Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,959 --> 00:00:07,140
VTR 1658, part 1, take 1.
2
00:00:34,280 --> 00:00:35,280
Huh?
3
00:00:35,820 --> 00:00:36,820
Huh?
4
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
Papa!
5
00:00:49,560 --> 00:00:50,560
Papa!
6
00:00:51,900 --> 00:00:54,920
All right, blimey, you can pack it in
now. I'm up.
7
00:00:58,360 --> 00:01:01,380
Now you lot can wait. I haven't had me
coffee yet.
8
00:01:03,050 --> 00:01:04,110
Morning, Sid. Morning.
9
00:01:04,769 --> 00:01:06,750
Here. Who hasn't laid the table
properly?
10
00:01:07,070 --> 00:01:08,410
Who hasn't? No milk.
11
00:01:08,710 --> 00:01:09,750
Well, Barney, I know.
12
00:01:11,750 --> 00:01:16,330
Little weak crispies. Oh, new breakers.
Lovely.
13
00:01:17,270 --> 00:01:19,250
I wonder if they snap, rattle or pop.
14
00:01:23,630 --> 00:01:24,630
Morning, lady.
15
00:01:26,730 --> 00:01:27,730
Hello, darling.
16
00:01:30,710 --> 00:01:31,710
Hello, Jojo.
17
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
Free me, please, love.
18
00:01:46,000 --> 00:01:51,020
There we are.
19
00:01:51,740 --> 00:01:52,900
Untouched by human hands.
20
00:01:53,960 --> 00:01:56,320
Straight from the counter to the
customer.
21
00:01:56,580 --> 00:01:57,580
Lovely, thank you.
22
00:02:07,030 --> 00:02:08,030
What do you get these?
23
00:02:08,150 --> 00:02:10,490
Came in the post this morning. Trial
offer. Really?
24
00:02:11,530 --> 00:02:13,990
I must get a pack of these and I'll get
out of the village.
25
00:02:14,270 --> 00:02:15,670
I've already ordered a hundredweight.
26
00:02:16,650 --> 00:02:17,650
A hundredweight?
27
00:02:18,350 --> 00:02:21,230
We never eat a hundredweight. We're not
supposed to. It's for the cows.
28
00:02:35,500 --> 00:02:36,580
for contented cows.
29
00:02:39,800 --> 00:02:41,500
Guaranteed to increase your milk yield.
30
00:02:43,040 --> 00:02:45,580
Not only that, it fortifies you against
foot and mouth.
31
00:02:46,880 --> 00:02:48,060
That's not funny, Sid.
32
00:02:48,360 --> 00:02:49,980
It might play havoc with my hormones.
33
00:02:51,980 --> 00:02:55,040
I mean... The time for you to worry,
mate, is when you start chasing one of
34
00:02:55,040 --> 00:02:57,740
cows. Well, it's your turn to do the
milking.
35
00:02:58,060 --> 00:02:59,840
Oh, so I'd better look at me farmer and
breeder.
36
00:03:01,080 --> 00:03:04,200
Don't tell me... Don't tell me you've
cancelled the greyhound weekly.
37
00:03:04,700 --> 00:03:06,140
I happen to be taking an interest in my
job.
38
00:03:06,660 --> 00:03:08,200
That's highly commendable and about
time.
39
00:03:08,520 --> 00:03:11,160
As a matter of fact, I've sent him in a
suggestion which would very well
40
00:03:11,160 --> 00:03:12,700
revolutionise farming in this country.
41
00:03:13,080 --> 00:03:17,100
No, not another idea like that one about
feeding cows on fruit juice to produce
42
00:03:17,100 --> 00:03:18,100
instant milkshakes.
43
00:03:19,600 --> 00:03:22,680
It might have worked, matey. It might
have worked. People are always laughing
44
00:03:22,680 --> 00:03:23,359
new ideas.
45
00:03:23,360 --> 00:03:25,920
That's the trouble with this country.
Where are the men of vision? Men with
46
00:03:25,920 --> 00:03:29,740
imagination. Men with that spark of
genius needed to light the torch. All
47
00:03:29,760 --> 00:03:31,960
I'm hooked. What's this revolutionary
idea of yours, then?
48
00:03:32,820 --> 00:03:36,220
Well... If I mentioned the Wright
brothers, what would you think?
49
00:03:36,820 --> 00:03:37,820
Aeroplane?
50
00:03:38,360 --> 00:03:39,580
Marconi? Radio?
51
00:03:41,040 --> 00:03:42,180
Fleming? 007?
52
00:03:43,600 --> 00:03:44,900
Penicillin, you ignorant twit.
53
00:03:45,940 --> 00:03:47,160
All right, then get to the point.
