Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:16,180
Huh? Huh?
2
00:00:35,240 --> 00:00:37,600
A flaming duck, it's in the house again.
3
00:00:39,680 --> 00:00:40,680
Morning, Sid.
4
00:00:55,790 --> 00:00:56,669
What's the matter?
5
00:00:56,670 --> 00:00:59,450
Well, either I'm hearing things or that
bleeding duck's a ventriloquist.
6
00:01:01,950 --> 00:01:03,470
Did you see it go through here? No.
7
00:01:03,870 --> 00:01:04,870
Well, it's hiding somewhere.
8
00:01:09,390 --> 00:01:10,690
Hey, Art, did you hear that? Yeah.
9
00:01:10,970 --> 00:01:11,970
Well, where's it coming from?
10
00:01:18,730 --> 00:01:21,930
You're a bit old to be playing with
toys, aren't you? It's not a toy.
11
00:01:22,250 --> 00:01:23,750
That is a duck warbler.
12
00:01:24,190 --> 00:01:25,310
It's very realistic, isn't it?
13
00:01:26,410 --> 00:01:27,530
I bought it for Anna.
14
00:01:28,430 --> 00:01:29,550
Well, you wasted your money.
15
00:01:30,130 --> 00:01:31,830
You'll never get a duck to blow down
that.
16
00:01:34,410 --> 00:01:35,490
Come on, come on.
17
00:01:36,790 --> 00:01:37,990
It's not for Anna.
18
00:01:38,830 --> 00:01:41,950
It's for me to blow through so I can
talk to her in her own tongue.
19
00:01:42,270 --> 00:01:46,570
Oh, well, why don't you do it properly?
Buy a cow warbler and a pig warbler and
20
00:01:46,570 --> 00:01:48,650
we can have any questions in the barn.
21
00:01:50,430 --> 00:01:51,430
Look.
22
00:01:52,200 --> 00:01:55,040
The trouble with you, Sidney, is that
you're not very affectionate.
23
00:01:55,360 --> 00:01:57,040
I don't want to be affectionate with a
duck.
24
00:01:59,100 --> 00:02:03,920
When I think how fond that duck is of
me, I'm quite cut. Yeah, you're right.
25
00:02:04,580 --> 00:02:05,580
Very cut.
26
00:02:08,199 --> 00:02:09,138
All right.
27
00:02:09,139 --> 00:02:10,119
What's your book?
28
00:02:10,120 --> 00:02:12,040
Oh, it's mine. You can have a look if
you like.
29
00:02:13,180 --> 00:02:15,720
Duck Spotting for Beginners. Go on.
30
00:02:16,100 --> 00:02:17,580
No, it's very interesting.
31
00:02:18,250 --> 00:02:21,210
It's all about ducks and their habits,
and there are over 40 colour photographs
32
00:02:21,210 --> 00:02:22,210
in there. I see.
33
00:02:22,330 --> 00:02:24,750
Sort of playboy of the feathered world.
34
00:02:24,990 --> 00:02:25,990
Yes, it is.
35
00:02:26,230 --> 00:02:27,350
See if Anna's in there.
36
00:02:27,570 --> 00:02:28,570
What's she?
37
00:02:28,710 --> 00:02:29,770
Play duck of the month?
38
00:02:30,750 --> 00:02:32,350
She'd be under A for Aylesbury.
39
00:02:32,630 --> 00:02:33,790
A for Aylesbury. Hang on.
40
00:02:36,210 --> 00:02:37,810
There she is. Isn't that pretty?
41
00:02:38,150 --> 00:02:39,150
Ah.
42
00:02:39,390 --> 00:02:42,170
Could almost be Anna herself, couldn't
it? Yes. What's she say?
43
00:02:43,010 --> 00:02:44,010
Oh, that's very interesting.
44
00:02:44,270 --> 00:02:46,210
What? According to this Anna, it should
be Alec.
45
00:02:46,950 --> 00:02:47,950
Alec? Yes.
46
00:02:48,060 --> 00:02:49,060
She's a drake.
47
00:02:49,880 --> 00:02:52,680
I don't believe it. Well, Leo, look for
yourself. Here's a picture of the
48
00:02:52,680 --> 00:02:53,760
female. Nothing like her.
49
00:02:54,380 --> 00:02:55,720
Anna is definitely a fella.
50
00:02:56,980 --> 00:02:58,600
No wonder she never laid any eggs.
51
00:02:59,140 --> 00:03:02,400
Well, that's it, you see. This is the
only farm in the country with a queer
52
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
duck.
53
00:03:06,540 --> 00:03:08,020
Look, don't talk rubbish.
54
00:03:08,880 --> 00:03:10,880
I'm not talking rubbish. Facts are
facts.
55
00:03:11,100 --> 00:03:12,180
Look how he follows you about.
56
00:03:12,400 --> 00:03:14,000
Well, he's just very affectionate.
57
00:03:14,920 --> 00:03:17,200
More than affectionate.
58
00:03:17,420 --> 00:03:18,420
He's a feminine.
59
00:03:19,660 --> 00:03:25,620
I mean, you are talking rubbish. I mean,
just because a male animal gets
60
00:03:25,620 --> 00:03:29,300
attached to a male human, it doesn't
mean to say there's anything queer about
61
00:03:29,300 --> 00:03:30,300
it. Well, it's not natural.
