All language subtitles for Two In Clover s01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:16,180 Huh? Huh? 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,600 A flaming duck, it's in the house again. 3 00:00:39,680 --> 00:00:40,680 Morning, Sid. 4 00:00:55,790 --> 00:00:56,669 What's the matter? 5 00:00:56,670 --> 00:00:59,450 Well, either I'm hearing things or that bleeding duck's a ventriloquist. 6 00:01:01,950 --> 00:01:03,470 Did you see it go through here? No. 7 00:01:03,870 --> 00:01:04,870 Well, it's hiding somewhere. 8 00:01:09,390 --> 00:01:10,690 Hey, Art, did you hear that? Yeah. 9 00:01:10,970 --> 00:01:11,970 Well, where's it coming from? 10 00:01:18,730 --> 00:01:21,930 You're a bit old to be playing with toys, aren't you? It's not a toy. 11 00:01:22,250 --> 00:01:23,750 That is a duck warbler. 12 00:01:24,190 --> 00:01:25,310 It's very realistic, isn't it? 13 00:01:26,410 --> 00:01:27,530 I bought it for Anna. 14 00:01:28,430 --> 00:01:29,550 Well, you wasted your money. 15 00:01:30,130 --> 00:01:31,830 You'll never get a duck to blow down that. 16 00:01:34,410 --> 00:01:35,490 Come on, come on. 17 00:01:36,790 --> 00:01:37,990 It's not for Anna. 18 00:01:38,830 --> 00:01:41,950 It's for me to blow through so I can talk to her in her own tongue. 19 00:01:42,270 --> 00:01:46,570 Oh, well, why don't you do it properly? Buy a cow warbler and a pig warbler and 20 00:01:46,570 --> 00:01:48,650 we can have any questions in the barn. 21 00:01:50,430 --> 00:01:51,430 Look. 22 00:01:52,200 --> 00:01:55,040 The trouble with you, Sidney, is that you're not very affectionate. 23 00:01:55,360 --> 00:01:57,040 I don't want to be affectionate with a duck. 24 00:01:59,100 --> 00:02:03,920 When I think how fond that duck is of me, I'm quite cut. Yeah, you're right. 25 00:02:04,580 --> 00:02:05,580 Very cut. 26 00:02:08,199 --> 00:02:09,138 All right. 27 00:02:09,139 --> 00:02:10,119 What's your book? 28 00:02:10,120 --> 00:02:12,040 Oh, it's mine. You can have a look if you like. 29 00:02:13,180 --> 00:02:15,720 Duck Spotting for Beginners. Go on. 30 00:02:16,100 --> 00:02:17,580 No, it's very interesting. 31 00:02:18,250 --> 00:02:21,210 It's all about ducks and their habits, and there are over 40 colour photographs 32 00:02:21,210 --> 00:02:22,210 in there. I see. 33 00:02:22,330 --> 00:02:24,750 Sort of playboy of the feathered world. 34 00:02:24,990 --> 00:02:25,990 Yes, it is. 35 00:02:26,230 --> 00:02:27,350 See if Anna's in there. 36 00:02:27,570 --> 00:02:28,570 What's she? 37 00:02:28,710 --> 00:02:29,770 Play duck of the month? 38 00:02:30,750 --> 00:02:32,350 She'd be under A for Aylesbury. 39 00:02:32,630 --> 00:02:33,790 A for Aylesbury. Hang on. 40 00:02:36,210 --> 00:02:37,810 There she is. Isn't that pretty? 41 00:02:38,150 --> 00:02:39,150 Ah. 42 00:02:39,390 --> 00:02:42,170 Could almost be Anna herself, couldn't it? Yes. What's she say? 43 00:02:43,010 --> 00:02:44,010 Oh, that's very interesting. 44 00:02:44,270 --> 00:02:46,210 What? According to this Anna, it should be Alec. 45 00:02:46,950 --> 00:02:47,950 Alec? Yes. 46 00:02:48,060 --> 00:02:49,060 She's a drake. 47 00:02:49,880 --> 00:02:52,680 I don't believe it. Well, Leo, look for yourself. Here's a picture of the 48 00:02:52,680 --> 00:02:53,760 female. Nothing like her. 49 00:02:54,380 --> 00:02:55,720 Anna is definitely a fella. 50 00:02:56,980 --> 00:02:58,600 No wonder she never laid any eggs. 51 00:02:59,140 --> 00:03:02,400 Well, that's it, you see. This is the only farm in the country with a queer 52 00:03:02,400 --> 00:03:03,400 duck. 53 00:03:06,540 --> 00:03:08,020 Look, don't talk rubbish. 54 00:03:08,880 --> 00:03:10,880 I'm not talking rubbish. Facts are facts. 55 00:03:11,100 --> 00:03:12,180 Look how he follows you about. 56 00:03:12,400 --> 00:03:14,000 Well, he's just very affectionate. 57 00:03:14,920 --> 00:03:17,200 More than affectionate. 58 00:03:17,420 --> 00:03:18,420 He's a feminine. 59 00:03:19,660 --> 00:03:25,620 I mean, you are talking rubbish. I mean, just because a male animal gets 60 00:03:25,620 --> 00:03:29,300 attached to a male human, it doesn't mean to say there's anything queer about 61 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 it. Well, it's not natural. 