All language subtitles for Two In Clover s01e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:22,300 This is Victor Selwyn Evans. 2 00:00:24,620 --> 00:00:28,120 Four days out of five he manages to burn his hand. 3 00:00:45,520 --> 00:00:47,100 This is Fib Turner. 4 00:00:49,500 --> 00:00:54,540 Note the eager expression with which he greets the prospect of another day at 5 00:00:54,540 --> 00:00:55,540 the office. 6 00:01:10,660 --> 00:01:13,740 The bachelor commuter's breakfast, type A. 7 00:01:14,380 --> 00:01:17,420 A four -minute egg and a cup of black coffee. 8 00:01:23,360 --> 00:01:25,580 Now that's what I call organization. 9 00:01:28,240 --> 00:01:32,140 Blake is obviously a man who has everything under control. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,540 Oh, so much for the four -minute egg. 11 00:01:58,380 --> 00:02:00,300 Let's just hope the coffee's all right. 12 00:02:09,620 --> 00:02:12,360 It looks like it's going to be one of those days. 13 00:02:14,060 --> 00:02:16,660 The bachelor commuter's breakfast, type B. 14 00:02:17,320 --> 00:02:19,320 Cornflakes, a filter tip and toast. 15 00:02:22,540 --> 00:02:25,320 Oh, well, looks like just cornflakes and a filter tip. 16 00:02:36,720 --> 00:02:38,060 have to make do with a cigarette. 17 00:02:52,220 --> 00:02:55,860 Yes, it's definitely going to be one of those days. 18 00:03:01,880 --> 00:03:06,910 So here sit Sid and Vic steadily date -stamping their way towards their 19 00:03:06,910 --> 00:03:07,910 pensions. 20 00:03:41,420 --> 00:03:44,480 Yeah, we weren't raving mad. Yeah, it was worth it, wasn't it? 21 00:03:44,740 --> 00:03:46,000 I should have done it years ago. 22 00:03:46,800 --> 00:03:50,560 Oh, blimey, I'll never forget old Popeye's with that basket over his head, 23 00:03:50,620 --> 00:03:52,040 hurtling down the office on that trolley. 24 00:03:53,520 --> 00:03:56,780 What about that farewell message you sent on the teleprinter? 25 00:03:57,020 --> 00:03:59,520 Yeah, head office to all branches, knickers. 26 00:04:06,040 --> 00:04:08,760 You thought, what are you going to do now, Sid? Oh, I'll find another job, I 27 00:04:08,760 --> 00:04:10,700 suppose. That was a quick rebellion, wasn't it? 28 00:04:11,020 --> 00:04:13,260 Well, blimey, I've got to do something. I'm too old to be a hippie. 29 00:04:15,200 --> 00:04:18,079 Looking for another job as an answer boy? That's exchanging one desk for 30 00:04:18,079 --> 00:04:19,779 another. What are you going to do now? Me? 31 00:04:20,420 --> 00:04:22,540 I'm going to get away from it all. I'm going to go back to nature. 32 00:04:22,840 --> 00:04:23,840 You're going to be a nudist. 33 00:04:25,280 --> 00:04:26,400 No, Sid, listen to this, right? 34 00:04:26,760 --> 00:04:27,760 Here we are. 35 00:04:27,980 --> 00:04:29,200 Far from the madding crowd. 36 00:04:30,240 --> 00:04:31,240 Clover Farm. 37 00:04:31,500 --> 00:04:33,540 Forty acres and out of the rural countryside. 38 00:04:34,300 --> 00:04:38,640 To be sold fully equipped and furnished with twelve dairy cows, forty poultry, 39 00:04:38,800 --> 00:04:39,820 two sows and a mare. 40 00:04:40,620 --> 00:04:41,620 What about it? 41 00:04:42,580 --> 00:04:43,580 I'm going to buy it. 42 00:04:43,700 --> 00:04:45,240 Why? I'm going to go back to the simple life. 43 00:04:45,520 --> 00:04:47,680 See, I fancy myself as a farmer. 