62
00:03:30,560 --> 00:03:31,780
Of course it's natural.
63
00:03:32,220 --> 00:03:36,520
I mean, our brown heifer, she's very
fond of the woman who comes to collect
64
00:03:36,520 --> 00:03:37,198
eggs, right?
65
00:03:37,200 --> 00:03:38,960
Yeah. Who wouldn't say she was queer?
66
00:03:39,580 --> 00:03:42,680
Well, I'm not so sure. Have you seen her
in that duffel coat and the big boots?
67
00:03:44,480 --> 00:03:46,320
Not the egg woman, the heifer.
68
00:03:48,919 --> 00:03:52,260
Yes, you know, I think you've got a good
point there. A very good point.
69
00:03:52,780 --> 00:03:55,440
I mean, we don't really know what that
duck thinks about you.
70
00:03:56,160 --> 00:03:59,140
I mean, he obviously knows the
difference between a duck and a drake.
71
00:03:59,140 --> 00:04:00,860
he know the difference between a man and
a woman?
72
00:04:02,140 --> 00:04:05,260
What we have got to find out is whether
that duck just thinks that you are a
73
00:04:05,260 --> 00:04:07,280
friendly fella or a bit of crumpet.
74
00:04:10,940 --> 00:04:15,720
Sidney, I do not intend to spend the
morning psychoanalyzing our duck.
75
00:04:15,960 --> 00:04:19,579
Drake. Jack Drake, what does it matter?
Good God, if things go on the way we
76
00:04:19,579 --> 00:04:21,260
are, what have the animals left at all?
77
00:04:21,519 --> 00:04:22,259
What do you mean?
78
00:04:22,260 --> 00:04:26,360
We are faced with what is known in
financial circles as the balance of
79
00:04:26,360 --> 00:04:27,820
problem. What kind of problem?
80
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
Balance of payments.
81
00:04:29,280 --> 00:04:30,960
Too many payments, not enough balance.
82
00:04:31,940 --> 00:04:34,860
And here you are, Sidney, the history of
our financial crisis in black and
83
00:04:34,860 --> 00:04:37,220
white, except the bank statements, and
they're in red.
84
00:04:40,200 --> 00:04:42,800
Well, let's see. That's two over you.
85
00:04:44,700 --> 00:04:45,700
Three final demand.
86
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
Solicit his letter?
87
00:04:49,030 --> 00:04:51,910
I see. Does that mean we're skint? Yeah,
Stoney's skint.
88
00:04:52,230 --> 00:04:54,870
Well, that's good, isn't it? We've been
in exactly one month and we're bankrupt.
89
00:04:56,350 --> 00:04:57,990
Even the government did better than
that.
90
00:04:59,390 --> 00:05:02,170
I think we should call an emergency
financial meeting.
91
00:05:02,390 --> 00:05:03,349
Carry on, Chancellor.
92
00:05:03,350 --> 00:05:08,030
Now, the way I see it is this. It's all
a question of imports and exports.
93
00:05:08,690 --> 00:05:10,110
What are you talking about?
94
00:05:10,530 --> 00:05:13,310
We're running a 40 -acre farm, not Marks
and Spencer.
95
00:05:14,910 --> 00:05:18,050
I'm just trying to put it into simple
terms. Simple terms. That's right. Now,
96
00:05:18,150 --> 00:05:22,830
look, you see, if we equate our sales
with our exports and our expenses with
97
00:05:22,830 --> 00:05:27,390
imports, we find that our exports vis -à
-vis our sales are adversely
98
00:05:27,390 --> 00:05:30,190
disproportionate to our imports vis -à
-vis our expenses.
99
00:05:30,630 --> 00:05:35,030
Now, you see, unless we revert our
import -export ratio to bring about a
100
00:05:35,030 --> 00:05:38,990
surplus and close the gap, we will
continue to have an adverse balance.
101
00:05:40,630 --> 00:05:42,510
Does that old Wilson know about you?
102
00:05:45,130 --> 00:05:46,650
Not the position is this, you see.
103
00:05:46,950 --> 00:05:51,950
Now, our sale of milk and eggs only just
cover our overheads. Therefore, our
104
00:05:51,950 --> 00:05:56,430
first priority must be to get an
infusion of new capital.
105
00:05:56,850 --> 00:05:59,630
So what do we do? Get in touch with the
gnomes of Zurich?
106
00:05:59,890 --> 00:06:02,570
There are two courses of action open.
107
00:06:02,910 --> 00:06:06,470
One, we can sell our assets, in other
words, dispose of our livestock.
108
00:06:06,770 --> 00:06:09,750
Or, if we do that, this raises a snack.
109
00:06:10,110 --> 00:06:11,089
I thought it might.
110
00:06:11,090 --> 00:06:12,090
Aha, because...
111
00:06:12,600 --> 00:06:16,160
If we did this, we'd have no sales at
all, and we'd be worse off than we are
112
00:06:16,160 --> 00:06:17,420
now. Brilliant.
113
00:06:17,660 --> 00:06:19,400
Therefore, as I said in the beginning,
are you listening?
