Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,300 --> 00:00:22,300
This is Victor Selwyn Evans.
2
00:00:24,620 --> 00:00:28,120
Four days out of five he manages to burn
his hand.
3
00:00:45,520 --> 00:00:47,100
This is Fib Turner.
4
00:00:49,500 --> 00:00:54,540
Note the eager expression with which he
greets the prospect of another day at
5
00:00:54,540 --> 00:00:55,540
the office.
6
00:01:10,660 --> 00:01:13,740
The bachelor commuter's breakfast, type
A.
7
00:01:14,380 --> 00:01:17,420
A four -minute egg and a cup of black
coffee.
8
00:01:23,360 --> 00:01:25,580
Now that's what I call organization.
9
00:01:28,240 --> 00:01:32,140
Blake is obviously a man who has
everything under control.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,540
Oh, so much for the four -minute egg.
11
00:01:58,380 --> 00:02:00,300
Let's just hope the coffee's all right.
12
00:02:09,620 --> 00:02:12,360
It looks like it's going to be one of
those days.
13
00:02:14,060 --> 00:02:16,660
The bachelor commuter's breakfast, type
B.
14
00:02:17,320 --> 00:02:19,320
Cornflakes, a filter tip and toast.
15
00:02:22,540 --> 00:02:25,320
Oh, well, looks like just cornflakes and
a filter tip.
16
00:02:36,720 --> 00:02:38,060
have to make do with a cigarette.
17
00:02:52,220 --> 00:02:55,860
Yes, it's definitely going to be one of
those days.
18
00:03:01,880 --> 00:03:06,910
So here sit Sid and Vic steadily date
-stamping their way towards their
19
00:03:06,910 --> 00:03:07,910
pensions.
20
00:03:41,420 --> 00:03:44,480
Yeah, we weren't raving mad. Yeah, it
was worth it, wasn't it?
21
00:03:44,740 --> 00:03:46,000
I should have done it years ago.
22
00:03:46,800 --> 00:03:50,560
Oh, blimey, I'll never forget old
Popeye's with that basket over his head,
23
00:03:50,620 --> 00:03:52,040
hurtling down the office on that
trolley.
24
00:03:53,520 --> 00:03:56,780
What about that farewell message you
sent on the teleprinter?
25
00:03:57,020 --> 00:03:59,520
Yeah, head office to all branches,
knickers.
26
00:04:06,040 --> 00:04:08,760
You thought, what are you going to do
now, Sid? Oh, I'll find another job, I
27
00:04:08,760 --> 00:04:10,700
suppose. That was a quick rebellion,
wasn't it?
28
00:04:11,020 --> 00:04:13,260
Well, blimey, I've got to do something.
I'm too old to be a hippie.
29
00:04:15,200 --> 00:04:18,079
Looking for another job as an answer
boy? That's exchanging one desk for
30
00:04:18,079 --> 00:04:19,779
another. What are you going to do now?
Me?
31
00:04:20,420 --> 00:04:22,540
I'm going to get away from it all. I'm
going to go back to nature.
32
00:04:22,840 --> 00:04:23,840
You're going to be a nudist.
33
00:04:25,280 --> 00:04:26,400
No, Sid, listen to this, right?
34
00:04:26,760 --> 00:04:27,760
Here we are.
35
00:04:27,980 --> 00:04:29,200
Far from the madding crowd.
36
00:04:30,240 --> 00:04:31,240
Clover Farm.
37
00:04:31,500 --> 00:04:33,540
Forty acres and out of the rural
countryside.
38
00:04:34,300 --> 00:04:38,640
To be sold fully equipped and furnished
with twelve dairy cows, forty poultry,
39
00:04:38,800 --> 00:04:39,820
two sows and a mare.
40
00:04:40,620 --> 00:04:41,620
What about it?
41
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
I'm going to buy it.
42
00:04:43,700 --> 00:04:45,240
Why? I'm going to go back to the simple
life.
43
00:04:45,520 --> 00:04:47,680
See, I fancy myself as a farmer.