44 00:04:48,480 --> 00:04:49,459 Farmer? Yeah. 45 00:04:49,460 --> 00:04:50,620 What do you know about farming? 46 00:04:51,180 --> 00:04:52,720 Well, I worked on a farm once. When? 47 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 In 1939. 48 00:04:54,620 --> 00:04:56,060 I was evacuated to High Wycombe. 49 00:04:58,000 --> 00:05:00,300 Oh, Blimey, wouldn't you want to be all right? I mean, you've got nothing to 50 00:05:00,300 --> 00:05:02,400 worry about, have you? You must have been at least seven. Look, 51 00:05:04,600 --> 00:05:05,800 I'll soon get the hang of it again, see. 52 00:05:06,360 --> 00:05:09,380 To tell you the truth, I was hoping you might come in with me. 53 00:05:09,660 --> 00:05:10,720 Me? Yeah, why not? 54 00:05:10,940 --> 00:05:13,020 No, all I know about farming is what I've heard on the arches. 55 00:05:14,920 --> 00:05:17,960 There's nothing to it. You put up half the deposit, get the rest in a mortgage. 56 00:05:17,980 --> 00:05:18,980 What do you say? 57 00:05:19,040 --> 00:05:20,480 No, I don't think so. Be your own boss? 58 00:05:20,980 --> 00:05:21,859 Yeah, that's true. 59 00:05:21,860 --> 00:05:25,380 Out in the fresh air every day instead of being cooped up in a stuffy office? 60 00:05:25,600 --> 00:05:26,600 Yes, you're quite right there. 61 00:05:26,640 --> 00:05:28,720 You only please yourself what you did when you did it? 62 00:05:29,240 --> 00:05:31,660 No, I don't think so. No more stamping invoices? 63 00:05:32,660 --> 00:05:33,660 Go on, I'm weakening. 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,420 It won't cost you anything for food. You see, it's all growing there, just 65 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 waiting to be picked. 66 00:05:40,910 --> 00:05:43,590 I have heard that some of these country birds are ravers. 67 00:05:45,930 --> 00:05:47,270 They are fantastic. 68 00:05:47,770 --> 00:05:51,310 Yeah. And they'd grab you before you could say combined harvester. 69 00:05:52,850 --> 00:05:53,489 That's it. 70 00:05:53,490 --> 00:05:54,690 You've done it. You will be there. 71 00:05:55,130 --> 00:05:56,109 Let's go. 72 00:05:56,110 --> 00:05:57,470 Let's go. Anybody else? 73 00:05:57,770 --> 00:05:59,370 Just a minute. You won't be needing any help. 74 00:05:59,610 --> 00:06:00,529 Excuse me. 75 00:06:00,530 --> 00:06:01,530 Thank you. 76 00:06:04,330 --> 00:06:05,330 Is that it? 77 00:06:05,690 --> 00:06:06,690 Yeah. 78 00:06:06,950 --> 00:06:07,950 What do you think of it? 79 00:06:09,070 --> 00:06:10,070 We've been done. 80 00:06:12,460 --> 00:06:13,460 Quite a minute. Listen. 81 00:06:13,520 --> 00:06:14,520 What? 82 00:06:15,940 --> 00:06:18,140 You know who that is? 83 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 It's a cow. 84 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 You know what? 85 00:06:25,640 --> 00:06:26,640 Yeah. 86 00:06:26,880 --> 00:06:28,140 I think she's one of ours. 87 00:06:28,480 --> 00:06:29,800 I don't know if she's one of ours. 88 00:06:30,140 --> 00:06:31,140 What's a jersey? 89 00:06:31,180 --> 00:06:34,700 A jersey has a much lower move. 90 00:06:35,060 --> 00:06:36,160 Like this. 91 00:07:09,360 --> 00:07:13,660 All right, all right, never mind. Come on, let's get out of here. Don't be six 92 00:07:13,660 --> 00:07:15,600 mad jerseys chasing us round the farm yard. 93 00:07:16,220 --> 00:07:17,420 I bet you're right. 