54
00:03:48,980 --> 00:03:52,980
In future generations, when they hear
the name Sid Turner, what will they
55
00:03:52,980 --> 00:03:53,980
of? Crumple.
56
00:03:55,540 --> 00:03:58,220
Go on, then, go on.
57
00:04:00,660 --> 00:04:01,660
Pig's milk.
58
00:04:03,180 --> 00:04:04,580
Pigs milk pigs milk.
59
00:04:07,220 --> 00:04:09,200
Don't be ridiculous. You can't milk a
pig.
60
00:04:09,600 --> 00:04:12,160
Well, that's only because nobody's ever
tried. It's perfectly logical.
61
00:04:12,760 --> 00:04:15,340
I mean, the pig suckles its young just
like a cow does.
62
00:04:15,640 --> 00:04:17,260
So if you can milk a cow, you can milk a
pig.
63
00:04:17,480 --> 00:04:19,040
Well, you can't milk a pig. Why not?
64
00:04:19,300 --> 00:04:21,100
Well, you never get a milk stool low
enough.
65
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
I thought of that.
66
00:04:23,840 --> 00:04:26,700
I thought you might have. Yes. You put
the pigs up on a ramp.
67
00:04:29,610 --> 00:04:32,270
eating these crispies. Oh, very well,
you're knocking it, mate. I'm telling
68
00:04:32,290 --> 00:04:35,730
the pig's milk is there for the taking.
Yeah. Not only that, I mean, look at the
69
00:04:35,730 --> 00:04:36,730
by -products you can get.
70
00:04:37,470 --> 00:04:38,470
Pig cheese.
71
00:04:40,050 --> 00:04:41,050
Pig butter.
72
00:04:42,690 --> 00:04:44,230
Bacon -flavoured yoghurt. Yes.
73
00:04:46,710 --> 00:04:47,870
Never mind a yuck.
74
00:04:48,570 --> 00:04:51,130
You wait. We'll see you in the morning
when our milk gets down. Yeah, well, let
75
00:04:51,130 --> 00:04:53,170
me know when you do and I'll be out
there with my camera. All right.
76
00:04:53,410 --> 00:04:54,410
You'll see.
77
00:04:55,030 --> 00:04:56,030
Here.
78
00:04:56,130 --> 00:04:58,090
There's a letter from Miss Plummer of
the Fletchley Hunt.
79
00:04:58,390 --> 00:05:00,200
Right. Joints, teleo and all that? Yeah.
80
00:05:00,420 --> 00:05:02,440
I wrote and applied for membership for
both of us.
81
00:05:02,940 --> 00:05:03,779
Forget it.
82
00:05:03,780 --> 00:05:07,160
Sidney, it's about time you and I joined
the county set. You're joking. You and
83
00:05:07,160 --> 00:05:09,020
me, we'd have trouble joining the tea
set.
84
00:05:10,080 --> 00:05:11,120
That's where you're wrong, then.
85
00:05:11,480 --> 00:05:13,060
She's coming this afternoon to see us.
86
00:05:13,800 --> 00:05:17,080
Still don't think we should join. Oh,
come on, Sid, you'll enjoy it. The
87
00:05:17,080 --> 00:05:19,820
of the chase, the cry of the hounds, the
sound of the horn.
88
00:05:20,900 --> 00:05:23,100
Hang on, hang on just a minute, John
Peel.
89
00:05:24,480 --> 00:05:25,840
There's a couple of things you've
overlooked.
90
00:05:26,120 --> 00:05:26,859
Such as?
91
00:05:26,860 --> 00:05:28,280
Well, horses, for a start.
92
00:05:28,730 --> 00:05:30,630
Or did you figure on following the hours
on a heifer?
93
00:05:32,910 --> 00:05:34,490
We can hire some horses.
94
00:05:35,070 --> 00:05:37,270
That brings me to point number two. We
can't ride.
95
00:05:37,610 --> 00:05:41,090
Oh, Sid, look, there's nothing to ride
in a horse. You just sit there, see G
96
00:05:41,150 --> 00:05:42,149
the horse does the rest.
97
00:05:42,150 --> 00:05:45,750
I tell you what, we'll hire some horses,
spend a couple of hours in the saddle,
98
00:05:45,810 --> 00:05:46,810
and what do you say?
99
00:05:47,590 --> 00:05:49,050
Where did you put the embrication?
100
00:05:50,810 --> 00:05:51,810
Open your eyes.
101
00:05:52,070 --> 00:05:53,850
I don't want to see what I'm going.
102
00:05:54,830 --> 00:05:56,250
Don't worry, there's no danger of that.
103
00:06:01,070 --> 00:06:02,070
He's got no head.
