> 00:02:04,720 Dickie birds. 46 00:02:05,630 --> 00:02:08,610 Thrushes, starlings, blackbirds. There's thousands of them flying about, laying 47 00:02:08,610 --> 00:02:11,230 eggs all over the place. Yeah, but you can't eat birds' eggs. 48 00:02:11,590 --> 00:02:12,690 Why not? Eggs are eggs. 49 00:02:12,970 --> 00:02:16,530 And they've all got a white and a shell and a yolk. It's not practical, Sid. 50 00:02:16,610 --> 00:02:17,610 They're too small. 51 00:02:17,810 --> 00:02:20,590 Have you any idea how many birds' eggs it would take to make one omelette? 52 00:02:21,710 --> 00:02:22,710 Thirteen. 53 00:02:23,290 --> 00:02:24,290 How do you know? 54 00:02:24,890 --> 00:02:25,990 You had one last night. 55 00:02:28,290 --> 00:02:29,730 That was made out of birds' eggs? 56 00:02:30,070 --> 00:02:31,070 Yes. 57 00:02:31,610 --> 00:02:33,090 Five thrushes, four starlings. 58 00:02:33,820 --> 00:02:36,520 Two blackbirds, one blue tit and an owl. Oh! 59 00:02:39,040 --> 00:02:40,040 Morning, Edmund. 60 00:02:40,100 --> 00:02:41,100 Oh, morning, Percy. 61 00:02:41,220 --> 00:02:42,920 Here, I've got some letters for you to take down, would you? 62 00:02:43,360 --> 00:02:44,820 A pleasure. Won't be long. 63 00:02:46,220 --> 00:02:47,280 Who are you, Arthur, then? 64 00:02:47,600 --> 00:02:48,600 Prince Philip. 65 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 Prince Philip? 66 00:02:51,140 --> 00:02:52,860 Yes. Her Majesty's male. 67 00:02:54,600 --> 00:02:56,600 I feel like a little tickle, I do. 68 00:02:56,980 --> 00:02:59,260 Oh, yes. Her Majesty's male. 69 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 Very good, that. 70 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 Done. Gas bill. 71 00:03:07,720 --> 00:03:08,720 Telephone account. 72 00:03:09,820 --> 00:03:11,060 Final demand for the rates. 73 00:03:11,800 --> 00:03:12,860 How do you know what they are? 74 00:03:13,440 --> 00:03:16,960 Well, I couldn't help noticing, sir. It's the little windows in the 75 00:03:17,440 --> 00:03:20,180 But you might tell me how much they're for. Save me the trouble of opening 76 00:03:20,220 --> 00:03:20,918 you know. 77 00:03:20,920 --> 00:03:25,060 Well, I'm very sorry, sir, but it's like an occupational hobby. Have you got a 78 00:03:25,060 --> 00:03:26,220 hobby? Only birds. 79 00:03:26,800 --> 00:03:31,180 Birds? Oh, that's very interesting, sir. Now, my favourite is the British grey 80 00:03:31,180 --> 00:03:35,760 wagtail, easily distinguishable by its short beak, long tail and yellow breast. 81 00:03:36,420 --> 00:03:38,520 My favourite's the blonde British raver. 82 00:03:39,900 --> 00:03:42,180 Oh, I don't think I'm familiar with that species. 83 00:03:42,580 --> 00:03:46,000 Well, it's easily distinguishable by the long eyelashes, mini skirt and see 84 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 -through blouse. 85 00:03:47,760 --> 00:03:48,760 Oh. 86 00:03:49,040 --> 00:03:52,720 Well, as I say on television, whatever turns you in... On. 87 00:03:53,260 --> 00:03:56,140 Pardon? Whatever turns you on. What does? 88 00:03:57,380 --> 00:03:59,000 I don't know. You started it. 89 00:04:00,360 --> 00:04:02,680 Well, of course, my real hobby, sir, is collecting coins. 