44
00:04:48,480 --> 00:04:49,459
Farmer? Yeah.
45
00:04:49,460 --> 00:04:50,620
What do you know about farming?
46
00:04:51,180 --> 00:04:52,720
Well, I worked on a farm once. When?
47
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
In 1939.
48
00:04:54,620 --> 00:04:56,060
I was evacuated to High Wycombe.
49
00:04:58,000 --> 00:05:00,300
Oh, Blimey, wouldn't you want to be all
right? I mean, you've got nothing to
50
00:05:00,300 --> 00:05:02,400
worry about, have you? You must have
been at least seven. Look,
51
00:05:04,600 --> 00:05:05,800
I'll soon get the hang of it again, see.
52
00:05:06,360 --> 00:05:09,380
To tell you the truth, I was hoping you
might come in with me.
53
00:05:09,660 --> 00:05:10,720
Me? Yeah, why not?
54
00:05:10,940 --> 00:05:13,020
No, all I know about farming is what
I've heard on the arches.
55
00:05:14,920 --> 00:05:17,960
There's nothing to it. You put up half
the deposit, get the rest in a mortgage.
56
00:05:17,980 --> 00:05:18,980
What do you say?
57
00:05:19,040 --> 00:05:20,480
No, I don't think so. Be your own boss?
58
00:05:20,980 --> 00:05:21,859
Yeah, that's true.
59
00:05:21,860 --> 00:05:25,380
Out in the fresh air every day instead
of being cooped up in a stuffy office?
60
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
Yes, you're quite right there.
61
00:05:26,640 --> 00:05:28,720
You only please yourself what you did
when you did it?
62
00:05:29,240 --> 00:05:31,660
No, I don't think so. No more stamping
invoices?
63
00:05:32,660 --> 00:05:33,660
Go on, I'm weakening.
64
00:05:34,500 --> 00:05:37,420
It won't cost you anything for food. You
see, it's all growing there, just
65
00:05:37,420 --> 00:05:38,420
waiting to be picked.
66
00:05:40,910 --> 00:05:43,590
I have heard that some of these country
birds are ravers.
67
00:05:45,930 --> 00:05:47,270
They are fantastic.
68
00:05:47,770 --> 00:05:51,310
Yeah. And they'd grab you before you
could say combined harvester.
69
00:05:52,850 --> 00:05:53,489
That's it.
70
00:05:53,490 --> 00:05:54,690
You've done it. You will be there.
71
00:05:55,130 --> 00:05:56,109
Let's go.
72
00:05:56,110 --> 00:05:57,470
Let's go. Anybody else?
73
00:05:57,770 --> 00:05:59,370
Just a minute. You won't be needing any
help.
74
00:05:59,610 --> 00:06:00,529
Excuse me.
75
00:06:00,530 --> 00:06:01,530
Thank you.
76
00:06:04,330 --> 00:06:05,330
Is that it?
77
00:06:05,690 --> 00:06:06,690
Yeah.
78
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
What do you think of it?
79
00:06:09,070 --> 00:06:10,070
We've been done.
80
00:06:12,460 --> 00:06:13,460
Quite a minute. Listen.
81
00:06:13,520 --> 00:06:14,520
What?
82
00:06:15,940 --> 00:06:18,140
You know who that is?
83
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
It's a cow.
84
00:06:21,700 --> 00:06:22,700
You know what?
85
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
Yeah.
86
00:06:26,880 --> 00:06:28,140
I think she's one of ours.
87
00:06:28,480 --> 00:06:29,800
I don't know if she's one of ours.
88
00:06:30,140 --> 00:06:31,140
What's a jersey?
89
00:06:31,180 --> 00:06:34,700
A jersey has a much lower move.
90
00:06:35,060 --> 00:06:36,160
Like this.
91
00:07:09,360 --> 00:07:13,660
All right, all right, never mind. Come
on, let's get out of here. Don't be six
92
00:07:13,660 --> 00:07:15,600
mad jerseys chasing us round the farm
yard.
93
00:07:16,220 --> 00:07:17,420
I bet you're right.