62 00:03:30,560 --> 00:03:31,780 Of course it's natural. 63 00:03:32,220 --> 00:03:36,520 I mean, our brown heifer, she's very fond of the woman who comes to collect 64 00:03:36,520 --> 00:03:37,198 eggs, right? 65 00:03:37,200 --> 00:03:38,960 Yeah. Who wouldn't say she was queer? 66 00:03:39,580 --> 00:03:42,680 Well, I'm not so sure. Have you seen her in that duffel coat and the big boots? 67 00:03:44,480 --> 00:03:46,320 Not the egg woman, the heifer. 68 00:03:48,919 --> 00:03:52,260 Yes, you know, I think you've got a good point there. A very good point. 69 00:03:52,780 --> 00:03:55,440 I mean, we don't really know what that duck thinks about you. 70 00:03:56,160 --> 00:03:59,140 I mean, he obviously knows the difference between a duck and a drake. 71 00:03:59,140 --> 00:04:00,860 he know the difference between a man and a woman? 72 00:04:02,140 --> 00:04:05,260 What we have got to find out is whether that duck just thinks that you are a 73 00:04:05,260 --> 00:04:07,280 friendly fella or a bit of crumpet. 74 00:04:10,940 --> 00:04:15,720 Sidney, I do not intend to spend the morning psychoanalyzing our duck. 75 00:04:15,960 --> 00:04:19,579 Drake. Jack Drake, what does it matter? Good God, if things go on the way we 76 00:04:19,579 --> 00:04:21,260 are, what have the animals left at all? 77 00:04:21,519 --> 00:04:22,259 What do you mean? 78 00:04:22,260 --> 00:04:26,360 We are faced with what is known in financial circles as the balance of 79 00:04:26,360 --> 00:04:27,820 problem. What kind of problem? 80 00:04:28,060 --> 00:04:29,060 Balance of payments. 81 00:04:29,280 --> 00:04:30,960 Too many payments, not enough balance. 82 00:04:31,940 --> 00:04:34,860 And here you are, Sidney, the history of our financial crisis in black and 83 00:04:34,860 --> 00:04:37,220 white, except the bank statements, and they're in red. 84 00:04:40,200 --> 00:04:42,800 Well, let's see. That's two over you. 85 00:04:44,700 --> 00:04:45,700 Three final demand. 86 00:04:47,050 --> 00:04:48,050 Solicit his letter? 87 00:04:49,030 --> 00:04:51,910 I see. Does that mean we're skint? Yeah, Stoney's skint. 88 00:04:52,230 --> 00:04:54,870 Well, that's good, isn't it? We've been in exactly one month and we're bankrupt. 89 00:04:56,350 --> 00:04:57,990 Even the government did better than that. 90 00:04:59,390 --> 00:05:02,170 I think we should call an emergency financial meeting. 91 00:05:02,390 --> 00:05:03,349 Carry on, Chancellor. 92 00:05:03,350 --> 00:05:08,030 Now, the way I see it is this. It's all a question of imports and exports. 93 00:05:08,690 --> 00:05:10,110 What are you talking about? 94 00:05:10,530 --> 00:05:13,310 We're running a 40 -acre farm, not Marks and Spencer. 95 00:05:14,910 --> 00:05:18,050 I'm just trying to put it into simple terms. Simple terms. That's right. Now, 96 00:05:18,150 --> 00:05:22,830 look, you see, if we equate our sales with our exports and our expenses with 97 00:05:22,830 --> 00:05:27,390 imports, we find that our exports vis -à -vis our sales are adversely 98 00:05:27,390 --> 00:05:30,190 disproportionate to our imports vis -à -vis our expenses. 99 00:05:30,630 --> 00:05:35,030 Now, you see, unless we revert our import -export ratio to bring about a 100 00:05:35,030 --> 00:05:38,990 surplus and close the gap, we will continue to have an adverse balance. 101 00:05:40,630 --> 00:05:42,510 Does that old Wilson know about you? 102 00:05:45,130 --> 00:05:46,650 Not the position is this, you see. 103 00:05:46,950 --> 00:05:51,950 Now, our sale of milk and eggs only just cover our overheads. Therefore, our 104 00:05:51,950 --> 00:05:56,430 first priority must be to get an infusion of new capital. 105 00:05:56,850 --> 00:05:59,630 So what do we do? Get in touch with the gnomes of Zurich? 106 00:05:59,890 --> 00:06:02,570 There are two courses of action open. 107 00:06:02,910 --> 00:06:06,470 One, we can sell our assets, in other words, dispose of our livestock. 108 00:06:06,770 --> 00:06:09,750 Or, if we do that, this raises a snack. 109 00:06:10,110 --> 00:06:11,089 I thought it might. 110 00:06:11,090 --> 00:06:12,090 Aha, because... 111 00:06:12,600 --> 00:06:16,160 If we did this, we'd have no sales at all, and we'd be worse off than we are 112 00:06:16,160 --> 00:06:17,420 now. Brilliant. 