90 00:04:02,980 --> 00:04:04,340 Me too. I can never get enough of them. 91 00:04:05,320 --> 00:04:06,420 No, no, no, sir. 92 00:04:06,660 --> 00:04:07,660 Old coins. 93 00:04:07,860 --> 00:04:13,120 Oh, my pride and joy is my bronze Cistercius. In a way. Do you know it's 94 00:04:13,120 --> 00:04:14,120 over £100? 95 00:04:14,920 --> 00:04:16,899 What, an old coin worth over £100? 96 00:04:17,560 --> 00:04:19,540 Well, it isn't just any old coin, sir. 97 00:04:19,779 --> 00:04:23,340 It's a Roman coin. It's got Caesar's head on it. Now, isn't that interesting? 98 00:04:24,020 --> 00:04:25,020 Fascinating. 99 00:04:25,099 --> 00:04:26,099 Hey, Posty. 100 00:04:26,740 --> 00:04:27,579 Here's the lettuce. 101 00:04:27,580 --> 00:04:31,360 Oh, thank you very much. Well, good morning, gentlemen. Come on, Sid, get 102 00:04:31,360 --> 00:04:34,880 cracking. The wheelbarrow's in the yard. You move the manure, I'll repair the 103 00:04:34,880 --> 00:04:36,680 tractor. I've got a better idea. You move the manure. 104 00:04:36,980 --> 00:04:37,980 All right, I won't argue. 105 00:04:38,200 --> 00:04:39,440 But listen, no slacking. 106 00:04:39,960 --> 00:04:41,000 Do I ever slack? 107 00:04:41,840 --> 00:04:42,840 Yes. 108 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 you lot just laying. 109 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 Come on, Clive. 110 00:04:59,400 --> 00:05:01,900 You're not still repairing that tractor, Sid? You've been under there for hours. 111 00:05:02,760 --> 00:05:04,000 Sid, come on, let's have you. 112 00:05:04,460 --> 00:05:05,540 Sidney! Sid! 113 00:05:11,560 --> 00:05:12,800 Guy been swine. 114 00:05:14,720 --> 00:05:17,020 Hello, Sidney's on the nest again, is he right? 115 00:05:27,760 --> 00:05:28,760 That went right through my head. 116 00:05:29,000 --> 00:05:30,520 Well, there's nothing in between to stop it, is there? 117 00:05:31,520 --> 00:05:32,920 I thought you were repairing that tractor. 118 00:05:33,480 --> 00:05:34,219 I've finished. 119 00:05:34,220 --> 00:05:35,099 Well, will it go now? 120 00:05:35,100 --> 00:05:36,880 Yes. To get a horse to pull it. 121 00:05:38,420 --> 00:05:40,540 What's wrong with it, then? It's knackered. 122 00:05:42,520 --> 00:05:45,500 There's nothing wrong with this. It's not that old. 123 00:05:45,960 --> 00:05:47,360 It's not old. It's older than you are. 124 00:05:47,740 --> 00:05:49,480 If you want a job, do and do it yourself. 125 00:05:50,260 --> 00:05:51,960 I'll soon get it ticking over. 126 00:06:01,450 --> 00:06:02,990 That was a loud tick, wasn't it? 127 00:06:03,650 --> 00:06:06,230 Look, I'm just turning the engine over, Sid. Go on. Better than you did. 128 00:06:12,090 --> 00:06:13,490 Is that the engine, Sid? 129 00:06:13,850 --> 00:06:15,110 Yes. What's the matter with it? 130 00:06:15,670 --> 00:06:16,670 It fell out. 131 00:06:18,450 --> 00:06:20,610 Sid, I think you're right. 132 00:06:21,450 --> 00:06:22,450 It's knackered. 133 00:06:22,610 --> 00:06:24,710 Oh, that's the ploughing up the spout. 134 00:06:25,750 --> 00:06:26,750 No, it is not. 135 00:06:26,890 --> 00:06:29,350 What are you going to do then? Lash a couple of heifers to the front and let 136 00:06:29,350 --> 00:06:30,299 them pull it? 137 00:06:30,299 --> 00:06:31,380 It's up to you and I, Sidney. 