94 00:07:17,700 --> 00:07:18,700 Come on, get inside. 95 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 You've done? 96 00:07:36,960 --> 00:07:39,180 Well, go on. You've moved her here. Tell her to move off. 97 00:08:03,720 --> 00:08:05,640 What do you say now, then? Still think we've been done? 98 00:08:06,660 --> 00:08:07,660 Definitely. 99 00:08:09,400 --> 00:08:11,180 We'll soon have this place looking like home. 100 00:08:11,940 --> 00:08:12,940 Which one? 101 00:08:13,160 --> 00:08:14,700 Battersea Dogs or Chelsea Cats? 102 00:08:16,860 --> 00:08:18,000 What did you expect? 103 00:08:18,340 --> 00:08:19,340 The Ponderosa? 104 00:08:19,700 --> 00:08:21,080 Well, God bless me, look at it. 105 00:08:21,340 --> 00:08:22,540 Look at it, look at the floor. 106 00:08:23,020 --> 00:08:24,440 It's wall to wall stone. 107 00:08:27,160 --> 00:08:29,720 Well, it has got certain advantages. 108 00:08:30,060 --> 00:08:30,599 Such as? 109 00:08:30,600 --> 00:08:32,580 Well, we don't have to hoover it for a start. 110 00:08:33,179 --> 00:08:36,840 It's very hard -wearing, and we can stamp our cigarette ends out on it 111 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 damaging the pile. 112 00:08:39,760 --> 00:08:40,760 Very convenient. 113 00:08:40,960 --> 00:08:42,400 Oh, well. Any other complaints? 114 00:08:42,840 --> 00:08:43,840 Yes. 115 00:08:44,179 --> 00:08:45,300 I don't like the wallpaper. 116 00:08:48,060 --> 00:08:51,040 Wallpaper? Yeah, look at it. It looks just like bare bricks. 117 00:08:51,460 --> 00:08:52,680 It is bare bricks. 118 00:08:54,600 --> 00:08:55,600 Very contemporary. 119 00:08:56,180 --> 00:08:58,720 No, but look at it this way, Sue. Yes, I know. It's got certain advantages. 120 00:08:58,720 --> 00:09:01,380 Well, of course it has. We don't have to worry about redecorating. We just... 121 00:09:01,560 --> 00:09:04,080 Mix up a bit of mortar now and then and point it up? 122 00:09:04,880 --> 00:09:09,080 Yes. And we can also strike our matches on it. They're like the fags we're going 123 00:09:09,080 --> 00:09:10,180 to stamp out on the floor. 124 00:09:12,400 --> 00:09:14,640 I think this room has got a lot of character. 125 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 Oh, Sid. 126 00:09:17,200 --> 00:09:18,320 Look at that beam. 127 00:09:19,480 --> 00:09:21,440 Now, that is solid oak. 128 00:09:22,500 --> 00:09:27,000 I think it's got dandruff. 129 00:09:28,110 --> 00:09:31,190 And if it's crawling with woodworm, I'll bet you there's more livestock in there 130 00:09:31,190 --> 00:09:32,230 than we've got out in the fields. 131 00:09:34,230 --> 00:09:35,690 Or we can have it creosoted. 132 00:09:35,990 --> 00:09:37,970 What, before or after we point the walls? 133 00:09:39,110 --> 00:09:41,490 Shall we proceed, Sidney, with the tour of inspection? 134 00:09:41,790 --> 00:09:43,510 Might as well. It can't be any worse than this room. 135 00:09:47,630 --> 00:09:49,150 I should have kept my mouth shut. 136 00:09:51,430 --> 00:09:53,730 Well, this is the kitchen. 137 00:09:54,550 --> 00:09:55,550 You're joking. 138 00:09:56,620 --> 00:09:57,620 At least it's functional. 139 00:09:58,040 --> 00:10:01,240 Functional? What a liberty they've got calling it a fully equipped kitchen. 140 00:10:01,400 --> 00:10:02,299 Stroke bathroom. 