113 00:06:17,660 --> 00:06:19,400 Therefore, as I said in the beginning, are you listening? 114 00:06:19,660 --> 00:06:21,460 Yes. We must increase our exports. 115 00:06:21,840 --> 00:06:24,160 So what else can we export besides milk and eggs? 116 00:06:24,580 --> 00:06:25,580 You for a start. 117 00:06:27,520 --> 00:06:29,660 Produce, wheat, barley, oats. 118 00:06:30,620 --> 00:06:33,340 And where are we going to get all that? From our 40 acres. 119 00:06:35,180 --> 00:06:37,880 Oh, Blobby, have you been out there on safari lately? 120 00:06:39,630 --> 00:06:45,810 We must have at least, let's see now, 20 acres of nettles and dandelions, 14 121 00:06:45,810 --> 00:06:48,950 acres of king -sized clover and about six acres of swamp. 122 00:06:50,230 --> 00:06:52,950 Well, I admit there's work to be done, but we didn't come here to take it easy. 123 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 I did. 124 00:06:54,790 --> 00:06:56,730 Now then, the questions I see is this. 125 00:06:56,950 --> 00:07:00,690 If we can hang on to the harvest, we'll have enough left over to pay off all our 126 00:07:00,690 --> 00:07:02,790 debts and have a little bit left in the bank. 127 00:07:03,970 --> 00:07:05,810 Oh, well then, we'll manage, won't we? 128 00:07:06,510 --> 00:07:08,870 I mean, we're all right, aren't we? All we've got to do is wait for all that 129 00:07:08,870 --> 00:07:09,849 lovely stuff to grow. 130 00:07:09,850 --> 00:07:10,850 Uh -huh. 131 00:07:11,430 --> 00:07:14,490 No, no. No? No. What do we do before we reap? 132 00:07:14,770 --> 00:07:15,910 So? Plough. 133 00:07:16,230 --> 00:07:17,570 Oh. And we haven't got one. 134 00:07:17,970 --> 00:07:20,310 All right, we'll do it by hand. Ah, impossible. 135 00:07:20,790 --> 00:07:24,190 The time we finish ploughing, we'll be showing what the others are reaping. Oh, 136 00:07:24,250 --> 00:07:27,250 blimey, what a performance. All right, we'll hire a couple of ploughs. 137 00:07:28,050 --> 00:07:29,050 What with? 138 00:07:31,210 --> 00:07:34,310 Yes, well, it's back to the bowlers and the brollies. 139 00:07:34,610 --> 00:07:35,199 Oh, no, no. 140 00:07:35,200 --> 00:07:36,560 There is one alternative, Sidney. 141 00:07:36,840 --> 00:07:39,800 Mr. Bromley -Jones next door might lend it a plough. 142 00:07:40,660 --> 00:07:44,200 Bromley -Jones from next door? Oh, he'll fall over himself to help us, he will. 143 00:07:44,300 --> 00:07:45,179 Why not? 144 00:07:45,180 --> 00:07:49,780 Well, for a start, we pinched his prize ball and put it in with our 11 cars for 145 00:07:49,780 --> 00:07:51,340 the night. We'd him in out for six months. 146 00:07:53,380 --> 00:07:56,660 Added to which, I tipped the manure over his classy car. 147 00:07:57,860 --> 00:08:02,020 How's that for a why not? Sidney, you disappoint me? You are a pessimist? I 148 00:08:02,020 --> 00:08:03,140 persuade him. Impossible. 149 00:08:03,580 --> 00:08:05,240 In two minutes, he'll be eating out of my hand. 150 00:08:06,080 --> 00:08:10,220 If you can persuade Bromley Ivan Jones to lend us a plough, mate, it'll be a 151 00:08:10,220 --> 00:08:14,500 miracle. Ah, in that case, make it ten minutes. The impossible I can do at 152 00:08:16,120 --> 00:08:18,180 But miracles take a little longer. 153 00:08:54,800 --> 00:08:57,400 You're Mr Turner? Yes. I'm Mr Gill, butcher. 154 00:08:57,920 --> 00:08:59,560 Oh, what a coincidence. 155 00:08:59,760 --> 00:09:03,020 That's very strange. I've just been talking about you to my partner. Yes, 156 00:09:03,020 --> 00:09:04,560 just been talking about you to my solicitor. 157 00:09:05,540 --> 00:09:06,540 Oh. 158 00:09:06,820 --> 00:09:08,340 All right, how much do we owe you? 159 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 Fifteen pounds ten. 160 00:09:09,940 --> 00:09:12,320 You wouldn't consider taking payment in eggs? 161 00:09:12,540 --> 00:09:17,440 No. Either I get my money by the weekend, or you get a writ. From now on, 162 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 -O -D. 163 00:09:19,420 --> 00:09:20,800 No money, no meat. 164 00:09:23,980 --> 00:09:25,660 Morning, Mr Gill. Morning, Doc. 165 00:09:26,360 --> 00:09:28,460 I shouldn't try and drum up any business here. 166 00:09:28,960 --> 00:09:32,320 They're broke. Oh, I didn't become a medical man to get rich. 167 00:09:32,560 --> 00:09:36,480 I may be only a veterinary surgeon, but the care of the sick comes before the 168 00:09:36,480 --> 00:09:38,500 pocket, you know. Oh, well, good luck to you. 169 00:09:43,480 --> 00:09:44,479 Good morning. 