114
00:06:19,660 --> 00:06:21,460
Yes. We must increase our exports.
115
00:06:21,840 --> 00:06:24,160
So what else can we export besides milk
and eggs?
116
00:06:24,580 --> 00:06:25,580
You for a start.
117
00:06:27,520 --> 00:06:29,660
Produce, wheat, barley, oats.
118
00:06:30,620 --> 00:06:33,340
And where are we going to get all that?
From our 40 acres.
119
00:06:35,180 --> 00:06:37,880
Oh, Blobby, have you been out there on
safari lately?
120
00:06:39,630 --> 00:06:45,810
We must have at least, let's see now, 20
acres of nettles and dandelions, 14
121
00:06:45,810 --> 00:06:48,950
acres of king -sized clover and about
six acres of swamp.
122
00:06:50,230 --> 00:06:52,950
Well, I admit there's work to be done,
but we didn't come here to take it easy.
123
00:06:53,170 --> 00:06:54,170
I did.
124
00:06:54,790 --> 00:06:56,730
Now then, the questions I see is this.
125
00:06:56,950 --> 00:07:00,690
If we can hang on to the harvest, we'll
have enough left over to pay off all our
126
00:07:00,690 --> 00:07:02,790
debts and have a little bit left in the
bank.
127
00:07:03,970 --> 00:07:05,810
Oh, well then, we'll manage, won't we?
128
00:07:06,510 --> 00:07:08,870
I mean, we're all right, aren't we? All
we've got to do is wait for all that
129
00:07:08,870 --> 00:07:09,849
lovely stuff to grow.
130
00:07:09,850 --> 00:07:10,850
Uh -huh.
131
00:07:11,430 --> 00:07:14,490
No, no. No? No. What do we do before we
reap?
132
00:07:14,770 --> 00:07:15,910
So? Plough.
133
00:07:16,230 --> 00:07:17,570
Oh. And we haven't got one.
134
00:07:17,970 --> 00:07:20,310
All right, we'll do it by hand. Ah,
impossible.
135
00:07:20,790 --> 00:07:24,190
The time we finish ploughing, we'll be
showing what the others are reaping. Oh,
136
00:07:24,250 --> 00:07:27,250
blimey, what a performance. All right,
we'll hire a couple of ploughs.
137
00:07:28,050 --> 00:07:29,050
What with?
138
00:07:31,210 --> 00:07:34,310
Yes, well, it's back to the bowlers and
the brollies.
139
00:07:34,610 --> 00:07:35,199
Oh, no, no.
140
00:07:35,200 --> 00:07:36,560
There is one alternative, Sidney.
141
00:07:36,840 --> 00:07:39,800
Mr. Bromley -Jones next door might lend
it a plough.
142
00:07:40,660 --> 00:07:44,200
Bromley -Jones from next door? Oh, he'll
fall over himself to help us, he will.
143
00:07:44,300 --> 00:07:45,179
Why not?
144
00:07:45,180 --> 00:07:49,780
Well, for a start, we pinched his prize
ball and put it in with our 11 cars for
145
00:07:49,780 --> 00:07:51,340
the night. We'd him in out for six
months.
146
00:07:53,380 --> 00:07:56,660
Added to which, I tipped the manure over
his classy car.
147
00:07:57,860 --> 00:08:02,020
How's that for a why not? Sidney, you
disappoint me? You are a pessimist? I
148
00:08:02,020 --> 00:08:03,140
persuade him. Impossible.
149
00:08:03,580 --> 00:08:05,240
In two minutes, he'll be eating out of
my hand.
150
00:08:06,080 --> 00:08:10,220
If you can persuade Bromley Ivan Jones
to lend us a plough, mate, it'll be a
151
00:08:10,220 --> 00:08:14,500
miracle. Ah, in that case, make it ten
minutes. The impossible I can do at
152
00:08:16,120 --> 00:08:18,180
But miracles take a little longer.
153
00:08:54,800 --> 00:08:57,400
You're Mr Turner? Yes. I'm Mr Gill,
butcher.
154
00:08:57,920 --> 00:08:59,560
Oh, what a coincidence.
155
00:08:59,760 --> 00:09:03,020
That's very strange. I've just been
talking about you to my partner. Yes,
156
00:09:03,020 --> 00:09:04,560
just been talking about you to my
solicitor.
157
00:09:05,540 --> 00:09:06,540
Oh.
158
00:09:06,820 --> 00:09:08,340
All right, how much do we owe you?
159
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
Fifteen pounds ten.
160
00:09:09,940 --> 00:09:12,320
You wouldn't consider taking payment in
eggs?
161
00:09:12,540 --> 00:09:17,440
No. Either I get my money by the
weekend, or you get a writ. From now on,
162
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
-O -D.
163
00:09:19,420 --> 00:09:20,800
No money, no meat.
164
00:09:23,980 --> 00:09:25,660
Morning, Mr Gill. Morning, Doc.
165
00:09:26,360 --> 00:09:28,460
I shouldn't try and drum up any business
here.
166
00:09:28,960 --> 00:09:32,320
They're broke. Oh, I didn't become a
medical man to get rich.