104
00:06:04,590 --> 00:06:07,610
I can't move.
105
00:06:08,810 --> 00:06:10,070
You have to try.
106
00:06:11,150 --> 00:06:13,630
The horse wouldn't like to gallop round
in reverse, would he?
107
00:06:15,810 --> 00:06:16,810
Just keep still.
108
00:06:17,590 --> 00:06:18,590
Don't move.
109
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
Keep still.
110
00:06:21,210 --> 00:06:23,030
There we are. Keep still. Uncle's
coming.
111
00:06:23,650 --> 00:06:24,650
Keep still.
112
00:06:26,390 --> 00:06:27,390
Hang on. Wait a minute.
113
00:06:27,830 --> 00:06:30,050
Wait a minute. I haven't got my foot in
the penalty.
114
00:06:35,870 --> 00:06:38,510
Yeah. Oh, that'll be a tie -up, eh?
115
00:06:40,610 --> 00:06:43,370
Don't be so nervous. You see, he mustn't
show the horse.
116
00:06:44,250 --> 00:06:45,710
You're afraid of him, right?
117
00:06:46,010 --> 00:06:47,750
He told me he knows I'm afraid.
118
00:06:48,490 --> 00:06:52,270
What you ought to do, you see, take a
nice little easy gallop around the neck,
119
00:06:52,330 --> 00:06:55,630
OK? Now, be very quiet and don't do
anything to startle him.
120
00:06:55,930 --> 00:06:56,930
All right?
121
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
Just right.
122
00:07:30,900 --> 00:07:32,620
Matterhorn mist bath salts.
123
00:07:33,400 --> 00:07:35,440
Clear and fresh as a mountain air.
124
00:07:36,040 --> 00:07:38,800
Eases away aches and pains. One spoon
full per bath.
125
00:07:42,880 --> 00:07:44,080
Oh, well, it's cheap enough.
126
00:08:04,729 --> 00:08:05,729
Book. Smokes.
127
00:08:06,410 --> 00:08:07,410
Hello, matey.
128
00:08:35,479 --> 00:08:37,080
Yeah. Was your path, didn't it?
129
00:08:37,320 --> 00:08:38,520
Possessions, nine -tenths of the law.
130
00:08:39,039 --> 00:08:42,220
Here, scrub me back, would you? Rub out
of it. Get out of that path.
131
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
What for?
132
00:08:43,640 --> 00:08:45,100
Because I want it, that's what for.
133
00:08:45,520 --> 00:08:48,180
Well, I tell you what, you can have it
after me, eh? You're choking me.
134
00:08:48,700 --> 00:08:50,520
I'm not using your leftover bath water.
135
00:08:51,460 --> 00:08:54,320
It's not like dipping sheep, matey. One
cupful does a flock.
136
00:08:55,520 --> 00:08:56,800
Well, suit yourself, then.
137
00:08:57,040 --> 00:08:59,320
Here, is that the bat scrub you've got
there? Let me have that, would you?
138
00:08:59,860 --> 00:09:01,080
Oh, and give me the sponge as well.
139
00:09:01,640 --> 00:09:02,880
And let me that book to read.
140
00:09:03,460 --> 00:09:04,460
Have a look.
141
00:09:15,980 --> 00:09:16,980
Just a minute.
142
00:09:17,280 --> 00:09:18,280
Sid?
143
00:09:18,520 --> 00:09:19,520
Sid? Yeah?
144
00:09:19,660 --> 00:09:20,800
There's somebody at the back door.
145
00:09:21,060 --> 00:09:22,060
Pardon?
146
00:09:22,320 --> 00:09:26,020
Miss Bletchley's at the back door. I
can't hear you.
147
00:09:26,300 --> 00:09:27,300
Yoo -hoo!
148
00:09:27,320 --> 00:09:29,560
Just a minute. Look, I can't find him in
the barn.
149
00:09:31,220 --> 00:09:32,220
Just a minute.
150
00:09:45,489 --> 00:09:46,590
I'm terribly sorry.
151
00:09:47,050 --> 00:09:51,630
That's all right. Come in. Anyway, it's
very nice to meet you, Mr... Evans.
152
00:09:51,950 --> 00:09:52,950
Evans? Yes.
153
00:09:53,010 --> 00:09:54,430
How do you do? How do you do?
154
00:09:55,270 --> 00:09:58,050
How do you do?
155
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
Order,
156
00:10:04,490 --> 00:10:05,670
please.
157
00:10:07,250 --> 00:10:08,390
Order, please.
158
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
Order!
159
00:10:15,280 --> 00:10:17,000
Must get one of these gavel things.
160
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
It would be an awful help.