141 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 What? 142 00:10:03,580 --> 00:10:06,500 Kitchen, stroke, bathroom. It says so in the description, see? 143 00:10:11,480 --> 00:10:12,880 Don't tell me this is the bath. 144 00:10:15,500 --> 00:10:17,540 Don't be ridiculous, Sid. Of course it isn't. 145 00:10:18,120 --> 00:10:19,120 That's the boiler. 146 00:10:22,420 --> 00:10:23,420 This is the bath. 147 00:10:31,630 --> 00:10:33,110 Very design centre, that is. 148 00:10:33,890 --> 00:10:37,910 The latest in modern living. The open -plan bathroom, combined with the 149 00:10:37,910 --> 00:10:41,030 Victorian sink and the antique dishwasher. 150 00:10:42,810 --> 00:10:44,750 With a portable zinc bird bath. 151 00:10:45,650 --> 00:10:47,930 Yeah, but looking at it this way, it's got certain advantages. 152 00:10:48,210 --> 00:10:50,930 Yeah, go on, go on. No, but I mean, where else can you take your bath, 153 00:10:50,930 --> 00:10:54,210 in front of the fire, sip your cocoa and watch television at the same time? 154 00:10:54,370 --> 00:10:55,510 That's every modern convenience. 155 00:10:56,270 --> 00:10:57,930 Oh, yeah, that reminds me, have we got one? 156 00:11:04,040 --> 00:11:05,040 We've got two. 157 00:11:05,080 --> 00:11:07,080 Well, don't sound it, because I'd be disused. I'll be right back. 158 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Here, here. 159 00:11:10,020 --> 00:11:11,020 It's not up. 160 00:11:11,240 --> 00:11:12,240 It's out. 161 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 Yes, 162 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 I think it's through here. 163 00:11:17,340 --> 00:11:18,340 Ah. 164 00:11:18,460 --> 00:11:19,460 There it is. 165 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Well, that's one. 166 00:11:21,520 --> 00:11:22,520 I'll go and find the other. 167 00:11:24,940 --> 00:11:25,940 Don't bother. 168 00:11:30,600 --> 00:11:32,420 This is ridiculous. 169 00:11:47,400 --> 00:11:48,620 You a gentleman than you own it? 170 00:11:48,820 --> 00:11:50,280 Well, that's in the building society. 171 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 Very droll. 172 00:11:53,300 --> 00:11:55,380 Well, I'm Holloway, M -O -A -F -F. 173 00:11:58,880 --> 00:12:01,300 Are those your initials, or is it some sort of degree? 174 00:12:02,580 --> 00:12:05,620 Ministry of Agriculture, Fisheries and Food, M -O -A -F -F. 175 00:12:06,720 --> 00:12:08,900 Won't you sit down, Mr. Holloway? Thank you. 176 00:12:10,080 --> 00:12:11,039 Sid Turner. 177 00:12:11,040 --> 00:12:12,040 How do you do? 178 00:12:13,100 --> 00:12:14,100 Well, 179 00:12:14,340 --> 00:12:15,540 thank you, Mr... Evans. 180 00:12:16,220 --> 00:12:18,020 Victor Selwyn Llewellyn Evans. 181 00:12:18,380 --> 00:12:19,820 Are you Welsh? Only by birth. 182 00:12:21,420 --> 00:12:25,540 You see, I was born in Wales. I understand that this is your first 183 00:12:25,540 --> 00:12:28,000 farming. Yes, we're refugees from the office. 184 00:12:28,760 --> 00:12:32,580 We decided we'd be far happier pushing a plough instead of a pen. 185 00:12:32,820 --> 00:12:33,820 Well, 186 00:12:34,300 --> 00:12:36,920 on behalf of the Ministry, I'd like to wish you every success. 187 00:12:37,360 --> 00:12:40,800 And in the meantime, you'll require a few of these. 188 00:12:42,040 --> 00:12:43,980 Returns. Milk Marketing Board. 