167
00:09:32,560 --> 00:09:36,480
I may be only a veterinary surgeon, but
the care of the sick comes before the
168
00:09:36,480 --> 00:09:38,500
pocket, you know. Oh, well, good luck to
you.
169
00:09:43,480 --> 00:09:44,479
Good morning.
170
00:09:44,480 --> 00:09:44,979
Good morning.
171
00:09:44,980 --> 00:09:46,120
May I come in for a moment?
172
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
How much do we owe you?
173
00:09:47,540 --> 00:09:48,540
Oh, nothing.
174
00:09:49,040 --> 00:09:50,040
Come right in, matey.
175
00:09:51,989 --> 00:09:53,810
And who have I the pleasure of
addressing?
176
00:09:54,370 --> 00:09:55,370
Sir Tanner.
177
00:09:55,730 --> 00:09:56,810
Delighted to make your acquaintance.
178
00:09:57,050 --> 00:10:00,150
Doc McBride. I thought I'd just call
round and make myself known.
179
00:10:00,470 --> 00:10:03,130
Oh, that's very nice of you, Doc. Not at
all, not at all, not at all.
180
00:10:04,010 --> 00:10:07,130
After all, you never know when sickness
may strike.
181
00:10:07,370 --> 00:10:08,530
Yeah, that's true, quite true.
182
00:10:08,890 --> 00:10:11,910
Here, while you happen to be here, would
you mind having a look at my ankle? I
183
00:10:11,910 --> 00:10:13,290
get twinges, you know.
184
00:10:13,970 --> 00:10:18,250
Well, it's a bit irregular, but if you
really want me to... Well, that's very
185
00:10:18,250 --> 00:10:19,970
nice of you. One second a minute, will
you? Uh -huh.
186
00:10:20,460 --> 00:10:21,720
Which leg is it? That's the one.
187
00:10:21,980 --> 00:10:22,980
I see.
188
00:10:23,000 --> 00:10:24,560
Ah, well, just turn you around.
189
00:10:32,940 --> 00:10:37,400
There's a slight swelling there, but I
don't think there's any serious damage
190
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
the fetlock.
191
00:10:38,700 --> 00:10:39,699
Well, thank you.
192
00:10:39,700 --> 00:10:40,940
That's a relief, that is.
193
00:10:41,720 --> 00:10:42,860
Well, is there anything else?
194
00:10:43,300 --> 00:10:46,280
Well, I've been a bit run down lately. I
wonder if you had any vitamin pills.
195
00:10:46,700 --> 00:10:48,120
Oh, well, I have, but I don't think
that...
196
00:10:49,100 --> 00:10:51,820
Well, I suppose one wouldn't do you any
harm. One would be enough.
197
00:10:52,700 --> 00:10:54,620
I think this one will.
198
00:10:59,320 --> 00:11:01,800
I asked for a vitamin pill, not a
billiard ball.
199
00:11:03,060 --> 00:11:05,480
That contains every known vitamin.
200
00:11:05,980 --> 00:11:07,900
And one or two that haven't even been
discovered yet.
201
00:11:08,900 --> 00:11:10,900
What do I do with it? Sit on it? Kill
it? No,
202
00:11:11,780 --> 00:11:13,100
no. Pop it in your mouth and swallow.
203
00:11:14,620 --> 00:11:15,940
I have trouble swallowing aspirin.
204
00:11:16,520 --> 00:11:19,680
Yes. Of course, your gullet isn't as
wide as a cow's.
205
00:11:21,540 --> 00:11:22,540
A cow's?
206
00:11:22,980 --> 00:11:24,260
What kind of a doctor are you?
207
00:11:24,480 --> 00:11:25,480
A veterinary surgeon.
208
00:11:25,800 --> 00:11:27,120
What are you doing giving me pills?
209
00:11:27,880 --> 00:11:29,320
Don't worry, it won't do you any harm.
210
00:11:29,920 --> 00:11:31,320
We're all pretty much the same.
211
00:11:32,020 --> 00:11:33,020
I think.
212
00:11:33,520 --> 00:11:36,240
Well, if you show me where the cow shed
is, I'll have a wee look at your
213
00:11:36,240 --> 00:11:37,480
carousel. Straight through there, sir.
214
00:11:37,780 --> 00:11:39,800
Thank you very much. Right across the
yard. Thank you.
215
00:11:42,350 --> 00:11:44,990
What was that, Sid? It's the Dr. Finlay
of the animal world.
216
00:11:45,250 --> 00:11:49,630
Well, did you see Lord Muck? Yes, I saw
him. What did he say? Not much, if we
217
00:11:49,630 --> 00:11:50,630
leave out the swear words.
218
00:11:50,910 --> 00:11:54,170
Is he going to lend us the plough or
not? I never got round to asking him.
219
00:11:54,170 --> 00:11:54,929
ask him myself.
220
00:11:54,930 --> 00:11:55,930
Don't think you need to bother, Sid.
221
00:11:56,030 --> 00:11:57,650
I think he'll be round here himself any
minute.
222
00:11:57,910 --> 00:11:59,170
If not sooner.
223
00:12:00,710 --> 00:12:01,710
He's not going to shoot you.