138 00:06:31,840 --> 00:06:33,580 You're not blushing me to any plough, mate. 139 00:06:33,960 --> 00:06:35,000 No. Yeah. 140 00:06:37,260 --> 00:06:39,600 You're not seriously suggesting we dig it? 141 00:06:39,860 --> 00:06:42,060 We haven't much choice, sir. We think it won't be that difficult. 142 00:06:42,360 --> 00:06:45,520 Just think of it as one big allotment. No, I'm sorry. We've had it. 143 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 Oh, I've got a brilliant idea. 144 00:06:48,540 --> 00:06:50,660 If it's anything to do with spades, forget it. No, no, no. 145 00:06:50,900 --> 00:06:54,740 Listen. If we had a brand new tractor, how long would it take us to plough our 146 00:06:54,740 --> 00:06:55,740 20 acres? 147 00:06:55,780 --> 00:06:56,779 Oh, I don't know. 148 00:06:56,780 --> 00:06:57,779 A couple of days? 149 00:06:57,780 --> 00:06:58,539 A couple of days. 150 00:06:58,540 --> 00:06:59,540 Right. 151 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 Come on, Sidney. 152 00:07:00,700 --> 00:07:01,700 Where are you going? 153 00:07:01,900 --> 00:07:05,020 Clover Farm is about to become fully mechanised. Just hang on a minute, 154 00:07:05,120 --> 00:07:06,360 Rockefeller. What are you going to do for money? 155 00:07:06,600 --> 00:07:08,000 Who needs money when I've got brains? 156 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 Come on. 157 00:07:17,740 --> 00:07:19,060 She's a beauty, isn't she, Sid? 158 00:07:19,480 --> 00:07:21,960 Yeah, she's a cracker. What shall we do, put her in the car while nobody's 159 00:07:21,960 --> 00:07:26,760 looking? Now, look, for once, Sidney, leave it all to me. 160 00:07:26,980 --> 00:07:27,980 All right, go on. 161 00:07:28,680 --> 00:07:29,860 Shop! Shop! 162 00:07:30,560 --> 00:07:34,620 Good morning, gentlemen. Can I help you? My partner and I are looking for a 163 00:07:34,620 --> 00:07:38,140 tractor. This is our latest model, sir, the T135 Meadowmaster. 164 00:07:38,520 --> 00:07:40,400 T135? Good for ploughing? 165 00:07:40,600 --> 00:07:43,640 My dear sir, with the right attachments, this model will do practically 166 00:07:43,640 --> 00:07:47,480 everything. Plough furrows, dig ditches, plant potatoes, reap crops, harvest 167 00:07:47,480 --> 00:07:48,480 wheat, bale hay. 168 00:07:48,740 --> 00:07:50,370 Really? Does it make tea as well? 169 00:07:51,570 --> 00:07:52,570 Very true, sir. 170 00:07:53,410 --> 00:07:55,010 Well, are you interested in this model, sir? 171 00:07:55,430 --> 00:07:57,390 Yes, yes, yes. Hang on a minute. 172 00:07:57,650 --> 00:07:58,650 How much is this? 173 00:07:58,790 --> 00:08:01,530 Well, sir, with the attachments, it runs out at just over a thousand pounds. 174 00:08:02,070 --> 00:08:04,030 That's not a run, mate. That's a bleeding gallop. 175 00:08:05,950 --> 00:08:07,390 It's the highest value on the market. 176 00:08:07,650 --> 00:08:09,470 Well, sir, we'll take it. 177 00:08:09,770 --> 00:08:12,310 Take it? Yeah. Oh, that makes it unanimous. I'm so glad you both agree. 178 00:08:12,750 --> 00:08:15,110 Well, will you require a higher purchase? Well, I think we ought to... 179 00:08:15,190 --> 00:08:17,550 Cash? Yeah, cash. I think we both agree again. We're getting on splendidly, 180 00:08:17,550 --> 00:08:18,169 aren't we? 181 00:08:18,170 --> 00:08:20,910 Would you accept the cheque? Of course. I'm sure your cheque wouldn't bounce. 