170 00:09:44,480 --> 00:09:44,979 Good morning. 171 00:09:44,980 --> 00:09:46,120 May I come in for a moment? 172 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 How much do we owe you? 173 00:09:47,540 --> 00:09:48,540 Oh, nothing. 174 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Come right in, matey. 175 00:09:51,989 --> 00:09:53,810 And who have I the pleasure of addressing? 176 00:09:54,370 --> 00:09:55,370 Sir Tanner. 177 00:09:55,730 --> 00:09:56,810 Delighted to make your acquaintance. 178 00:09:57,050 --> 00:10:00,150 Doc McBride. I thought I'd just call round and make myself known. 179 00:10:00,470 --> 00:10:03,130 Oh, that's very nice of you, Doc. Not at all, not at all, not at all. 180 00:10:04,010 --> 00:10:07,130 After all, you never know when sickness may strike. 181 00:10:07,370 --> 00:10:08,530 Yeah, that's true, quite true. 182 00:10:08,890 --> 00:10:11,910 Here, while you happen to be here, would you mind having a look at my ankle? I 183 00:10:11,910 --> 00:10:13,290 get twinges, you know. 184 00:10:13,970 --> 00:10:18,250 Well, it's a bit irregular, but if you really want me to... Well, that's very 185 00:10:18,250 --> 00:10:19,970 nice of you. One second a minute, will you? Uh -huh. 186 00:10:20,460 --> 00:10:21,720 Which leg is it? That's the one. 187 00:10:21,980 --> 00:10:22,980 I see. 188 00:10:23,000 --> 00:10:24,560 Ah, well, just turn you around. 189 00:10:32,940 --> 00:10:37,400 There's a slight swelling there, but I don't think there's any serious damage 190 00:10:37,400 --> 00:10:38,400 the fetlock. 191 00:10:38,700 --> 00:10:39,699 Well, thank you. 192 00:10:39,700 --> 00:10:40,940 That's a relief, that is. 193 00:10:41,720 --> 00:10:42,860 Well, is there anything else? 194 00:10:43,300 --> 00:10:46,280 Well, I've been a bit run down lately. I wonder if you had any vitamin pills. 195 00:10:46,700 --> 00:10:48,120 Oh, well, I have, but I don't think that... 196 00:10:49,100 --> 00:10:51,820 Well, I suppose one wouldn't do you any harm. One would be enough. 197 00:10:52,700 --> 00:10:54,620 I think this one will. 198 00:10:59,320 --> 00:11:01,800 I asked for a vitamin pill, not a billiard ball. 199 00:11:03,060 --> 00:11:05,480 That contains every known vitamin. 200 00:11:05,980 --> 00:11:07,900 And one or two that haven't even been discovered yet. 201 00:11:08,900 --> 00:11:10,900 What do I do with it? Sit on it? Kill it? No, 202 00:11:11,780 --> 00:11:13,100 no. Pop it in your mouth and swallow. 203 00:11:14,620 --> 00:11:15,940 I have trouble swallowing aspirin. 204 00:11:16,520 --> 00:11:19,680 Yes. Of course, your gullet isn't as wide as a cow's. 205 00:11:21,540 --> 00:11:22,540 A cow's? 206 00:11:22,980 --> 00:11:24,260 What kind of a doctor are you? 207 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 A veterinary surgeon. 208 00:11:25,800 --> 00:11:27,120 What are you doing giving me pills? 209 00:11:27,880 --> 00:11:29,320 Don't worry, it won't do you any harm. 210 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 We're all pretty much the same. 211 00:11:32,020 --> 00:11:33,020 I think. 212 00:11:33,520 --> 00:11:36,240 Well, if you show me where the cow shed is, I'll have a wee look at your 213 00:11:36,240 --> 00:11:37,480 carousel. Straight through there, sir. 214 00:11:37,780 --> 00:11:39,800 Thank you very much. Right across the yard. Thank you. 215 00:11:42,350 --> 00:11:44,990 What was that, Sid? It's the Dr. Finlay of the animal world. 216 00:11:45,250 --> 00:11:49,630 Well, did you see Lord Muck? Yes, I saw him. What did he say? Not much, if we 217 00:11:49,630 --> 00:11:50,630 leave out the swear words. 218 00:11:50,910 --> 00:11:54,170 Is he going to lend us the plough or not? I never got round to asking him. 219 00:11:54,170 --> 00:11:54,929 ask him myself. 220 00:11:54,930 --> 00:11:55,930 Don't think you need to bother, Sid. 221 00:11:56,030 --> 00:11:57,650 I think he'll be round here himself any minute. 