224
00:12:02,210 --> 00:12:04,650
Don't tempt me. Just a minute.
225
00:12:05,170 --> 00:12:08,150
What's going on here? Well, we had a
little mishap with a few eggs.
226
00:12:08,410 --> 00:12:10,010
Six dozen eggs, to be precise.
227
00:12:10,480 --> 00:12:13,500
Well, can't you salvage some and make me
a few omelettes? I'm running a farm,
228
00:12:13,560 --> 00:12:14,640
not a transport cafe.
229
00:12:15,540 --> 00:12:16,700
How much were the eggs?
230
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
Two pounds.
231
00:12:18,600 --> 00:12:21,820
Plus 50 guineas mating fee for my prize
bowl.
232
00:12:24,360 --> 00:12:26,780
Why don't we talk this over like
intelligent men?
233
00:12:28,320 --> 00:12:30,660
Intelligent men? Don't you think that
would give me an unfair advantage?
234
00:12:31,420 --> 00:12:34,560
It was just an unfortunate chain of
events, you know. Starting with you
235
00:12:34,560 --> 00:12:37,480
in here. Oh, we bound to make a few
mistakes in the beginning. Can't you
236
00:12:37,480 --> 00:12:40,320
and forget? I was prepared to forget the
incident with the manure.
237
00:12:40,640 --> 00:12:43,440
Well, that was an accident. I was
prepared to overlook the fact that you
238
00:12:43,440 --> 00:12:46,700
my prize bowl. And that was an accident.
And this morning's incident was a
239
00:12:46,700 --> 00:12:48,900
disaster. A total disaster.
240
00:12:49,220 --> 00:12:52,600
Oh, that was an accident. Yes, there you
say. Now, listen to me. I will tell you
241
00:12:52,600 --> 00:12:56,520
this. If either of you two gentlemen
come anywhere near my farm again, there
242
00:12:56,520 --> 00:12:57,520
will be another accident.
243
00:13:00,940 --> 00:13:02,360
I want that 50 guineas by the weekend.
244
00:13:02,900 --> 00:13:04,660
Otherwise, you will hear from my
solicitors.
245
00:13:08,480 --> 00:13:11,440
You are the greatest. You go over there
to get us out of trouble, how do we
246
00:13:11,440 --> 00:13:13,940
finish up? 50 guineas worth of soap. I'm
sorry, Sid.
247
00:13:14,640 --> 00:13:16,700
You do seem to have the knack of
upsetting everybody.
248
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
Oh, I don't know.
249
00:13:18,640 --> 00:13:20,940
The local solicitors are probably highly
chuffed.
250
00:13:21,580 --> 00:13:22,559
We've had it now.
251
00:13:22,560 --> 00:13:23,940
He's not going to lend us his plough, is
he?
252
00:13:24,620 --> 00:13:27,380
Well, gentlemen, you'll be pleased to
hear that everything's just fine.
253
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
All right.
254
00:13:29,340 --> 00:13:30,340
What was that?
255
00:13:30,430 --> 00:13:32,350
Oh, it's probably that pig face from
next door.
256
00:13:32,750 --> 00:13:33,830
But he shot himself.
257
00:13:34,110 --> 00:13:35,110
Oh, no such luck.
258
00:13:35,330 --> 00:13:38,650
You know, I'm surprised at him going
duck shooting after what happened last
259
00:13:38,650 --> 00:13:42,750
year. What happened? Well, he
accidentally shot Tom Grimshaw's
260
00:13:42,750 --> 00:13:47,790
collie. Peppered its tail with buckshot.
Get away. And it cost him over £100 to
261
00:13:47,790 --> 00:13:48,790
hush it up, you know.
262
00:13:48,910 --> 00:13:49,910
Cheerio.
263
00:13:53,450 --> 00:13:55,730
£100 for a champion Welsh collie.
264
00:14:01,130 --> 00:14:03,950
I wonder how much we get for a broken
-down Welsh farmer.
265
00:14:21,170 --> 00:14:28,130
I don't
266
00:14:28,130 --> 00:14:29,150
think it's going to work, Sid.
267
00:14:29,350 --> 00:14:29,969
Why not?
268
00:14:29,970 --> 00:14:30,919
Well, um...
269
00:14:30,920 --> 00:14:32,400
He might not shoot in this direction.
270
00:14:32,660 --> 00:14:34,520
He will when you give him a blast on
your quacker.
271
00:14:35,360 --> 00:14:37,180
Here, have some of this as well.
272
00:14:38,840 --> 00:14:39,840
What's that for?
273
00:14:40,220 --> 00:14:42,860
Realism. And if you're going to pretend
to be shot, you've got to have some
274
00:14:42,860 --> 00:14:43,860
blood on you, haven't you?
275
00:14:44,820 --> 00:14:47,780
It smells like sheep dye.
276
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
It's a sheep dye.
277
00:14:50,260 --> 00:14:51,340
Yeah, that should do it.
278
00:14:52,480 --> 00:14:53,480
Sid,
279
00:14:53,520 --> 00:14:57,920
there's no chance of my actually being
shot, is there? You don't think I'd let
280
00:14:57,920 --> 00:14:59,540
you do it if there was any danger in it,
do you?