182 00:08:21,270 --> 00:08:22,390 Bounce? Go into orbit. 183 00:08:23,510 --> 00:08:25,970 I like that. In orbit. Very contemporary. 184 00:08:26,390 --> 00:08:27,770 I'll just go and get the invoice. Yeah. 185 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 I think you've snapped. 186 00:08:33,820 --> 00:08:35,280 Oh, what are you worrying about? 187 00:08:35,500 --> 00:08:38,179 Did you hear how much he wanted? Over a thousand pounds, yes. He means money, 188 00:08:38,240 --> 00:08:39,820 mate, not potatoes. Give it to me. 189 00:08:40,340 --> 00:08:41,340 Well, 190 00:08:41,360 --> 00:08:45,720 here we are. So it's 1 ,150 pounds, eight strings and ninepins. 1 ,150 191 00:08:45,720 --> 00:08:47,920 eight strings. I think we can forget all about the eight and ninepins, sir. 192 00:08:48,400 --> 00:08:50,460 I'd sooner remember the eight and ninepins than pick up the other. 193 00:08:51,300 --> 00:08:52,300 There you go again. 194 00:08:52,460 --> 00:08:55,360 I do like your sense of humour. Yes, I'm very glad about that. You're going to 195 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 need one in a minute. 196 00:08:57,360 --> 00:08:58,360 Right then, well, there. 197 00:08:59,300 --> 00:09:00,300 Is something wrong, sir? 198 00:09:00,540 --> 00:09:05,240 No, no, no, we like it very much, but I think we could have a little test drive. 199 00:09:05,580 --> 00:09:06,580 A test drive? 200 00:09:06,740 --> 00:09:07,740 In a tractor? 201 00:09:07,780 --> 00:09:08,779 Well, yeah, why not? 202 00:09:08,780 --> 00:09:12,520 Right, see? A little test drive, eh? Once round the meadow. A little trial 203 00:09:12,520 --> 00:09:14,020 plough. Hey, oh! 204 00:09:14,620 --> 00:09:15,539 Oh, yes! 205 00:09:15,540 --> 00:09:16,540 Oh, definitely. 206 00:09:16,680 --> 00:09:19,900 Well, we don't... Oh, we'll have to go somewhere else. Oh, just a minute. Don't 207 00:09:19,900 --> 00:09:22,020 be too hasty. I mean, how long would you want the test drive for? 208 00:09:22,320 --> 00:09:23,380 Oh, about 20 acres. 209 00:09:24,200 --> 00:09:26,100 Just for a day, that's all? 210 00:09:26,340 --> 00:09:28,880 I don't think so. No? Oh, what a pity. 211 00:09:29,230 --> 00:09:31,350 Does that rule apply to combine harvesters as well? 212 00:09:31,570 --> 00:09:34,170 I don't understand. Well, we can be delivery stock in our farm, won't we, 213 00:09:34,210 --> 00:09:37,210 Sidney? Are we? Yeah, we thought two tractors, three lorries, four combine 214 00:09:37,210 --> 00:09:39,610 harvesters, and a complete set of milk and equipment. 215 00:09:40,130 --> 00:09:42,610 Good heavens, well, under those circumstances, I'd be delighted to let 216 00:09:42,610 --> 00:09:44,850 a test drive. I thought you would. I'll just go make a mention of the deluge. 217 00:09:47,370 --> 00:09:49,230 See what I mean? 218 00:09:49,690 --> 00:09:54,470 Take her out for a day, trial, plough the meadow, return her as NBG. 219 00:09:56,650 --> 00:09:58,610 You've been keeping bad company, haven't you? I know. 220 00:09:59,290 --> 00:10:00,290 You. 221 00:10:02,570 --> 00:10:05,090 She marvellous, Sid, eh? Smash it, ain't she? Yeah. 222 00:10:05,310 --> 00:10:07,370 Well, they'd better get moving. Don't want to waste any plough into that. 223 00:11:47,210 --> 00:11:48,830 Never mind the car, what about the tractor? 