222 00:11:57,910 --> 00:11:59,170 If not sooner. 223 00:12:00,710 --> 00:12:01,710 He's not going to shoot you. 224 00:12:02,210 --> 00:12:04,650 Don't tempt me. Just a minute. 225 00:12:05,170 --> 00:12:08,150 What's going on here? Well, we had a little mishap with a few eggs. 226 00:12:08,410 --> 00:12:10,010 Six dozen eggs, to be precise. 227 00:12:10,480 --> 00:12:13,500 Well, can't you salvage some and make me a few omelettes? I'm running a farm, 228 00:12:13,560 --> 00:12:14,640 not a transport cafe. 229 00:12:15,540 --> 00:12:16,700 How much were the eggs? 230 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 Two pounds. 231 00:12:18,600 --> 00:12:21,820 Plus 50 guineas mating fee for my prize bowl. 232 00:12:24,360 --> 00:12:26,780 Why don't we talk this over like intelligent men? 233 00:12:28,320 --> 00:12:30,660 Intelligent men? Don't you think that would give me an unfair advantage? 234 00:12:31,420 --> 00:12:34,560 It was just an unfortunate chain of events, you know. Starting with you 235 00:12:34,560 --> 00:12:37,480 in here. Oh, we bound to make a few mistakes in the beginning. Can't you 236 00:12:37,480 --> 00:12:40,320 and forget? I was prepared to forget the incident with the manure. 237 00:12:40,640 --> 00:12:43,440 Well, that was an accident. I was prepared to overlook the fact that you 238 00:12:43,440 --> 00:12:46,700 my prize bowl. And that was an accident. And this morning's incident was a 239 00:12:46,700 --> 00:12:48,900 disaster. A total disaster. 240 00:12:49,220 --> 00:12:52,600 Oh, that was an accident. Yes, there you say. Now, listen to me. I will tell you 241 00:12:52,600 --> 00:12:56,520 this. If either of you two gentlemen come anywhere near my farm again, there 242 00:12:56,520 --> 00:12:57,520 will be another accident. 243 00:13:00,940 --> 00:13:02,360 I want that 50 guineas by the weekend. 244 00:13:02,900 --> 00:13:04,660 Otherwise, you will hear from my solicitors. 245 00:13:08,480 --> 00:13:11,440 You are the greatest. You go over there to get us out of trouble, how do we 246 00:13:11,440 --> 00:13:13,940 finish up? 50 guineas worth of soap. I'm sorry, Sid. 247 00:13:14,640 --> 00:13:16,700 You do seem to have the knack of upsetting everybody. 248 00:13:17,400 --> 00:13:18,400 Oh, I don't know. 249 00:13:18,640 --> 00:13:20,940 The local solicitors are probably highly chuffed. 250 00:13:21,580 --> 00:13:22,559 We've had it now. 251 00:13:22,560 --> 00:13:23,940 He's not going to lend us his plough, is he? 252 00:13:24,620 --> 00:13:27,380 Well, gentlemen, you'll be pleased to hear that everything's just fine. 253 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 All right. 254 00:13:29,340 --> 00:13:30,340 What was that? 255 00:13:30,430 --> 00:13:32,350 Oh, it's probably that pig face from next door. 256 00:13:32,750 --> 00:13:33,830 But he shot himself. 257 00:13:34,110 --> 00:13:35,110 Oh, no such luck. 258 00:13:35,330 --> 00:13:38,650 You know, I'm surprised at him going duck shooting after what happened last 259 00:13:38,650 --> 00:13:42,750 year. What happened? Well, he accidentally shot Tom Grimshaw's 260 00:13:42,750 --> 00:13:47,790 collie. Peppered its tail with buckshot. Get away. And it cost him over £100 to 261 00:13:47,790 --> 00:13:48,790 hush it up, you know. 262 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 Cheerio. 263 00:13:53,450 --> 00:13:55,730 £100 for a champion Welsh collie. 264 00:14:01,130 --> 00:14:03,950 I wonder how much we get for a broken -down Welsh farmer. 265 00:14:21,170 --> 00:14:28,130 I don't 266 00:14:28,130 --> 00:14:29,150 think it's going to work, Sid. 267 00:14:29,350 --> 00:14:29,969 Why not? 268 00:14:29,970 --> 00:14:30,919 Well, um... 269 00:14:30,920 --> 00:14:32,400 He might not shoot in this direction. 270 00:14:32,660 --> 00:14:34,520 He will when you give him a blast on your quacker. 