161
00:10:18,860 --> 00:10:24,320
Now, perhaps you'd like to ask the
chairman of the committee to read the
162
00:10:24,320 --> 00:10:26,460
of the last meeting.
163
00:10:26,740 --> 00:10:27,760
All right, Colonel.
164
00:10:28,160 --> 00:10:30,960
Remember, the meetings. The last
meeting.
165
00:10:31,200 --> 00:10:32,840
All right. Up you go.
166
00:10:45,290 --> 00:10:47,270
Gives me very great pressure.
167
00:10:50,050 --> 00:10:55,250
Pleasure to... I am pleased to be able
to stand up.
168
00:10:56,910 --> 00:11:03,710
All right. Take it easy. And read the
minutes of
169
00:11:03,710 --> 00:11:10,010
the... Blitzley... Hunt... The...
170
00:11:10,010 --> 00:11:11,990
Oh,
171
00:11:12,970 --> 00:11:14,510
yes, I know, I know.
172
00:11:16,200 --> 00:11:21,440
At a meeting beholden... Well,
173
00:11:24,520 --> 00:11:31,160
I think you're all more or less
familiar, pretty familiar, with the
174
00:11:31,160 --> 00:11:37,720
outlines of the... And so I think
perhaps we might take that as read.
175
00:11:39,460 --> 00:11:46,060
If you would just signify in the usual
manner by... raising your hats hands
176
00:11:46,060 --> 00:11:52,140
uh that i think we could uh is that all
is that true any of them would
177
00:11:52,140 --> 00:12:00,140
you
178
00:12:00,140 --> 00:12:06,900
care to give us your report miss blubber
thank you
179
00:12:06,900 --> 00:12:13,760
yes our last meet was very well attended
The start was delayed
180
00:12:13,760 --> 00:12:17,640
due to the pack chasing Major Crawshaw's
Basset Hound instead of the fox.
181
00:12:18,420 --> 00:12:23,420
However, this will not occur again, as
the Major has promised that in future he
182
00:12:23,420 --> 00:12:26,960
will refrain from bringing his Basset
Hound, especially when she is in season.
183
00:12:29,360 --> 00:12:33,780
All in all, it was quite our most
successful hunt, being the first time we
184
00:12:33,780 --> 00:12:35,320
actually bagged a fox.
185
00:12:36,000 --> 00:12:39,780
Sir Giles is to be commended for his
enthusiasm in leaping Holcombe Brook.
186
00:12:40,190 --> 00:12:44,430
and we feel that he deserves some
recognition, so we intend to present him
187
00:12:44,430 --> 00:12:48,370
the brush on his discharge from the
cottage hospital. Very good idea.
188
00:12:49,550 --> 00:12:51,130
Finally, the hunt's ball.
189
00:12:51,610 --> 00:12:57,790
This year, we broke all records and
cleared a gross profit of over £750.
190
00:12:58,350 --> 00:13:03,290
Oh, very good. We look forward to our
treasurer's report on his return from
191
00:13:03,290 --> 00:13:04,490
Bahamas. Thank you, Miss Plummer.
192
00:13:05,810 --> 00:13:08,010
Thank you, Miss Plummer, very much
indeed.
193
00:13:08,350 --> 00:13:09,750
Now, that's Colonel...
194
00:13:10,040 --> 00:13:13,600
You would like to make a note of that in
the minutes. The minutes? Oh, he's had
195
00:13:13,600 --> 00:13:14,760
a meeting with me.
196
00:13:15,840 --> 00:13:20,280
We've been through all that. Miss
Brumman, I understand that you actually
197
00:13:20,280 --> 00:13:24,920
to Clover Farm. Did you see anything of
Mr. Evans?
198
00:13:25,400 --> 00:13:27,260
I saw everything of Mr.
199
00:13:27,460 --> 00:13:28,460
Evans.
200
00:13:28,940 --> 00:13:33,000
Lord, how awful for him. I don't want to
talk about it. Well, I mean, do they
201
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
wish to join or not?
202
00:13:34,160 --> 00:13:35,160
Oh, most certainly.
203
00:13:35,610 --> 00:13:38,750
I've invited them to this meeting. They
should be here in a few minutes.
204
00:13:39,110 --> 00:13:40,110
Minutes? Oh, yes.
205
00:13:42,370 --> 00:13:43,370
Down, gentlemen.
206
00:13:43,390 --> 00:13:44,430
Yes, sir.
207
00:13:44,850 --> 00:13:47,330
Excuse me, are you expecting two new
members?
208
00:13:47,590 --> 00:13:49,270
Yes, as a matter of fact, we are. Well,
they've arrived.
209
00:13:49,750 --> 00:13:51,790
Did they ask for us? They didn't have
to.