224 00:11:49,190 --> 00:11:51,730 We've got three men working on it. Oh, repairing it already? 225 00:11:52,110 --> 00:11:53,630 No, they're working on the estimate. 226 00:11:56,310 --> 00:11:58,650 So, what are we going to tell Laughing Boy at the showrooms? 227 00:11:59,330 --> 00:12:02,470 Look, there's no need to tell him anything, is there? See, once it's 228 00:12:02,630 --> 00:12:03,449 who's to know? 229 00:12:03,450 --> 00:12:06,350 What the eye doesn't see, the heart doesn't grieve. 230 00:12:06,630 --> 00:12:07,630 Hello, anybody there? 231 00:12:08,270 --> 00:12:09,850 Stand by, it's grieving time. 232 00:12:16,010 --> 00:12:17,010 This clover farm? 233 00:12:17,130 --> 00:12:18,430 Well, it's not long leaked. 234 00:12:20,110 --> 00:12:23,310 Yeah, I thought it might be a little more than... No, a little more than 235 00:12:23,450 --> 00:12:24,850 Yeah, well, we lead a simple life. 236 00:12:25,070 --> 00:12:26,070 Yes, I'm sure you do. 237 00:12:26,810 --> 00:12:27,930 Well, how's the tractor? 238 00:12:28,910 --> 00:12:30,530 The tractor? Yes, the tractor. 239 00:12:31,930 --> 00:12:33,310 Would you like a few eggs? 240 00:12:34,310 --> 00:12:35,310 Did you know? 241 00:12:35,530 --> 00:12:36,730 No, not exactly, no. 242 00:12:37,070 --> 00:12:40,050 No, well... Where is my tractor? 243 00:12:40,250 --> 00:12:42,750 Yeah, well, don't worry about it. Where is my tractor? Well, accidents can 244 00:12:42,750 --> 00:12:46,010 happen. Not to my T -135 meadowmaster. Yes, it can. And it did. 245 00:12:46,570 --> 00:12:47,690 What have you done? 246 00:12:47,930 --> 00:12:49,710 Well, you know your meadowmaster. Yes? 247 00:12:49,930 --> 00:12:51,150 It's mastered its last meadow. 248 00:12:52,430 --> 00:12:56,170 You bloody idiots. I'll pay for this, every penny. I shall report you to the 249 00:12:56,170 --> 00:12:57,069 Ministry of Agriculture. 250 00:12:57,070 --> 00:12:59,470 And fisheries. And fisheries to you, too. 251 00:12:59,690 --> 00:13:01,130 I'll have your rotten wheels fall off. 252 00:13:02,730 --> 00:13:07,450 You've made his day. 253 00:13:08,590 --> 00:13:09,650 What about the ploughing? 254 00:13:10,090 --> 00:13:11,090 I don't know, Sid. 255 00:13:11,630 --> 00:13:13,630 If we could only get this bleeding thing to stop. 256 00:13:52,600 --> 00:13:56,080 250 quid for repairs to a tractor that doesn't even belong to us. I'm sorry, 257 00:13:56,180 --> 00:14:01,520 Sid. Still, as they say, no use crying after spilt milk when the horse has 258 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 bolted. 259 00:14:03,500 --> 00:14:04,720 We'll make a start here. 260 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 Won't take us long. 261 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 You're joking. 262 00:14:09,080 --> 00:14:10,760 Look at it. The big wheat country. 263 00:14:11,460 --> 00:14:12,660 How far are we going to dig? 264 00:14:12,900 --> 00:14:13,900 See that edge over there? 265 00:14:14,420 --> 00:14:15,319 What edge? 266 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 That one over there. 267 00:14:18,740 --> 00:14:20,300 Are we going to dig right over there? 