271 00:14:35,360 --> 00:14:37,180 Here, have some of this as well. 272 00:14:38,840 --> 00:14:39,840 What's that for? 273 00:14:40,220 --> 00:14:42,860 Realism. And if you're going to pretend to be shot, you've got to have some 274 00:14:42,860 --> 00:14:43,860 blood on you, haven't you? 275 00:14:44,820 --> 00:14:47,780 It smells like sheep dye. 276 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 It's a sheep dye. 277 00:14:50,260 --> 00:14:51,340 Yeah, that should do it. 278 00:14:52,480 --> 00:14:53,480 Sid, 279 00:14:53,520 --> 00:14:57,920 there's no chance of my actually being shot, is there? You don't think I'd let 280 00:14:57,920 --> 00:14:59,540 you do it if there was any danger in it, do you? 281 00:15:01,620 --> 00:15:03,840 Yes. You'll be as safe as the bank of England. 282 00:15:05,040 --> 00:15:06,060 Not in case I've had it. 283 00:15:06,280 --> 00:15:08,000 You've got nothing to worry about. 284 00:15:08,900 --> 00:15:09,900 You say so. 285 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 What are you doing? 286 00:15:13,000 --> 00:15:14,160 Giving him a few quacks. 287 00:15:14,420 --> 00:15:15,820 Well, hang on a minute. Wait till I've gone. 288 00:15:16,260 --> 00:15:18,520 Why? There's no point in both of us getting shot. 289 00:15:35,530 --> 00:15:36,530 All right, Vic, don't worry. 290 00:15:36,990 --> 00:15:37,990 Don't worry. 291 00:15:38,490 --> 00:15:39,770 Get him on the seat, Peter. 292 00:15:40,390 --> 00:15:41,470 You'll be all right. Don't worry. 293 00:15:41,690 --> 00:15:42,690 Oh, my God. 294 00:15:43,690 --> 00:15:46,110 All right, mate. 295 00:15:46,490 --> 00:15:47,810 All right. All right. 296 00:15:48,190 --> 00:15:49,190 All right. 297 00:15:50,390 --> 00:15:51,530 How is he? 298 00:15:52,070 --> 00:15:53,310 He's in a bad way, isn't he? 299 00:15:54,030 --> 00:15:56,590 Well, I'm sure it's nothing serious. Well, not for your sake. 300 00:15:56,830 --> 00:15:58,530 I think I'd better take his pulse. Yes. 301 00:16:00,530 --> 00:16:01,530 God, blimey. 302 00:16:02,170 --> 00:16:03,290 What is it? It's stopped. 303 00:16:05,130 --> 00:16:05,829 Oh, my God. 304 00:16:05,830 --> 00:16:07,350 I think I must have forgotten to wind it. 305 00:16:10,530 --> 00:16:13,410 Shouldn't we get him to a hospital? No, no. I don't think he should be moved. 306 00:16:15,010 --> 00:16:17,870 I'm sure it's nothing serious. He is going to be all right, isn't he? He was 307 00:16:17,870 --> 00:16:18,870 very good friend to me. 308 00:16:19,350 --> 00:16:20,370 Mr. Evans. 309 00:16:20,730 --> 00:16:21,730 Mr. Evans. 310 00:16:21,990 --> 00:16:23,130 Speak to me, Mr. Evans. 311 00:16:24,290 --> 00:16:25,290 The pain! 312 00:16:26,190 --> 00:16:29,110 I really think we should get a doctor. No, it's too late. 313 00:16:30,210 --> 00:16:31,350 I'm a goner. No, no, no. 314 00:16:31,770 --> 00:16:32,429 Don't go. 315 00:16:32,430 --> 00:16:34,040 No, don't go. I'm going, Sid. 316 00:16:34,320 --> 00:16:35,320 Goodbye, Sid. 317 00:16:35,340 --> 00:16:38,000 Goodbye. Yes, you can have my share of the farm. 318 00:16:38,580 --> 00:16:40,000 Look after Alec. 319 00:16:41,020 --> 00:16:42,760 Alec? Is that his next of kin? 320 00:16:43,680 --> 00:16:44,680 He's a duck. 321 00:16:45,760 --> 00:16:47,440 The poor chap's delirious. 322 00:16:48,540 --> 00:16:52,060 I'm on my way to that big farmhouse in the skull. 323 00:16:53,180 --> 00:16:55,840 Have you got a friend? Would you get one and come in the kitchen? In the 324 00:16:55,840 --> 00:16:56,739 kitchen, yes. 325 00:16:56,740 --> 00:16:59,780 Farewell, cruel world. Oh, shut up, Sir Lawrence. Don't overdo it. 326 00:17:01,489 --> 00:17:03,370 I just thought that had a touch of realism. 327 00:17:03,710 --> 00:17:06,630 Oh, yeah, very real. I'm on my way to that great farmhouse in the sky. 328 00:17:07,069 --> 00:17:08,710 Well, I got that from Humphrey Bogart. 329 00:17:09,470 --> 00:17:13,750 When he was snuffing, he said penitentiary in the sky. Yeah, well, 330 00:17:13,750 --> 00:17:14,750 Keep on groaning. 331 00:17:14,829 --> 00:17:17,750 Don't forget to ask him about the compensation. Yes, I'll bring it up 332 00:17:17,750 --> 00:17:18,608 in the conversation. 333 00:17:18,609 --> 00:17:19,630 Here we are. Oh, 334 00:17:21,750 --> 00:17:22,750 thank you very much. 335 00:17:24,130 --> 00:17:25,390 I thought that was from Mr. Evans. 336 00:17:25,710 --> 00:17:28,450 Oh, no. We can't give him any strong drink. He might have internal injury. 