281
00:15:01,620 --> 00:15:03,840
Yes. You'll be as safe as the bank of
England.
282
00:15:05,040 --> 00:15:06,060
Not in case I've had it.
283
00:15:06,280 --> 00:15:08,000
You've got nothing to worry about.
284
00:15:08,900 --> 00:15:09,900
You say so.
285
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
What are you doing?
286
00:15:13,000 --> 00:15:14,160
Giving him a few quacks.
287
00:15:14,420 --> 00:15:15,820
Well, hang on a minute. Wait till I've
gone.
288
00:15:16,260 --> 00:15:18,520
Why? There's no point in both of us
getting shot.
289
00:15:35,530 --> 00:15:36,530
All right, Vic, don't worry.
290
00:15:36,990 --> 00:15:37,990
Don't worry.
291
00:15:38,490 --> 00:15:39,770
Get him on the seat, Peter.
292
00:15:40,390 --> 00:15:41,470
You'll be all right. Don't worry.
293
00:15:41,690 --> 00:15:42,690
Oh, my God.
294
00:15:43,690 --> 00:15:46,110
All right, mate.
295
00:15:46,490 --> 00:15:47,810
All right. All right.
296
00:15:48,190 --> 00:15:49,190
All right.
297
00:15:50,390 --> 00:15:51,530
How is he?
298
00:15:52,070 --> 00:15:53,310
He's in a bad way, isn't he?
299
00:15:54,030 --> 00:15:56,590
Well, I'm sure it's nothing serious.
Well, not for your sake.
300
00:15:56,830 --> 00:15:58,530
I think I'd better take his pulse. Yes.
301
00:16:00,530 --> 00:16:01,530
God, blimey.
302
00:16:02,170 --> 00:16:03,290
What is it? It's stopped.
303
00:16:05,130 --> 00:16:05,829
Oh, my God.
304
00:16:05,830 --> 00:16:07,350
I think I must have forgotten to wind
it.
305
00:16:10,530 --> 00:16:13,410
Shouldn't we get him to a hospital? No,
no. I don't think he should be moved.
306
00:16:15,010 --> 00:16:17,870
I'm sure it's nothing serious. He is
going to be all right, isn't he? He was
307
00:16:17,870 --> 00:16:18,870
very good friend to me.
308
00:16:19,350 --> 00:16:20,370
Mr. Evans.
309
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
Mr. Evans.
310
00:16:21,990 --> 00:16:23,130
Speak to me, Mr. Evans.
311
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
The pain!
312
00:16:26,190 --> 00:16:29,110
I really think we should get a doctor.
No, it's too late.
313
00:16:30,210 --> 00:16:31,350
I'm a goner. No, no, no.
314
00:16:31,770 --> 00:16:32,429
Don't go.
315
00:16:32,430 --> 00:16:34,040
No, don't go. I'm going, Sid.
316
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
Goodbye, Sid.
317
00:16:35,340 --> 00:16:38,000
Goodbye. Yes, you can have my share of
the farm.
318
00:16:38,580 --> 00:16:40,000
Look after Alec.
319
00:16:41,020 --> 00:16:42,760
Alec? Is that his next of kin?
320
00:16:43,680 --> 00:16:44,680
He's a duck.
321
00:16:45,760 --> 00:16:47,440
The poor chap's delirious.
322
00:16:48,540 --> 00:16:52,060
I'm on my way to that big farmhouse in
the skull.
323
00:16:53,180 --> 00:16:55,840
Have you got a friend? Would you get one
and come in the kitchen? In the
324
00:16:55,840 --> 00:16:56,739
kitchen, yes.
325
00:16:56,740 --> 00:16:59,780
Farewell, cruel world. Oh, shut up, Sir
Lawrence. Don't overdo it.
326
00:17:01,489 --> 00:17:03,370
I just thought that had a touch of
realism.
327
00:17:03,710 --> 00:17:06,630
Oh, yeah, very real. I'm on my way to
that great farmhouse in the sky.
328
00:17:07,069 --> 00:17:08,710
Well, I got that from Humphrey Bogart.
329
00:17:09,470 --> 00:17:13,750
When he was snuffing, he said
penitentiary in the sky. Yeah, well,
330
00:17:13,750 --> 00:17:14,750
Keep on groaning.
331
00:17:14,829 --> 00:17:17,750
Don't forget to ask him about the
compensation. Yes, I'll bring it up
332
00:17:17,750 --> 00:17:18,608
in the conversation.
333
00:17:18,609 --> 00:17:19,630
Here we are. Oh,
334
00:17:21,750 --> 00:17:22,750
thank you very much.
335
00:17:24,130 --> 00:17:25,390
I thought that was from Mr. Evans.
336
00:17:25,710 --> 00:17:28,450
Oh, no. We can't give him any strong
drink. He might have internal injury.
337
00:17:30,120 --> 00:17:31,360
Oh, dear, yes, how very wise.
338
00:17:31,620 --> 00:17:32,680
Well, if there's anything I can do.
339
00:17:32,980 --> 00:17:36,640
Well, I don't think there's anything
anybody can do, really. It would be
340
00:17:36,640 --> 00:17:37,820
compensation for what's happened.