94
00:07:17,700 --> 00:07:18,700
Come on, get inside.
95
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
You've done?
96
00:07:36,960 --> 00:07:39,180
Well, go on. You've moved her here. Tell
her to move off.
97
00:08:03,720 --> 00:08:05,640
What do you say now, then? Still think
we've been done?
98
00:08:06,660 --> 00:08:07,660
Definitely.
99
00:08:09,400 --> 00:08:11,180
We'll soon have this place looking like
home.
100
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
Which one?
101
00:08:13,160 --> 00:08:14,700
Battersea Dogs or Chelsea Cats?
102
00:08:16,860 --> 00:08:18,000
What did you expect?
103
00:08:18,340 --> 00:08:19,340
The Ponderosa?
104
00:08:19,700 --> 00:08:21,080
Well, God bless me, look at it.
105
00:08:21,340 --> 00:08:22,540
Look at it, look at the floor.
106
00:08:23,020 --> 00:08:24,440
It's wall to wall stone.
107
00:08:27,160 --> 00:08:29,720
Well, it has got certain advantages.
108
00:08:30,060 --> 00:08:30,599
Such as?
109
00:08:30,600 --> 00:08:32,580
Well, we don't have to hoover it for a
start.
110
00:08:33,179 --> 00:08:36,840
It's very hard -wearing, and we can
stamp our cigarette ends out on it
111
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
damaging the pile.
112
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
Very convenient.
113
00:08:40,960 --> 00:08:42,400
Oh, well. Any other complaints?
114
00:08:42,840 --> 00:08:43,840
Yes.
115
00:08:44,179 --> 00:08:45,300
I don't like the wallpaper.
116
00:08:48,060 --> 00:08:51,040
Wallpaper? Yeah, look at it. It looks
just like bare bricks.
117
00:08:51,460 --> 00:08:52,680
It is bare bricks.
118
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
Very contemporary.
119
00:08:56,180 --> 00:08:58,720
No, but look at it this way, Sue. Yes, I
know. It's got certain advantages.
120
00:08:58,720 --> 00:09:01,380
Well, of course it has. We don't have to
worry about redecorating. We just...
121
00:09:01,560 --> 00:09:04,080
Mix up a bit of mortar now and then and
point it up?
122
00:09:04,880 --> 00:09:09,080
Yes. And we can also strike our matches
on it. They're like the fags we're going
123
00:09:09,080 --> 00:09:10,180
to stamp out on the floor.
124
00:09:12,400 --> 00:09:14,640
I think this room has got a lot of
character.
125
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
Oh, Sid.
126
00:09:17,200 --> 00:09:18,320
Look at that beam.
127
00:09:19,480 --> 00:09:21,440
Now, that is solid oak.
128
00:09:22,500 --> 00:09:27,000
I think it's got dandruff.
129
00:09:28,110 --> 00:09:31,190
And if it's crawling with woodworm, I'll
bet you there's more livestock in there
130
00:09:31,190 --> 00:09:32,230
than we've got out in the fields.
131
00:09:34,230 --> 00:09:35,690
Or we can have it creosoted.
132
00:09:35,990 --> 00:09:37,970
What, before or after we point the
walls?
133
00:09:39,110 --> 00:09:41,490
Shall we proceed, Sidney, with the tour
of inspection?
134
00:09:41,790 --> 00:09:43,510
Might as well. It can't be any worse
than this room.
135
00:09:47,630 --> 00:09:49,150
I should have kept my mouth shut.
136
00:09:51,430 --> 00:09:53,730
Well, this is the kitchen.
137
00:09:54,550 --> 00:09:55,550
You're joking.
138
00:09:56,620 --> 00:09:57,620
At least it's functional.
139
00:09:58,040 --> 00:10:01,240
Functional? What a liberty they've got
calling it a fully equipped kitchen.
140
00:10:01,400 --> 00:10:02,299
Stroke bathroom.
141
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
What?
142
00:10:03,580 --> 00:10:06,500
Kitchen, stroke, bathroom. It says so in
the description, see?