268 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Nah, Sidney. 269 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 Two more beyond. 270 00:14:24,440 --> 00:14:27,760 You're going potty, aren't you? By the time we get there, the grass will have 271 00:14:27,760 --> 00:14:28,599 grown here again. 272 00:14:28,600 --> 00:14:29,620 There's no use looking at it. 273 00:14:29,840 --> 00:14:30,840 Let's make a start. 274 00:14:33,180 --> 00:14:34,380 Come on, Sid, start digging. 275 00:14:34,580 --> 00:14:35,580 All right. 276 00:14:39,800 --> 00:14:42,660 You've got to be careful, don't you? You might get that spade dirty. I can't 277 00:14:42,660 --> 00:14:43,660 even get it through the grass. 278 00:14:43,760 --> 00:14:44,760 Well, you're not trying. 279 00:14:45,400 --> 00:14:47,840 You've got to put your weight behind it, your back behind it. Watch this. 280 00:14:58,250 --> 00:15:01,130 You'll soon get used to it. I don't want to get used to it. Look, shut up and 281 00:15:01,130 --> 00:15:02,770 start digging. You made a start, right? 282 00:15:05,410 --> 00:15:06,730 Hey, look. I did it. 283 00:15:07,690 --> 00:15:08,690 Yeah? 284 00:15:09,110 --> 00:15:10,250 Go on, get away. Get back. 285 00:15:10,770 --> 00:15:11,850 Look, there's something down that hole. 286 00:15:12,230 --> 00:15:13,870 Crawling about all slimy. What is it? 287 00:15:14,170 --> 00:15:15,170 A worm. 288 00:15:16,730 --> 00:15:17,730 Is that all? 289 00:15:17,750 --> 00:15:19,050 I can't stand worms. 290 00:15:19,270 --> 00:15:22,190 Look at it wriggling away there. You'd wriggle as well if I'd had nearly 291 00:15:22,190 --> 00:15:23,750 off with a spade. How do you know it's a tit? 292 00:15:24,290 --> 00:15:25,470 Well, if it didn't, it's wriggling backwards. 293 00:15:29,959 --> 00:15:31,340 You killed it. That's right. 294 00:15:31,640 --> 00:15:34,780 What do you want to go and do that for? Because you were frightened of it. Well, 295 00:15:34,800 --> 00:15:38,380 you didn't have to kill it. Oh, so it's a soft set. Every time you dig your 296 00:15:38,380 --> 00:15:40,080 spade, you're bound to chop up half a dozen. 297 00:15:41,060 --> 00:15:42,060 Murderer. 298 00:15:42,880 --> 00:15:44,540 Just a minute. Just hang on a minute. 299 00:15:46,900 --> 00:15:47,900 What are you doing? 300 00:15:48,720 --> 00:15:50,100 I'm just warning the worms to work. 301 00:16:00,300 --> 00:16:02,100 Get the spade further in. That's it. Come on. 302 00:16:02,540 --> 00:16:05,740 Put your foot on it. I'll put my foot on you in a minute. Come on. Let's have a 303 00:16:05,740 --> 00:16:09,100 proper regulation spadeful, Sidney. I should have had you put it in the M1. 304 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 That's right. Dig. 305 00:16:13,360 --> 00:16:17,500 Is that 306 00:16:17,500 --> 00:16:22,300 deep enough? 307 00:16:22,720 --> 00:16:23,860 You can still see the handle. 308 00:16:24,860 --> 00:16:25,960 A bit more. Dig. 309 00:16:27,180 --> 00:16:28,520 I can't move it. 310 00:16:28,780 --> 00:16:29,980 Put your weight behind. 311 00:16:49,160 --> 00:16:50,540 What? Well, you know our 20 acres? 312 00:16:51,200 --> 00:16:53,640 Well, you see, we can't plough it, so we're digging it, you see? 313 00:16:53,920 --> 00:16:55,900 And the rate we're going, we're going to be digging till Christmas. 