341
00:17:38,060 --> 00:17:39,140
Well, it was purely accidental.
342
00:17:39,600 --> 00:17:41,720
Yeah, I mean, good health is its own
compensation.
343
00:17:42,060 --> 00:17:44,880
Oh, yes, yes, I'm sure it is. I mean,
just to see my friend on his feet again
344
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
would be compensation.
345
00:17:46,340 --> 00:17:47,800
Yes, I'm sure it would be, yes.
346
00:17:48,180 --> 00:17:49,900
However, since you've mentioned it.
Mentioned what?
347
00:17:50,160 --> 00:17:51,560
Compensation. Did I mention that?
348
00:17:52,440 --> 00:17:53,720
Three times in the last minute.
349
00:17:57,140 --> 00:18:00,620
Under the circumstances, if there's
anything I can do to help, I would only
350
00:18:00,620 --> 00:18:01,139
too happy.
351
00:18:01,140 --> 00:18:03,160
There are one or two jobs you could do
for us.
352
00:18:44,640 --> 00:18:45,640
Top meadow?
353
00:18:45,800 --> 00:18:46,980
Ploughed and sown with barley.
354
00:18:47,320 --> 00:18:48,860
Bottom meadow? Ploughed and sown with
oats.
355
00:18:49,140 --> 00:18:50,820
Long meadow? Ploughed and sown with
wheat.
356
00:18:51,520 --> 00:18:53,200
Ditches? Yes, all dug and drained.
357
00:18:53,560 --> 00:18:54,560
Edges? All trimmed.
358
00:18:54,660 --> 00:18:55,780
Well, that's a lot then. Thank God.
359
00:18:57,320 --> 00:18:58,680
You can do the barn in the morning.
360
00:18:58,920 --> 00:19:01,280
Yes, I beg your pardon. There's a couple
of holes in the roof. Well, I would
361
00:19:01,280 --> 00:19:03,040
like to do it myself, but somebody's got
to look after Vicky.
362
00:19:03,360 --> 00:19:04,800
Yes, by the way, how is it, sir?
363
00:19:05,370 --> 00:19:08,310
Well, he's had a good night, the
patient, but his condition remains
364
00:19:08,550 --> 00:19:11,070
Well, perhaps I ought to pop in and see
him. No, no, no, no.
365
00:19:11,330 --> 00:19:13,010
He's under very heavy sedation, you see.
366
00:19:13,270 --> 00:19:15,930
And while he's asleep, he doesn't feel
the pain, so I wouldn't like you to wake
367
00:19:15,930 --> 00:19:19,270
him up. I see. Well, perhaps I'd better
pop off home, then. Yes, well, see you
368
00:19:19,270 --> 00:19:20,270
in the morning. Yes, right.
369
00:19:20,530 --> 00:19:21,530
Don't forget the paintbrush.
370
00:19:21,990 --> 00:19:22,969
The paintbrush?
371
00:19:22,970 --> 00:19:23,970
For the barn.
372
00:19:24,050 --> 00:19:26,410
But I thought you said the roof needed
repairing. Yeah, well, you might as well
373
00:19:26,410 --> 00:19:27,590
give it a lick of paint at the same
time.
374
00:19:30,540 --> 00:19:33,600
Don't mind, Alec. No, Uncle Vic delights
you even though you've changed your
375
00:19:33,600 --> 00:19:35,060
sex. There we are.
376
00:19:35,460 --> 00:19:36,439
Oh, God.
377
00:19:36,440 --> 00:19:38,020
This is marvellous. This is delight.
378
00:19:38,340 --> 00:19:39,440
Well, I'm glad you're happy.
379
00:19:39,700 --> 00:19:40,519
What's the matter with you?
380
00:19:40,520 --> 00:19:42,720
Well, I'm fed up with lying about you. I
want to go out and get a breath of
381
00:19:42,720 --> 00:19:43,720
fresh air.
382
00:19:44,800 --> 00:19:47,960
Get a breath of fresh air? What happens
if you bump into Bromley and Ivan Jones?
383
00:19:48,100 --> 00:19:50,180
You're supposed to be fighting for your
life. Well, can't you say I made a
384
00:19:50,180 --> 00:19:51,180
miraculous recovery?
385
00:19:51,280 --> 00:19:53,980
No, you can't. Why not? Because you're
going to have a relapse.
386
00:19:54,240 --> 00:19:57,520
I have? Yes. I mean, if we play our
cards right, we need never work again
387
00:19:57,520 --> 00:19:58,479
after the harvest.
388
00:19:58,480 --> 00:20:00,720
Look, if you think I'm going to lie here
till September, you're mistaken.
389
00:20:01,160 --> 00:20:02,440
I ain't getting up and going out.
390
00:20:02,880 --> 00:20:05,640
Well, hurry up. Oh, Rick Amortis might
send him if I lie around here much
391
00:20:05,640 --> 00:20:07,860
longer. Well, then get on with it. An
addict needs a little turn as well.
392
00:20:08,260 --> 00:20:10,800
Yeah, well, you say goodbye to him. Shut
up. Go on, get him out of here. Go on.
393
00:20:10,940 --> 00:20:14,180
And hurry up. Don't go too far. Bye
-bye. Bye -bye. Goodbye, goodbye.