143
00:10:11,480 --> 00:10:12,880
Don't tell me this is the bath.
144
00:10:15,500 --> 00:10:17,540
Don't be ridiculous, Sid. Of course it
isn't.
145
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
That's the boiler.
146
00:10:22,420 --> 00:10:23,420
This is the bath.
147
00:10:31,630 --> 00:10:33,110
Very design centre, that is.
148
00:10:33,890 --> 00:10:37,910
The latest in modern living. The open
-plan bathroom, combined with the
149
00:10:37,910 --> 00:10:41,030
Victorian sink and the antique
dishwasher.
150
00:10:42,810 --> 00:10:44,750
With a portable zinc bird bath.
151
00:10:45,650 --> 00:10:47,930
Yeah, but looking at it this way, it's
got certain advantages.
152
00:10:48,210 --> 00:10:50,930
Yeah, go on, go on. No, but I mean,
where else can you take your bath,
153
00:10:50,930 --> 00:10:54,210
in front of the fire, sip your cocoa and
watch television at the same time?
154
00:10:54,370 --> 00:10:55,510
That's every modern convenience.
155
00:10:56,270 --> 00:10:57,930
Oh, yeah, that reminds me, have we got
one?
156
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
We've got two.
157
00:11:05,080 --> 00:11:07,080
Well, don't sound it, because I'd be
disused. I'll be right back.
158
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Here, here.
159
00:11:10,020 --> 00:11:11,020
It's not up.
160
00:11:11,240 --> 00:11:12,240
It's out.
161
00:11:12,740 --> 00:11:13,740
Yes,
162
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
I think it's through here.
163
00:11:17,340 --> 00:11:18,340
Ah.
164
00:11:18,460 --> 00:11:19,460
There it is.
165
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Well, that's one.
166
00:11:21,520 --> 00:11:22,520
I'll go and find the other.
167
00:11:24,940 --> 00:11:25,940
Don't bother.
168
00:11:30,600 --> 00:11:32,420
This is ridiculous.
169
00:11:47,400 --> 00:11:48,620
You a gentleman than you own it?
170
00:11:48,820 --> 00:11:50,280
Well, that's in the building society.
171
00:11:51,620 --> 00:11:52,620
Very droll.
172
00:11:53,300 --> 00:11:55,380
Well, I'm Holloway, M -O -A -F -F.
173
00:11:58,880 --> 00:12:01,300
Are those your initials, or is it some
sort of degree?
174
00:12:02,580 --> 00:12:05,620
Ministry of Agriculture, Fisheries and
Food, M -O -A -F -F.
175
00:12:06,720 --> 00:12:08,900
Won't you sit down, Mr. Holloway? Thank
you.
176
00:12:10,080 --> 00:12:11,039
Sid Turner.
177
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
How do you do?
178
00:12:13,100 --> 00:12:14,100
Well,
179
00:12:14,340 --> 00:12:15,540
thank you, Mr... Evans.
180
00:12:16,220 --> 00:12:18,020
Victor Selwyn Llewellyn Evans.
181
00:12:18,380 --> 00:12:19,820
Are you Welsh? Only by birth.
182
00:12:21,420 --> 00:12:25,540
You see, I was born in Wales. I
understand that this is your first
183
00:12:25,540 --> 00:12:28,000
farming. Yes, we're refugees from the
office.
184
00:12:28,760 --> 00:12:32,580
We decided we'd be far happier pushing a
plough instead of a pen.
185
00:12:32,820 --> 00:12:33,820
Well,
186
00:12:34,300 --> 00:12:36,920
on behalf of the Ministry, I'd like to
wish you every success.
187
00:12:37,360 --> 00:12:40,800
And in the meantime, you'll require a
few of these.
188
00:12:42,040 --> 00:12:43,980
Returns. Milk Marketing Board.
189
00:12:44,570 --> 00:12:49,370
Egg marketing board, potato marketing
board, wool marketing board, pig
190
00:12:49,370 --> 00:12:50,370
association,
191
00:12:50,810 --> 00:12:51,910
beet sugar corporation.