314 00:16:56,260 --> 00:16:57,500 So I need your help. 315 00:16:57,800 --> 00:17:00,980 What, we're digging? No, no, no, I'm not putting my back. No, no, it's not 316 00:17:00,980 --> 00:17:02,900 digging. I believe you've got an old Roman coin. 317 00:17:03,180 --> 00:17:04,079 Indeed I have. 318 00:17:04,079 --> 00:17:05,280 I wonder, can I borrow it, eh? 319 00:17:05,540 --> 00:17:08,119 No, I never let it out of my sight. Oh, just for half an hour, come on. 320 00:17:08,319 --> 00:17:11,079 What do you want to borrow it for? Well, it's sort of an incentive scheme, you 321 00:17:11,079 --> 00:17:13,680 know what I mean? All right, thank you very much. You heard the story of the 322 00:17:13,680 --> 00:17:15,920 carrot dangling for the donkey? 323 00:17:16,200 --> 00:17:17,980 Yeah. Well, your coin's going to be the carrot. 324 00:17:18,349 --> 00:17:19,730 And Sid's going to be the donkey, you see. 325 00:17:20,490 --> 00:17:23,010 Aye? And the name of the game is Buried Treasure. 326 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 Well, I'm back. 327 00:17:33,470 --> 00:17:34,470 Well done, Sid. 328 00:17:34,910 --> 00:17:36,290 You almost made it before nightfall. 329 00:17:36,510 --> 00:17:37,590 Yes, well, there it is. I got it. 330 00:17:37,830 --> 00:17:38,769 Very nice. 331 00:17:38,770 --> 00:17:42,190 Any danger of you actually digging with it? Stainless steel, that. Seems a pity 332 00:17:42,190 --> 00:17:43,190 to dirty it, doesn't it? 333 00:17:43,270 --> 00:17:44,330 Right, well, here we go. 334 00:17:46,070 --> 00:17:47,070 Isn't it milking time? 335 00:17:48,640 --> 00:17:52,020 Sure. I don't like to keep the girls waiting, you know, especially Fanny. 336 00:17:52,020 --> 00:17:52,959 bit painful for her. 337 00:17:52,960 --> 00:17:56,260 Two hours to milking, yeah? Yes. Well, here we go. 338 00:18:00,700 --> 00:18:01,840 It's me worm warning. 339 00:18:03,760 --> 00:18:04,760 Right. 340 00:18:06,780 --> 00:18:09,040 God, blimey, look at that. It's fantastic, isn't it? See that? 341 00:18:09,280 --> 00:18:11,620 Now, that's what I call a spade. Went through that like a knife through a 342 00:18:11,620 --> 00:18:12,620 button. Surprising. 343 00:18:13,000 --> 00:18:14,100 I've already dug that bit. 344 00:18:15,680 --> 00:18:16,960 Oh, you have. I know about you. 345 00:18:17,290 --> 00:18:18,290 Hello, what's this? 346 00:18:18,370 --> 00:18:19,370 Not another worm, is it? 347 00:18:19,570 --> 00:18:20,570 That's a coin. 348 00:18:21,090 --> 00:18:22,970 A coin? Yeah, foreign or something. 349 00:18:23,770 --> 00:18:24,770 There's some writing on it. 350 00:18:26,010 --> 00:18:28,530 Senator's... Senator's something or other. Let me have a look. 351 00:18:28,790 --> 00:18:29,830 Hey, there's a head on the other side. 352 00:18:31,650 --> 00:18:32,650 Caesar? Pardon? 353 00:18:32,930 --> 00:18:33,930 Nothing, nothing. 354 00:18:34,090 --> 00:18:35,930 Oh, finders keepers, see, ain't they? 355 00:18:37,050 --> 00:18:38,130 Vic, Vic. Hmm? 356 00:18:38,890 --> 00:18:40,890 I've been thinking, why don't we do it turn and turn about? 357 00:18:41,150 --> 00:18:43,070 What do you mean? Well, I mean, you've been at it all day, haven't you? 358 00:18:43,370 --> 00:18:44,950 Let me have a dig. On your own? 359 00:18:45,210 --> 00:18:45,909 Yes, yes. 360 00:18:45,910 --> 00:18:47,630 Oh, I couldn't do that. No, no, I insist. 