189 00:12:44,570 --> 00:12:49,370 Egg marketing board, potato marketing board, wool marketing board, pig 190 00:12:49,370 --> 00:12:50,370 association, 191 00:12:50,810 --> 00:12:51,910 beet sugar corporation. 192 00:12:52,430 --> 00:12:54,030 How often do you throw these in then, once a month? 193 00:12:54,350 --> 00:12:55,129 Oh, weekly. 194 00:12:55,130 --> 00:12:56,130 Weekly? 195 00:12:56,570 --> 00:12:59,250 Intricate. And that's an information booklet. 196 00:12:59,890 --> 00:13:02,710 Well, I'd be most grateful if you could complete that form as quickly as 197 00:13:02,710 --> 00:13:06,190 possible. In fact, if it's not too inconvenient, I'd like to call round 198 00:13:06,190 --> 00:13:08,710 morning for it. No, no, we'll have it ready for you, don't worry. Well, thank 199 00:13:08,710 --> 00:13:10,030 you very much, that seems to be all. 200 00:13:11,130 --> 00:13:12,770 Well, good day, gentlemen. 201 00:13:14,590 --> 00:13:15,770 Don't bother to see me out. 202 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 Goodbye, 203 00:13:19,950 --> 00:13:20,950 Mr. FF. 204 00:13:23,050 --> 00:13:25,590 Look at this, Scott. I thought we'd finished with office work. 205 00:13:25,870 --> 00:13:30,350 Oh, sir, look, it's only once a week. We can easily do it. Well, go on, then. Go 206 00:13:30,350 --> 00:13:32,350 on, you do it. I've added in my ballpoint. 207 00:13:34,270 --> 00:13:35,850 I'd better fill this in, then, wouldn't I? 208 00:13:36,410 --> 00:13:37,750 Just a minute. Yeah? 209 00:13:37,970 --> 00:13:39,130 Shouldn't we be doing something? 210 00:13:39,770 --> 00:13:40,770 Like what? 211 00:13:40,950 --> 00:13:43,130 Well, blimey, there's animals out there. 212 00:13:44,650 --> 00:13:45,890 acres of assorted crops? 213 00:13:46,170 --> 00:13:49,030 When do we start sowing and reaping and milking? 214 00:13:49,630 --> 00:13:53,150 Oh, we don't have to worry about that. That's all taken care of. The people in 215 00:13:53,150 --> 00:13:54,930 the farm next door said they'd look after things, see? 216 00:13:55,370 --> 00:13:56,590 Now let's fill in this form. 217 00:13:57,310 --> 00:13:59,250 Farm registration form. 218 00:13:59,450 --> 00:14:00,450 Name of farm? 219 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Clover Farm. 220 00:14:04,310 --> 00:14:05,870 Total acreage? 221 00:14:06,730 --> 00:14:08,650 29 grants and subsidies. 222 00:14:09,910 --> 00:14:11,090 Number of hens? 223 00:14:11,810 --> 00:14:12,810 60. 224 00:14:13,440 --> 00:14:16,820 The government wished to encourage the expansion of home beef production. 225 00:14:16,820 --> 00:14:17,599 of pigs. 226 00:14:17,600 --> 00:14:21,880 Doom. In order to give direct help to rearers, the government will pay a hill 227 00:14:21,880 --> 00:14:26,840 cow subsidy of 16 pounds 5 shillings a head. Number of cows to... In addition 228 00:14:26,840 --> 00:14:27,860 to... What's that you said? 229 00:14:28,560 --> 00:14:32,740 It says here the government pays us 16 pounds 5 for every cow we've got. 230 00:14:33,900 --> 00:14:35,080 Can I see that booklet? 231 00:14:37,060 --> 00:14:38,060 See? 232 00:14:38,600 --> 00:14:39,780 16 pounds 5. 233 00:14:40,200 --> 00:14:40,879 That's right. 234 00:14:40,880 --> 00:14:42,840 So we'd get about 200 quid for our 12. 