210
00:13:52,430 --> 00:13:53,430
Come in, gentlemen.
211
00:14:04,460 --> 00:14:05,720
if we leave the horses in the car park.
212
00:14:05,940 --> 00:14:07,620
Oh, I think so, sir, yes.
213
00:14:08,760 --> 00:14:11,380
May I ask why you are dressed like that?
214
00:14:11,920 --> 00:14:13,240
The Fletchley hunt.
215
00:14:13,440 --> 00:14:14,700
Yes, yes, that's right, yes, yes.
216
00:14:15,060 --> 00:14:17,300
I thought everybody was going to be
ponced up in pink.
217
00:14:19,080 --> 00:14:22,720
We do dress in the pink when we meet for
a hunt, but not for a committee
218
00:14:22,720 --> 00:14:25,160
meeting. You great hairy nelly.
219
00:14:25,440 --> 00:14:30,400
Not you, miss. Well, I'm sorry. When you
wrote and asked us to come to the
220
00:14:30,400 --> 00:14:33,660
meeting, I thought you meant... Yeah,
well, that's all right. It's quite an
221
00:14:33,660 --> 00:14:36,480
understandable mistake. Would you care
to sit down, gentlemen? Thank you.
222
00:14:37,260 --> 00:14:41,160
Now, look here, we'd rather like to
discuss this application of yours, if
223
00:14:41,160 --> 00:14:43,620
can spare us a few minutes.
224
00:14:43,840 --> 00:14:44,840
Minutes?
225
00:14:47,680 --> 00:14:51,420
I've got your applications here. I must
say they're very impressive.
226
00:14:51,960 --> 00:14:55,540
I had no idea, Mr. Turner, that Eton was
your alma mater.
227
00:14:55,820 --> 00:14:58,260
Oh, yes, yes. I went to school there,
too.
228
00:15:00,740 --> 00:15:01,740
Very droll.
229
00:15:02,320 --> 00:15:06,680
And I must say, Mr Evans, that Flitchley
Hunt will be honoured to claim among
230
00:15:06,680 --> 00:15:09,100
its members a kinsman of Lloyd George.
231
00:15:09,620 --> 00:15:10,359
Lloyd George?
232
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
Shh, shh, shh.
233
00:15:11,900 --> 00:15:14,320
I propose that these applications be
accepted.
234
00:15:14,580 --> 00:15:15,660
Yes, well, I'll second that.
235
00:15:15,860 --> 00:15:17,300
Are we in then?
236
00:15:17,620 --> 00:15:19,540
Oh, yes, yes, of course. Yes, most
certainly.
237
00:15:19,780 --> 00:15:22,960
There's a meet tomorrow morning, 11 o
'clock at the Spread Eagle. And we shall
238
00:15:22,960 --> 00:15:23,459
be there.
239
00:15:23,460 --> 00:15:24,259
Oh, yes.
240
00:15:24,260 --> 00:15:28,260
Will there be a booze -up fast, Mark? A
booze -up? Oh, yes, yes, yes. We'll have
241
00:15:28,260 --> 00:15:29,239
a few...
242
00:15:29,240 --> 00:15:32,300
Syrup cups, you know, don't we? Just a
few syrup cups, you know, just to get
243
00:15:32,300 --> 00:15:36,060
blood coursing. You're going to enjoy
this, didn't you? I'm sure you will.
244
00:15:36,440 --> 00:15:37,740
Have you ever hunted before?
245
00:15:38,100 --> 00:15:39,100
Not foxes.
246
00:15:42,440 --> 00:15:44,640
How many members do you have?
247
00:15:44,840 --> 00:15:47,580
Well, with a full turnout, we've got
about 40. And, of course, you've got a
248
00:15:47,580 --> 00:15:52,060
magnificent pack. Pack? Pack of what?
Well, hounds. Hounds. Oh. You've got 25
249
00:15:52,060 --> 00:15:54,980
couple of the finest hounds in the
country. Oh, I see.
250
00:15:55,380 --> 00:15:58,360
Yes. Yes, so we just follow the doggies.
251
00:16:00,600 --> 00:16:04,320
Oh. Darkies. Well, yeah, I suppose.
Anyway, it's just until we find a fox.
252
00:16:04,660 --> 00:16:08,040
Oh, it's so exciting when a fox breaks
the cover and the hounds give chase.
253
00:16:08,260 --> 00:16:11,980
That sounds marvellous. How long do you
chase the fox for? Well, just as soon as
254
00:16:11,980 --> 00:16:14,980
the hounds run it to ground. I see, and
that's it then, is it? Yes, yes, yes.
255
00:16:15,220 --> 00:16:16,660
I hope you'll both be in it to kill.