337 00:17:30,120 --> 00:17:31,360 Oh, dear, yes, how very wise. 338 00:17:31,620 --> 00:17:32,680 Well, if there's anything I can do. 339 00:17:32,980 --> 00:17:36,640 Well, I don't think there's anything anybody can do, really. It would be 340 00:17:36,640 --> 00:17:37,820 compensation for what's happened. 341 00:17:38,060 --> 00:17:39,140 Well, it was purely accidental. 342 00:17:39,600 --> 00:17:41,720 Yeah, I mean, good health is its own compensation. 343 00:17:42,060 --> 00:17:44,880 Oh, yes, yes, I'm sure it is. I mean, just to see my friend on his feet again 344 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 would be compensation. 345 00:17:46,340 --> 00:17:47,800 Yes, I'm sure it would be, yes. 346 00:17:48,180 --> 00:17:49,900 However, since you've mentioned it. Mentioned what? 347 00:17:50,160 --> 00:17:51,560 Compensation. Did I mention that? 348 00:17:52,440 --> 00:17:53,720 Three times in the last minute. 349 00:17:57,140 --> 00:18:00,620 Under the circumstances, if there's anything I can do to help, I would only 350 00:18:00,620 --> 00:18:01,139 too happy. 351 00:18:01,140 --> 00:18:03,160 There are one or two jobs you could do for us. 352 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 Top meadow? 353 00:18:45,800 --> 00:18:46,980 Ploughed and sown with barley. 354 00:18:47,320 --> 00:18:48,860 Bottom meadow? Ploughed and sown with oats. 355 00:18:49,140 --> 00:18:50,820 Long meadow? Ploughed and sown with wheat. 356 00:18:51,520 --> 00:18:53,200 Ditches? Yes, all dug and drained. 357 00:18:53,560 --> 00:18:54,560 Edges? All trimmed. 358 00:18:54,660 --> 00:18:55,780 Well, that's a lot then. Thank God. 359 00:18:57,320 --> 00:18:58,680 You can do the barn in the morning. 360 00:18:58,920 --> 00:19:01,280 Yes, I beg your pardon. There's a couple of holes in the roof. Well, I would 361 00:19:01,280 --> 00:19:03,040 like to do it myself, but somebody's got to look after Vicky. 362 00:19:03,360 --> 00:19:04,800 Yes, by the way, how is it, sir? 363 00:19:05,370 --> 00:19:08,310 Well, he's had a good night, the patient, but his condition remains 364 00:19:08,550 --> 00:19:11,070 Well, perhaps I ought to pop in and see him. No, no, no, no. 365 00:19:11,330 --> 00:19:13,010 He's under very heavy sedation, you see. 366 00:19:13,270 --> 00:19:15,930 And while he's asleep, he doesn't feel the pain, so I wouldn't like you to wake 367 00:19:15,930 --> 00:19:19,270 him up. I see. Well, perhaps I'd better pop off home, then. Yes, well, see you 368 00:19:19,270 --> 00:19:20,270 in the morning. Yes, right. 369 00:19:20,530 --> 00:19:21,530 Don't forget the paintbrush. 370 00:19:21,990 --> 00:19:22,969 The paintbrush? 371 00:19:22,970 --> 00:19:23,970 For the barn. 372 00:19:24,050 --> 00:19:26,410 But I thought you said the roof needed repairing. Yeah, well, you might as well 373 00:19:26,410 --> 00:19:27,590 give it a lick of paint at the same time. 374 00:19:30,540 --> 00:19:33,600 Don't mind, Alec. No, Uncle Vic delights you even though you've changed your 375 00:19:33,600 --> 00:19:35,060 sex. There we are. 376 00:19:35,460 --> 00:19:36,439 Oh, God. 377 00:19:36,440 --> 00:19:38,020 This is marvellous. This is delight. 378 00:19:38,340 --> 00:19:39,440 Well, I'm glad you're happy. 379 00:19:39,700 --> 00:19:40,519 What's the matter with you? 380 00:19:40,520 --> 00:19:42,720 Well, I'm fed up with lying about you. I want to go out and get a breath of 381 00:19:42,720 --> 00:19:43,720 fresh air. 382 00:19:44,800 --> 00:19:47,960 Get a breath of fresh air? What happens if you bump into Bromley and Ivan Jones? 383 00:19:48,100 --> 00:19:50,180 You're supposed to be fighting for your life. Well, can't you say I made a 384 00:19:50,180 --> 00:19:51,180 miraculous recovery? 385 00:19:51,280 --> 00:19:53,980 No, you can't. Why not? Because you're going to have a relapse. 386 00:19:54,240 --> 00:19:57,520 I have? Yes. I mean, if we play our cards right, we need never work again 387 00:19:57,520 --> 00:19:58,479 after the harvest. 388 00:19:58,480 --> 00:20:00,720 Look, if you think I'm going to lie here till September, you're mistaken. 389 00:20:01,160 --> 00:20:02,440 I ain't getting up and going out. 390 00:20:02,880 --> 00:20:05,640 Well, hurry up. Oh, Rick Amortis might send him if I lie around here much 391 00:20:05,640 --> 00:20:07,860 longer. Well, then get on with it. An addict needs a little turn as well. 392 00:20:08,260 --> 00:20:10,800 Yeah, well, you say goodbye to him. Shut up. Go on, get him out of here. Go on. 393 00:20:10,940 --> 00:20:14,180 And hurry up. Don't go too far. Bye -bye. Bye -bye. Goodbye, goodbye. 