192
00:12:52,430 --> 00:12:54,030
How often do you throw these in then,
once a month?
193
00:12:54,350 --> 00:12:55,129
Oh, weekly.
194
00:12:55,130 --> 00:12:56,130
Weekly?
195
00:12:56,570 --> 00:12:59,250
Intricate. And that's an information
booklet.
196
00:12:59,890 --> 00:13:02,710
Well, I'd be most grateful if you could
complete that form as quickly as
197
00:13:02,710 --> 00:13:06,190
possible. In fact, if it's not too
inconvenient, I'd like to call round
198
00:13:06,190 --> 00:13:08,710
morning for it. No, no, we'll have it
ready for you, don't worry. Well, thank
199
00:13:08,710 --> 00:13:10,030
you very much, that seems to be all.
200
00:13:11,130 --> 00:13:12,770
Well, good day, gentlemen.
201
00:13:14,590 --> 00:13:15,770
Don't bother to see me out.
202
00:13:17,630 --> 00:13:18,630
Goodbye,
203
00:13:19,950 --> 00:13:20,950
Mr. FF.
204
00:13:23,050 --> 00:13:25,590
Look at this, Scott. I thought we'd
finished with office work.
205
00:13:25,870 --> 00:13:30,350
Oh, sir, look, it's only once a week. We
can easily do it. Well, go on, then. Go
206
00:13:30,350 --> 00:13:32,350
on, you do it. I've added in my
ballpoint.
207
00:13:34,270 --> 00:13:35,850
I'd better fill this in, then, wouldn't
I?
208
00:13:36,410 --> 00:13:37,750
Just a minute. Yeah?
209
00:13:37,970 --> 00:13:39,130
Shouldn't we be doing something?
210
00:13:39,770 --> 00:13:40,770
Like what?
211
00:13:40,950 --> 00:13:43,130
Well, blimey, there's animals out there.
212
00:13:44,650 --> 00:13:45,890
acres of assorted crops?
213
00:13:46,170 --> 00:13:49,030
When do we start sowing and reaping and
milking?
214
00:13:49,630 --> 00:13:53,150
Oh, we don't have to worry about that.
That's all taken care of. The people in
215
00:13:53,150 --> 00:13:54,930
the farm next door said they'd look
after things, see?
216
00:13:55,370 --> 00:13:56,590
Now let's fill in this form.
217
00:13:57,310 --> 00:13:59,250
Farm registration form.
218
00:13:59,450 --> 00:14:00,450
Name of farm?
219
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Clover Farm.
220
00:14:04,310 --> 00:14:05,870
Total acreage?
221
00:14:06,730 --> 00:14:08,650
29 grants and subsidies.
222
00:14:09,910 --> 00:14:11,090
Number of hens?
223
00:14:11,810 --> 00:14:12,810
60.
224
00:14:13,440 --> 00:14:16,820
The government wished to encourage the
expansion of home beef production.
225
00:14:16,820 --> 00:14:17,599
of pigs.
226
00:14:17,600 --> 00:14:21,880
Doom. In order to give direct help to
rearers, the government will pay a hill
227
00:14:21,880 --> 00:14:26,840
cow subsidy of 16 pounds 5 shillings a
head. Number of cows to... In addition
228
00:14:26,840 --> 00:14:27,860
to... What's that you said?
229
00:14:28,560 --> 00:14:32,740
It says here the government pays us 16
pounds 5 for every cow we've got.
230
00:14:33,900 --> 00:14:35,080
Can I see that booklet?
231
00:14:37,060 --> 00:14:38,060
See?
232
00:14:38,600 --> 00:14:39,780
16 pounds 5.
233
00:14:40,200 --> 00:14:40,879
That's right.
234
00:14:40,880 --> 00:14:42,840
So we'd get about 200 quid for our 12.
235
00:14:43,940 --> 00:14:46,260
If we had 24, we'd get nearly 400 quid.
236
00:14:46,640 --> 00:14:49,180
If we had 50, we'd get nearly 800 quid.