256
00:16:17,280 --> 00:16:18,300
Kill? Yes.
257
00:16:18,760 --> 00:16:23,840
Then the hounds will kill the fox. You
mean you kill it? Yes, of course we do,
258
00:16:23,920 --> 00:16:26,600
of course, yes. Then they cut off the
brush and then the four pads.
259
00:16:26,880 --> 00:16:30,050
Pads? What? Oh, well, paws.
260
00:16:30,930 --> 00:16:32,310
You cut off their feet?
261
00:16:32,570 --> 00:16:34,210
Sounds a bit strong, doesn't it?
262
00:16:34,450 --> 00:16:35,890
Yes. I don't like the sound of this.
263
00:16:36,250 --> 00:16:40,490
I think you're pandered to the lowest
basic human instincts. Certainly. I
264
00:16:40,490 --> 00:16:44,670
you're savage, sadistic... That's it.
...and bloody barbaric. You're right.
265
00:16:44,690 --> 00:16:45,690
that's it.
266
00:16:45,950 --> 00:16:47,790
I don't like the trend of this
conversation.
267
00:16:48,170 --> 00:16:49,610
Well, I'm not wild about it myself.
268
00:16:49,870 --> 00:16:52,950
Well, if that's your attitude, I don't
think we really care to have you as
269
00:16:52,950 --> 00:16:57,590
members. It happens to be mutual. You
can take your aunt and shove it right up
270
00:16:57,590 --> 00:16:58,590
your jodhpurs. Yes.
271
00:17:00,250 --> 00:17:03,810
Here, here. And people like you should
be stopped. Oh, yes, should we? Yes, and
272
00:17:03,810 --> 00:17:06,510
we're going to stop you this minute.
Minute? Oh, now,
273
00:17:08,990 --> 00:17:11,050
really, how do you propose to do that?
274
00:17:11,250 --> 00:17:14,470
By joining the Anti -Blood Sports
League. Well, for your information,
275
00:17:14,470 --> 00:17:16,700
is... There isn't a branch in Fletchley.
There is now.
276
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
Now sit.
277
00:17:43,890 --> 00:17:45,270
Yes? What do you think of this one?
278
00:17:46,170 --> 00:17:48,430
Oh, that's great, isn't it? Yeah. Finish
yours?
279
00:17:48,650 --> 00:17:51,170
Yes. Let's have a look at it, then.
Yeah. Look, come on, let's have a look.
280
00:17:52,610 --> 00:17:53,610
Down with the hand.
281
00:17:54,310 --> 00:17:55,590
Well, I didn't have room for the teeth.
282
00:17:57,310 --> 00:18:00,170
Very patriotic. We can stick it up by
the war memorial. Don't mind about that.
283
00:18:00,230 --> 00:18:01,270
I've worked out a plan of campaign.
284
00:18:01,530 --> 00:18:03,850
Yeah? We are going to enlist the aid of
some VIPs.
285
00:18:04,330 --> 00:18:06,170
Matlin Muggeridge? No, we're going
higher than that.
286
00:18:06,550 --> 00:18:08,270
Harold Wilson? No, right up to the top.
287
00:18:09,050 --> 00:18:10,050
Anybody higher than him?
288
00:18:10,540 --> 00:18:13,620
We are going to get, matey, the backing
of the Duke of Edinburgh.
289
00:18:14,120 --> 00:18:15,340
The Duke of Edinburgh?
290
00:18:15,700 --> 00:18:17,060
That's right. I've booked a call
-through to him.
291
00:18:17,500 --> 00:18:20,500
He'll never bother with us? Of course he
will. He's always shooting up his mouth
292
00:18:20,500 --> 00:18:21,720
about playing a good role in society.
293
00:18:22,260 --> 00:18:23,260
Time he did it himself.
294
00:18:23,880 --> 00:18:25,080
Oh, speaking of devil.
295
00:18:28,760 --> 00:18:29,760
Hello?
296
00:18:30,680 --> 00:18:32,700
Can I speak to the Duke of Edinburgh,
please?
297
00:18:34,380 --> 00:18:35,480
That is the Duke of Edinburgh.
298
00:18:37,660 --> 00:18:38,399
It's him.
299
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
It's him.
300
00:18:42,060 --> 00:18:43,060
Morning, sir.
301
00:18:43,500 --> 00:18:45,240
Morning, sir. I hope you're keeping
well, sir.
302
00:18:45,840 --> 00:18:46,840
And the wife?
303
00:18:46,900 --> 00:18:47,900
Good.
304
00:18:49,020 --> 00:18:49,679
Yes, sir.