235 00:14:43,940 --> 00:14:46,260 If we had 24, we'd get nearly 400 quid. 236 00:14:46,640 --> 00:14:49,180 If we had 50, we'd get nearly 800 quid. 237 00:14:50,440 --> 00:14:53,100 If we had 150, we'd get a couple of thousand pounds. 238 00:14:55,340 --> 00:14:57,700 What a good thing we're both honest men. 239 00:15:17,960 --> 00:15:18,960 Oh, good morning. 240 00:15:18,980 --> 00:15:20,820 Oh, good bloody, what a time to get up. 241 00:15:21,960 --> 00:15:23,940 Well, I've worked out our daily routine. 242 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 Listen. 243 00:15:26,040 --> 00:15:28,920 First job after we get up, we do the milking, let out the cows. 244 00:15:29,460 --> 00:15:33,480 Collect the eggs, feed the hens, give the pigs a bucket of swill, water the 245 00:15:33,480 --> 00:15:34,660 horse and clean up the cow shed. 246 00:15:35,060 --> 00:15:36,160 And then we have our lunch. 247 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 No. 248 00:15:37,940 --> 00:15:39,080 Then we have our breakfast. 249 00:15:41,360 --> 00:15:43,040 I thought this was the good life. 250 00:15:47,440 --> 00:15:49,760 What are you playing at? No time for that now. There's work to be done. 251 00:15:49,960 --> 00:15:51,760 What? The cows are waiting to be milked. 252 00:15:52,120 --> 00:15:53,900 Don't look at me, mate. I don't know how to milk a cow. 253 00:15:54,880 --> 00:15:57,620 Well, now's a good time to learn. There's nothing to it. Just sit there 254 00:15:57,620 --> 00:15:58,620 pull. 255 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 Pull what? 256 00:16:05,780 --> 00:16:07,000 Look, you know, Sid. 257 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 Underneath. 258 00:16:09,620 --> 00:16:11,220 I don't have to do that, do I? 259 00:16:12,220 --> 00:16:13,440 What did you expect to do? 260 00:16:14,040 --> 00:16:16,460 Stand it over a bucket and pump its tail up and down? 261 00:16:17,420 --> 00:16:19,240 Sorry, mate, I'm not doing it. I'll go and feed the chickens. 262 00:16:19,600 --> 00:16:26,040 Now, Sidney, we are in this together, and you have got to pull your weight. 263 00:16:26,040 --> 00:16:28,160 right, but I'm not pulling anything else. 264 00:16:30,520 --> 00:16:31,520 Well, why not? 265 00:16:31,800 --> 00:16:35,420 Well, Blum, it's right, is it? I mean, a cow's a female and I'm a male. 266 00:16:36,100 --> 00:16:37,340 What are you talking about? 267 00:16:37,580 --> 00:16:39,760 Well, for example, I mean, if it was a woman, I'd get arrested. 268 00:16:42,870 --> 00:16:44,710 If it was a woman, you wouldn't be arguing. 269 00:16:48,230 --> 00:16:50,350 Anyway, I think we ought to show our cows more respect. 270 00:16:50,650 --> 00:16:52,190 What do you want me to do, Sid, eh? 271 00:16:52,770 --> 00:16:54,110 Buy the cows brass ears? 272 00:16:55,670 --> 00:16:59,470 Well, what's this, then? That is your milking clobber. Oh, thank you. I 273 00:16:59,470 --> 00:17:00,590 you wanted me to operate on them. 274 00:17:02,270 --> 00:17:03,270 Right, all ready? 275 00:17:03,350 --> 00:17:06,069 Just a minute. Aren't we mechanised? Haven't we got milking equipment? 276 00:17:06,390 --> 00:17:07,390 Yes, of course we have. 277 00:17:07,770 --> 00:17:08,770 You think we are. 278 00:17:09,290 --> 00:17:10,290 Here it is. 279 00:17:13,950 --> 00:17:15,270 Now, you just sit down there. 