361 00:18:48,130 --> 00:18:50,730 You insist? Yes, I do. I don't want you to worry about anything. You go and put 362 00:18:50,730 --> 00:18:53,870 your feet up. Well, that's very kind of you, Sid. Listen, I tell you what, if 363 00:18:53,870 --> 00:18:56,590 you get tired, give me a shout. Yes, yes, you just carry on, mate. 364 00:18:56,990 --> 00:18:59,090 I'll just keep going until I find something. Until I'm finished. 365 00:18:59,290 --> 00:19:01,450 Well, thank you. Right. Thank you very much. Pleasure. 366 00:19:02,170 --> 00:19:03,170 Sit down. 367 00:19:46,830 --> 00:19:47,789 What's the matter? 368 00:19:47,790 --> 00:19:50,890 I've got digger's stoop. 369 00:19:52,790 --> 00:19:55,270 Well, I'm not surprised you were out there digging when I went to bed. 370 00:19:55,590 --> 00:19:56,590 Oh, no. 371 00:19:57,090 --> 00:19:58,090 Well, 372 00:20:00,970 --> 00:20:01,970 never mind, Sid. 373 00:20:02,130 --> 00:20:03,410 It's my turn today, eh? 374 00:20:04,110 --> 00:20:05,110 No, I'll carry on. 375 00:20:06,290 --> 00:20:07,730 You stay, you look after the chickens. 376 00:20:08,270 --> 00:20:10,350 Sidney, do you want me to go up there and dig? 377 00:20:10,570 --> 00:20:12,570 No, it's only right I started it, I should finish it. 378 00:20:12,990 --> 00:20:14,790 I quite enjoy it, really. 379 00:20:15,950 --> 00:20:18,150 You enjoy it? Yes. You sure? Yes. 380 00:20:18,430 --> 00:20:20,830 Right. You'd better have a new spade then, hadn't you? 381 00:20:23,310 --> 00:20:24,310 No. 382 00:20:24,430 --> 00:20:25,930 I might as well cut you in, I suppose. 383 00:20:26,530 --> 00:20:28,370 Cut me in? Yeah, I've got a confession to make. 384 00:20:28,630 --> 00:20:31,390 What sort of a confession? Well, I've been a mean, dirty, conniving cheat. 385 00:20:31,630 --> 00:20:32,630 I know that. 386 00:20:33,970 --> 00:20:36,230 Well, there's something you don't know, mate. That coin you found's worth a 387 00:20:36,230 --> 00:20:37,230 hundred nicker. 388 00:20:37,310 --> 00:20:40,170 Never. Yes, we could be worth a fortune out in that field. 389 00:20:40,410 --> 00:20:42,230 Is that why you didn't want me to go up there and dig? 390 00:20:42,470 --> 00:20:43,790 You wanted to keep it all for yourself? 391 00:20:44,150 --> 00:20:45,150 I'm sorry, but... 392 00:20:47,080 --> 00:20:48,180 You're sorry, Sid. 393 00:20:50,600 --> 00:20:51,600 Is it funny? 394 00:20:52,320 --> 00:20:53,740 It's bloody funny, Sid. 395 00:20:55,100 --> 00:20:58,620 Oh, I'm glad you think it's funny, because it was only a joke. Yeah, only a 396 00:20:58,620 --> 00:20:59,339 joke, yeah. 397 00:20:59,340 --> 00:21:00,760 You were out there digging all night. 398 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 Yeah, 399 00:21:03,420 --> 00:21:05,300 looking for kinds that weren't there. 400 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 It's your sense of humour. 401 00:21:19,900 --> 00:21:22,500 My sense of humour's out there with a blooming skin off me hands. Look at 402 00:21:22,820 --> 00:21:24,300 I've got blisters on me blisters. 403 00:21:25,200 --> 00:21:26,300 It's only a joke. 29230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.