305
00:18:49,680 --> 00:18:54,720
Well, sir, you don't happen to know me,
sir, but I was in the Navy as well, you
306
00:18:54,720 --> 00:18:57,980
see. So, I mean, I suppose you could say
that we were shipmates.
307
00:18:58,780 --> 00:19:00,760
Well, it's like this, shipmate.
308
00:19:02,600 --> 00:19:06,440
My colleague and I were wondering if you
would support our anti -blood sports
309
00:19:06,440 --> 00:19:07,680
campaign here in Fletchley.
310
00:19:08,960 --> 00:19:09,960
Pardon?
311
00:19:13,600 --> 00:19:15,520
Don't you use that language to me, mush.
312
00:19:17,360 --> 00:19:20,640
Yeah, thank you.
313
00:19:22,580 --> 00:19:24,700
Mush? That's no way to speak to royalty.
314
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
That wasn't royalty.
315
00:19:26,140 --> 00:19:27,480
You said you were through to the Duke of
Edinburgh.
316
00:19:27,700 --> 00:19:29,600
I was. So? It's a pub in Pimlico.
317
00:19:37,540 --> 00:19:40,640
Ah, well, if it isn't one of our rebel
friends.
318
00:19:41,220 --> 00:19:43,320
Well, how's the... campaign going? Oh,
we'll make it progress.
319
00:19:43,520 --> 00:19:44,520
See that?
320
00:19:46,120 --> 00:19:47,500
Unfair to little foxes.
321
00:19:47,700 --> 00:19:48,700
Yes,
322
00:19:49,000 --> 00:19:50,180
I always wanted to see that.
323
00:19:51,640 --> 00:19:52,640
Who's in it?
324
00:19:53,820 --> 00:19:55,760
It's not a film, it's a slogan.
325
00:19:56,480 --> 00:19:57,680
Oh, I see what you mean, yes.
326
00:19:57,920 --> 00:20:00,020
Well, if you don't mind my saying so, I
don't think you're going to get very
327
00:20:00,020 --> 00:20:02,180
much support around here, you know.
Don't you believe it?
328
00:20:02,640 --> 00:20:04,340
We're getting up a petition to send to
Parliament.
329
00:20:04,760 --> 00:20:06,080
I've been to every house in the village.
330
00:20:06,460 --> 00:20:07,660
You know what our target is?
331
00:20:08,100 --> 00:20:10,360
10 ,000 signatures. And how many have
you got?
332
00:20:11,570 --> 00:20:12,570
Thirteen.
333
00:20:13,470 --> 00:20:14,470
Very impressive.
334
00:20:14,610 --> 00:20:16,370
Well, it's a start, isn't it? I mean,
we're only dealing with the important
335
00:20:16,370 --> 00:20:19,450
people. Going for people like the local
magistrate. Yeah, well, I don't think
336
00:20:19,450 --> 00:20:20,550
you'll get him to sign. Why?
337
00:20:20,770 --> 00:20:23,050
Because I happen to be the local
magistrate.
338
00:20:24,970 --> 00:20:27,690
Well, that's probably that, doesn't it?
Now, mind you, I might be persuaded to
339
00:20:27,690 --> 00:20:31,710
sign, you know, for, you know, I mean, a
little... a little consideration.
340
00:20:32,630 --> 00:20:33,890
What sort of consideration?
341
00:20:34,150 --> 00:20:36,930
Well, I'm very fond of brandy, you know.
You know I.
342
00:20:37,130 --> 00:20:40,330
Now, Lord, let's have a large brandy.
Very kind of you. Thank you very much.
343
00:20:40,840 --> 00:20:41,539
All right, sir.
344
00:20:41,540 --> 00:20:42,920
That's the band of the opposition.
345
00:20:43,140 --> 00:20:43,999
Just sign that.
346
00:20:44,000 --> 00:20:47,100
What? Oh, good heavens, my dear friend,
you can't expect me to sign a thing like
347
00:20:47,100 --> 00:20:48,740
that. What about the consideration?
348
00:20:49,380 --> 00:20:51,620
Well, I know the considerations, and the
answer's no.
349
00:20:51,880 --> 00:20:54,580
Well, now it's branded. Thank you very
much. Good luck to you, Turner. Thank
350
00:20:54,580 --> 00:20:55,680
very much indeed. Hey, just hang on.
351
00:20:56,200 --> 00:20:58,620
You should... Good day to you, Jetford.
Hey, come in.
352
00:20:58,940 --> 00:21:00,820
No violence, sir. What's the matter,
Bob?
353
00:21:01,660 --> 00:21:02,820
You blooming swindler.
354
00:21:03,340 --> 00:21:04,840
Hey, Sid, great news.
355
00:21:05,240 --> 00:21:06,280
I get two more signatures.