280 00:17:15,650 --> 00:17:16,750 Come on, now, Sid, sit down. 281 00:17:17,349 --> 00:17:20,010 Now, you see, I tell you what, you can have a bit of practice. 282 00:17:20,770 --> 00:17:21,770 Go on. 283 00:17:32,150 --> 00:17:36,490 How's that for a cow's udder? 284 00:17:38,070 --> 00:17:39,430 I think you'd better call a vet. 285 00:17:42,050 --> 00:17:43,090 Now, come on, come on. 286 00:17:43,350 --> 00:17:44,350 Have a pull. 287 00:17:45,610 --> 00:17:47,370 It's silly. I mean, it's only a rubber glove. 288 00:17:47,650 --> 00:17:48,990 Yeah, but it'll help you get the rhythm. 289 00:17:50,130 --> 00:17:52,110 Rhythm? What have I got to do, dance with it? 290 00:17:54,310 --> 00:17:55,310 Don't argue, Sidney. 291 00:17:55,610 --> 00:17:57,070 You just grab a couple of fingers. 292 00:17:58,390 --> 00:18:01,390 Go on, have a pull. No, I'm not grabbing anything. May you do the milking. 293 00:18:02,130 --> 00:18:03,990 Go on. I was going to do another job. 294 00:18:04,310 --> 00:18:05,310 All right. 295 00:18:05,650 --> 00:18:06,650 Well, swap. 296 00:18:07,050 --> 00:18:09,610 You do the milking, and I'll do what you were going to do. All right, that's 297 00:18:09,610 --> 00:18:11,910 what you want. What were you going to do? Clean out the pigsty. 298 00:18:15,340 --> 00:18:18,200 Now, the first thing I'll do, Sidney, you see, you push your head against the 299 00:18:18,200 --> 00:18:19,820 cow's flank like this, you see, to hold it steady. 300 00:18:20,120 --> 00:18:20,759 What for? 301 00:18:20,760 --> 00:18:21,699 Stop it kicking. 302 00:18:21,700 --> 00:18:26,160 Kicking? Then you grab the udder, you see, and you just pull and squeeze, you 303 00:18:26,160 --> 00:18:28,980 see? Pull and squeeze. Like that. Nice, steady rhythm. 304 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 Squeeze, pull. 305 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 Squeeze, pull. 306 00:18:32,680 --> 00:18:36,120 Squeeze, pull. I can go now. 307 00:18:38,820 --> 00:18:40,660 I need a bit more practice with that glove. 308 00:18:47,630 --> 00:18:48,930 All right, I'm going. All right. 309 00:18:58,030 --> 00:19:00,170 Oh, shut up. I haven't touched you yet. 310 00:19:03,050 --> 00:19:04,670 What do you think she's doing to me? 311 00:19:05,690 --> 00:19:07,750 Get on with it. All right, all right, all right. 312 00:19:08,890 --> 00:19:09,890 Here we go. 313 00:19:09,970 --> 00:19:11,290 Eyes down for a good pull. 314 00:19:13,790 --> 00:19:17,050 Now, I think a matter of courtesy, you should warm your hands first. 315 00:19:26,830 --> 00:19:27,830 She's moving again. 316 00:19:28,050 --> 00:19:29,570 I didn't expect her to do bark. 317 00:19:30,130 --> 00:19:31,490 Look, Sid, you remember? 318 00:19:32,130 --> 00:19:36,770 Pull, squeeze, pull, squeeze, pull. 319 00:19:51,560 --> 00:19:55,500 milking. We want two gallons, not two squirts. 320 00:19:56,580 --> 00:19:57,900 Two gallons. 321 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 From where? 322 00:19:59,720 --> 00:20:01,040 From each cow. 323 00:20:20,970 --> 00:20:21,970 Goose. 324 00:20:51,790 --> 00:20:54,530 You've got milk as cramp. Well, he's got to try, then, isn't he? 325 00:20:55,230 --> 00:20:56,650 You know how many of those things I've pulled? 326 00:20:56,870 --> 00:20:57,870 52! 327 00:20:59,630 --> 00:21:00,730 52? 52! 