394
00:20:18,320 --> 00:20:19,360
Hello? Is that the exchange?
395
00:20:20,020 --> 00:20:21,100
Put me through to Gil, the butcher.
396
00:20:22,600 --> 00:20:23,600
Hello, Mr. Gil?
397
00:20:24,320 --> 00:20:26,620
Clover Farmer. Would you please send
four fillet steaks?
398
00:20:26,970 --> 00:20:28,350
A pound of kidneys and two pork chops.
399
00:20:28,990 --> 00:20:31,290
The money? Just send a bill to Mr
Bromley -Jones.
400
00:20:31,770 --> 00:20:32,770
Thank you.
401
00:20:34,890 --> 00:20:36,090
Are you there, Mr Turner?
402
00:20:40,070 --> 00:20:41,070
Don't come in, don't come in.
403
00:20:42,730 --> 00:20:43,730
I thought you'd gone out.
404
00:20:44,130 --> 00:20:45,850
Is Mr Evans still on his sickbed?
405
00:20:46,070 --> 00:20:47,069
Oh, yes, yes.
406
00:20:47,070 --> 00:20:48,070
That's strange.
407
00:20:48,090 --> 00:20:50,350
I could have sworn I'd just seen him
walking around with a duck.
408
00:20:50,790 --> 00:20:53,370
Oh, never, never. He hasn't left that
living room.
409
00:20:53,640 --> 00:20:55,840
Oh, in that case, you won't mind if I go
and see for myself?
410
00:20:56,060 --> 00:20:57,440
No, I don't think you should be
disturbed.
411
00:20:57,800 --> 00:20:58,920
I'm afraid you're going to have to be.
412
00:20:59,240 --> 00:21:02,000
Yes, well, would you mind giving your
boots a wipe, please? Because I'm
413
00:21:02,000 --> 00:21:03,900
expecting the doctor to polish the
floor.
414
00:21:26,600 --> 00:21:29,780
Mr Evans, I'm so sorry to disturb you.
My apologies.
415
00:21:43,260 --> 00:21:44,260
Straight.
416
00:21:46,840 --> 00:21:49,040
Well, it appears I was mistaken.
417
00:21:49,300 --> 00:21:51,160
I'm so sorry. Oh, goodbye.
418
00:21:51,500 --> 00:21:52,500
Oh, dear.
419
00:21:53,860 --> 00:21:55,460
I left my cap in the living room.
420
00:21:55,770 --> 00:21:56,770
Your cap? Yes.
421
00:21:57,070 --> 00:21:59,110
I'll get it. No, no, no, it's no
trouble.
422
00:21:59,490 --> 00:22:02,410
Well, would you mind giving your boots
another wipe? You've got them all mucky
423
00:22:02,410 --> 00:22:03,410
again.
424
00:22:18,830 --> 00:22:21,390
I'm so sorry, Mr. Evans. I left my cap
behind.
425
00:22:39,629 --> 00:22:41,390
Oh, thank God he's gone.
426
00:22:46,350 --> 00:22:49,070
Oh, Blaine, am I glad you're back.
427
00:22:49,490 --> 00:22:51,630
You just had that twit Bromley Jones in
you.
428
00:22:51,850 --> 00:22:55,790
If I hadn't been clever, he'd have
rumbled us. I'm safe now. Are you
429
00:22:55,790 --> 00:22:56,830
me? I just have to.
430
00:23:06,320 --> 00:23:08,440
Well, gentlemen, how did you get on
today?
431
00:23:08,820 --> 00:23:11,340
Did you plant all my potatoes, Mr.
Turner?
432
00:23:11,980 --> 00:23:13,340
Yes, all ten acres.
433
00:23:13,620 --> 00:23:15,480
Oh, good. Capital, capital, yes.
434
00:23:15,740 --> 00:23:16,740
I've gone right over chips.
435
00:23:18,900 --> 00:23:22,840
And you, Mr. Evans, you've got the
cleanest pig ties in the country.
436
00:23:23,060 --> 00:23:24,400
Oh, splendid, splendid.
437
00:23:24,800 --> 00:23:26,740
Well, tomorrow you can start sheep
shearing.
438
00:23:27,560 --> 00:23:29,920
We don't know the first thing about
sheep shearing.
439
00:23:30,180 --> 00:23:32,300
Well, you'll soon learn. I have over
500.
440
00:23:35,530 --> 00:23:39,430
and tell you I'll see you in the morning
at five a .m.
441
00:23:41,590 --> 00:23:43,870
It's your blimmin' fault. You and that
flaming duck.
442
00:23:48,010 --> 00:23:49,070
He's in the house again.
443
00:23:53,310 --> 00:23:55,170
Look at him. A feathered freak.
444
00:23:56,130 --> 00:23:59,110
Uncle Bigger thinks you're a very clever
drake.
445
00:23:59,490 --> 00:24:03,230
Duck. You said he was a drake. If he is,
he's queerer than we think. What do you
446
00:24:03,230 --> 00:24:04,230
mean?
447
00:24:04,360 --> 00:24:05,360
That's what he's done.
448
00:24:39,050 --> 00:24:40,450
Ah.
33968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.