394 00:20:18,320 --> 00:20:19,360 Hello? Is that the exchange? 395 00:20:20,020 --> 00:20:21,100 Put me through to Gil, the butcher. 396 00:20:22,600 --> 00:20:23,600 Hello, Mr. Gil? 397 00:20:24,320 --> 00:20:26,620 Clover Farmer. Would you please send four fillet steaks? 398 00:20:26,970 --> 00:20:28,350 A pound of kidneys and two pork chops. 399 00:20:28,990 --> 00:20:31,290 The money? Just send a bill to Mr Bromley -Jones. 400 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 Thank you. 401 00:20:34,890 --> 00:20:36,090 Are you there, Mr Turner? 402 00:20:40,070 --> 00:20:41,070 Don't come in, don't come in. 403 00:20:42,730 --> 00:20:43,730 I thought you'd gone out. 404 00:20:44,130 --> 00:20:45,850 Is Mr Evans still on his sickbed? 405 00:20:46,070 --> 00:20:47,069 Oh, yes, yes. 406 00:20:47,070 --> 00:20:48,070 That's strange. 407 00:20:48,090 --> 00:20:50,350 I could have sworn I'd just seen him walking around with a duck. 408 00:20:50,790 --> 00:20:53,370 Oh, never, never. He hasn't left that living room. 409 00:20:53,640 --> 00:20:55,840 Oh, in that case, you won't mind if I go and see for myself? 410 00:20:56,060 --> 00:20:57,440 No, I don't think you should be disturbed. 411 00:20:57,800 --> 00:20:58,920 I'm afraid you're going to have to be. 412 00:20:59,240 --> 00:21:02,000 Yes, well, would you mind giving your boots a wipe, please? Because I'm 413 00:21:02,000 --> 00:21:03,900 expecting the doctor to polish the floor. 414 00:21:26,600 --> 00:21:29,780 Mr Evans, I'm so sorry to disturb you. My apologies. 415 00:21:43,260 --> 00:21:44,260 Straight. 416 00:21:46,840 --> 00:21:49,040 Well, it appears I was mistaken. 417 00:21:49,300 --> 00:21:51,160 I'm so sorry. Oh, goodbye. 418 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 Oh, dear. 419 00:21:53,860 --> 00:21:55,460 I left my cap in the living room. 420 00:21:55,770 --> 00:21:56,770 Your cap? Yes. 421 00:21:57,070 --> 00:21:59,110 I'll get it. No, no, no, it's no trouble. 422 00:21:59,490 --> 00:22:02,410 Well, would you mind giving your boots another wipe? You've got them all mucky 423 00:22:02,410 --> 00:22:03,410 again. 424 00:22:18,830 --> 00:22:21,390 I'm so sorry, Mr. Evans. I left my cap behind. 425 00:22:39,629 --> 00:22:41,390 Oh, thank God he's gone. 426 00:22:46,350 --> 00:22:49,070 Oh, Blaine, am I glad you're back. 427 00:22:49,490 --> 00:22:51,630 You just had that twit Bromley Jones in you. 428 00:22:51,850 --> 00:22:55,790 If I hadn't been clever, he'd have rumbled us. I'm safe now. Are you 429 00:22:55,790 --> 00:22:56,830 me? I just have to. 430 00:23:06,320 --> 00:23:08,440 Well, gentlemen, how did you get on today? 431 00:23:08,820 --> 00:23:11,340 Did you plant all my potatoes, Mr. Turner? 432 00:23:11,980 --> 00:23:13,340 Yes, all ten acres. 433 00:23:13,620 --> 00:23:15,480 Oh, good. Capital, capital, yes. 434 00:23:15,740 --> 00:23:16,740 I've gone right over chips. 435 00:23:18,900 --> 00:23:22,840 And you, Mr. Evans, you've got the cleanest pig ties in the country. 436 00:23:23,060 --> 00:23:24,400 Oh, splendid, splendid. 437 00:23:24,800 --> 00:23:26,740 Well, tomorrow you can start sheep shearing. 438 00:23:27,560 --> 00:23:29,920 We don't know the first thing about sheep shearing. 439 00:23:30,180 --> 00:23:32,300 Well, you'll soon learn. I have over 500. 440 00:23:35,530 --> 00:23:39,430 and tell you I'll see you in the morning at five a .m. 441 00:23:41,590 --> 00:23:43,870 It's your blimmin' fault. You and that flaming duck. 442 00:23:48,010 --> 00:23:49,070 He's in the house again. 443 00:23:53,310 --> 00:23:55,170 Look at him. A feathered freak. 444 00:23:56,130 --> 00:23:59,110 Uncle Bigger thinks you're a very clever drake. 445 00:23:59,490 --> 00:24:03,230 Duck. You said he was a drake. If he is, he's queerer than we think. What do you 446 00:24:03,230 --> 00:24:04,230 mean? 447 00:24:04,360 --> 00:24:05,360 That's what he's done. 448 00:24:39,050 --> 00:24:40,450 Ah. 33968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.