328 00:21:01,590 --> 00:21:02,850 You've only got 12 cows. 329 00:21:03,830 --> 00:21:05,590 To my knowledge, you've only got four each. 330 00:21:06,190 --> 00:21:07,770 No wonder I had trouble with that last one. 331 00:21:10,910 --> 00:21:13,210 I tell you what, you sit down and have a cup of tea, eh? 332 00:21:14,690 --> 00:21:15,990 I suspect you could do with one. 333 00:21:24,010 --> 00:21:25,010 That's it, innit? 334 00:21:25,130 --> 00:21:27,670 We're going to stay like this forever. I'm going to starve to death. 335 00:21:28,110 --> 00:21:29,130 I wouldn't say that. 336 00:21:29,350 --> 00:21:30,350 You'd be great with cucumbers. 337 00:21:32,530 --> 00:21:34,630 Come in. 338 00:21:36,550 --> 00:21:39,250 Morning. Oh, uh, it's Mr. Pettenville. 339 00:21:39,450 --> 00:21:40,450 Morning. Holloway? 340 00:21:41,330 --> 00:21:42,710 Well, I was just, uh... 341 00:21:43,340 --> 00:21:46,320 Just on my way to the office, and I wondered if perhaps you'd completed that 342 00:21:46,320 --> 00:21:50,440 farm's registration form yet. Yes, yes, yes, it's all filled in. Good, thank 343 00:21:50,440 --> 00:21:52,020 you. Oh, yes, here, about the subsidies. 344 00:21:52,260 --> 00:21:54,940 Is that right we get £16 .05 for each cow? 345 00:21:55,140 --> 00:21:57,700 Oh, yes, that's quite correct. I hope you've claimed. 346 00:21:57,900 --> 00:22:01,360 Oh, yes, we've claimed. Good. Well, in that case, I'll be running a lot... 347 00:22:01,360 --> 00:22:03,860 Something wrong, Mr Brixton? 348 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 Holloway? 349 00:22:07,440 --> 00:22:11,680 Well, yes, you seem to have increased your dairy herd. Yes, we've added a few. 350 00:22:12,160 --> 00:22:14,740 I would hardly call 150 cows a few. 351 00:22:15,460 --> 00:22:17,500 Well, you have to speculate to accumulate. 352 00:22:17,920 --> 00:22:18,920 Yes. 353 00:22:19,380 --> 00:22:23,340 There's nothing wrong, is there? Why, should there be something wrong? No, no. 354 00:22:23,520 --> 00:22:27,320 Then there's nothing wrong, is there? No. Just that you seem to be entitled 355 00:22:27,320 --> 00:22:28,360 quite a large sum today. 356 00:22:28,660 --> 00:22:29,659 Let me see. 357 00:22:29,660 --> 00:22:35,220 150 cows at 16 pounds 5 shillings a head. That's 2 ,437 pounds 10 shillings. 358 00:22:37,020 --> 00:22:38,620 Approximately. Thank you. Thank you. 359 00:22:39,390 --> 00:22:43,330 Well, of course, we're always welcome to be ready to pay. Well, that's very nice 360 00:22:43,330 --> 00:22:46,250 of you. After all, we're very grateful for the extra milk. 361 00:22:46,510 --> 00:22:47,990 Milk? What milk? 362 00:22:48,250 --> 00:22:49,950 From your 150 cows. 363 00:22:50,310 --> 00:22:52,190 Two gallons per cow per day. 364 00:22:56,510 --> 00:22:58,130 Oh, blimey, that's clobbered in there. 365 00:22:59,170 --> 00:23:00,830 Milky works. Gallons of it. 366 00:23:01,490 --> 00:23:02,550 How much have we got? 367 00:23:03,570 --> 00:23:04,730 Three and a quarter buckets. 368 00:23:06,610 --> 00:23:08,250 Marketing board, 300 gallons. 369 00:23:08,890 --> 00:23:09,890 300 gallons. 370 00:23:10,550 --> 00:23:11,610 Just a minute, please. 371 00:23:15,590 --> 00:23:16,750 300 gallons. 372 00:23:18,070 --> 00:23:19,730 How many points is that? 373 00:23:20,850 --> 00:23:22,130 2 ,400. 374 00:23:24,350 --> 00:23:26,030 2 ,400 points. 26626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.