356
00:21:06,620 --> 00:21:07,740
Two more signatures? Yes.
357
00:21:08,000 --> 00:21:09,640
Well, that's good, that is. That makes
15.
358
00:21:10,480 --> 00:21:12,700
And if we can't stop them, we can always
play them rugger.
359
00:21:14,720 --> 00:21:18,500
Do I detect a note of despondency in our
campaign to save the fox?
360
00:21:18,740 --> 00:21:23,020
Well, let's say that if I was a fox, I'd
emigrate. I can't. I said we just
361
00:21:23,020 --> 00:21:26,380
started. Look, we get some of the
leaders of the community behind us, eh?
362
00:21:26,380 --> 00:21:29,060
just had one of them, a local
magistrate. Well, try the local vicar.
363
00:21:29,340 --> 00:21:32,680
All right, I'll try him. And then we'll
have a march and a mass rally in the
364
00:21:32,680 --> 00:21:35,160
marketplace. And you can address the
crowds.
365
00:21:35,820 --> 00:21:39,500
You want me to make a speech? Make a
speech, man of vision, flaming 007, all
366
00:21:39,500 --> 00:21:40,019
that, eh?
367
00:21:40,020 --> 00:21:43,180
That's it. Take your torch and ignite
the man. Oh, blimey, I'll ignite them.
368
00:21:43,180 --> 00:21:44,520
then we'll have a sit -in.
369
00:21:44,880 --> 00:21:45,880
Sit -in? Yeah.
370
00:21:46,340 --> 00:21:49,000
We'll sit in the lane and block the
hunt's way.
371
00:21:49,960 --> 00:21:51,100
I don't like the sound of that.
372
00:21:51,840 --> 00:21:53,320
Oh, what's there to worry about?
373
00:21:53,640 --> 00:21:59,200
When those 40 horses come galloping down
the lane, we'll all be sitting there.
374
00:22:02,540 --> 00:22:03,620
That's what I'm worried about.
375
00:22:06,570 --> 00:22:08,090
Well, I'm afraid he's just going out.
376
00:22:08,610 --> 00:22:09,890
Vicar, can you spare a moment?
377
00:23:02,640 --> 00:23:03,479
Where have you been?
378
00:23:03,480 --> 00:23:05,280
You might well ask where I've been. I
just have.
379
00:23:05,520 --> 00:23:06,780
I have just ruined the hunt.
380
00:23:07,080 --> 00:23:08,220
What do you mean? Smell that.
381
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
What is it?
382
00:23:10,300 --> 00:23:14,400
Hennessey. The dogs go raving mad for
that. You mean you laid false trails?
383
00:23:14,560 --> 00:23:17,180
Hundreds of false trails. The blooming
hands are galloping around like blue
384
00:23:17,180 --> 00:23:17,939
-nosed flies.
385
00:23:17,940 --> 00:23:19,300
I mean, you're a genius.
386
00:23:19,620 --> 00:23:22,960
Well, if you've got it, you've got it.
You going to have a bath? Yes, I was.
387
00:23:22,960 --> 00:23:24,700
I have it? Yeah. Get the pom off. Yeah.
388
00:23:25,020 --> 00:23:26,020
You've earned it, Sidney.
389
00:23:26,400 --> 00:23:27,159
Here you are.
390
00:23:27,160 --> 00:23:28,400
Oh, God, blimey. Look at that.
391
00:23:33,930 --> 00:23:34,930
She won't do any harm.
392
00:23:35,470 --> 00:23:37,630
I am not getting in there with those
women about.
393
00:23:37,990 --> 00:23:39,410
You never know what she might expect.
394
00:23:40,450 --> 00:23:43,810
Come on, get up. Come on, get up. Come
on. Go on.
395
00:23:48,450 --> 00:23:49,630
I'm going to enjoy this.
396
00:23:53,050 --> 00:23:54,750
Oh, what a beautiful day.
397
00:23:56,730 --> 00:23:58,290
I've got a beautiful feeling.
398
00:23:59,290 --> 00:24:01,850
Say, do you have to put those screens up
every time you take a bath? They're not
399
00:24:01,850 --> 00:24:03,570
going to look at you. I like my private
room.
400
00:24:04,649 --> 00:24:06,470
Hey, I can hear the hunts.
401
00:24:09,790 --> 00:24:10,790
Oh, shit!
402
00:24:11,070 --> 00:24:12,070
Oh,
403
00:24:12,610 --> 00:24:14,170
those dogs are going in all directions.
404
00:24:16,610 --> 00:24:20,070
Get out of the seats down the trick.
They're going all over the place.
405
00:24:20,070 --> 00:24:21,070
going...
30460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.