237
00:14:50,440 --> 00:14:53,100
If we had 150, we'd get a couple of
thousand pounds.
238
00:14:55,340 --> 00:14:57,700
What a good thing we're both honest men.
239
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
Oh, good morning.
240
00:15:18,980 --> 00:15:20,820
Oh, good bloody, what a time to get up.
241
00:15:21,960 --> 00:15:23,940
Well, I've worked out our daily routine.
242
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
Listen.
243
00:15:26,040 --> 00:15:28,920
First job after we get up, we do the
milking, let out the cows.
244
00:15:29,460 --> 00:15:33,480
Collect the eggs, feed the hens, give
the pigs a bucket of swill, water the
245
00:15:33,480 --> 00:15:34,660
horse and clean up the cow shed.
246
00:15:35,060 --> 00:15:36,160
And then we have our lunch.
247
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
No.
248
00:15:37,940 --> 00:15:39,080
Then we have our breakfast.
249
00:15:41,360 --> 00:15:43,040
I thought this was the good life.
250
00:15:47,440 --> 00:15:49,760
What are you playing at? No time for
that now. There's work to be done.
251
00:15:49,960 --> 00:15:51,760
What? The cows are waiting to be milked.
252
00:15:52,120 --> 00:15:53,900
Don't look at me, mate. I don't know how
to milk a cow.
253
00:15:54,880 --> 00:15:57,620
Well, now's a good time to learn.
There's nothing to it. Just sit there
254
00:15:57,620 --> 00:15:58,620
pull.
255
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
Pull what?
256
00:16:05,780 --> 00:16:07,000
Look, you know, Sid.
257
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
Underneath.
258
00:16:09,620 --> 00:16:11,220
I don't have to do that, do I?
259
00:16:12,220 --> 00:16:13,440
What did you expect to do?
260
00:16:14,040 --> 00:16:16,460
Stand it over a bucket and pump its tail
up and down?
261
00:16:17,420 --> 00:16:19,240
Sorry, mate, I'm not doing it. I'll go
and feed the chickens.
262
00:16:19,600 --> 00:16:26,040
Now, Sidney, we are in this together,
and you have got to pull your weight.
263
00:16:26,040 --> 00:16:28,160
right, but I'm not pulling anything
else.
264
00:16:30,520 --> 00:16:31,520
Well, why not?
265
00:16:31,800 --> 00:16:35,420
Well, Blum, it's right, is it? I mean, a
cow's a female and I'm a male.
266
00:16:36,100 --> 00:16:37,340
What are you talking about?
267
00:16:37,580 --> 00:16:39,760
Well, for example, I mean, if it was a
woman, I'd get arrested.
268
00:16:42,870 --> 00:16:44,710
If it was a woman, you wouldn't be
arguing.
269
00:16:48,230 --> 00:16:50,350
Anyway, I think we ought to show our
cows more respect.
270
00:16:50,650 --> 00:16:52,190
What do you want me to do, Sid, eh?
271
00:16:52,770 --> 00:16:54,110
Buy the cows brass ears?
272
00:16:55,670 --> 00:16:59,470
Well, what's this, then? That is your
milking clobber. Oh, thank you. I
273
00:16:59,470 --> 00:17:00,590
you wanted me to operate on them.
274
00:17:02,270 --> 00:17:03,270
Right, all ready?
275
00:17:03,350 --> 00:17:06,069
Just a minute. Aren't we mechanised?
Haven't we got milking equipment?
276
00:17:06,390 --> 00:17:07,390
Yes, of course we have.
277
00:17:07,770 --> 00:17:08,770
You think we are.
278
00:17:09,290 --> 00:17:10,290
Here it is.
279
00:17:13,950 --> 00:17:15,270
Now, you just sit down there.
280
00:17:15,650 --> 00:17:16,750
Come on, now, Sid, sit down.
281
00:17:17,349 --> 00:17:20,010
Now, you see, I tell you what, you can
have a bit of practice.
282
00:17:20,770 --> 00:17:21,770
Go on.
283
00:17:32,150 --> 00:17:36,490
How's that for a cow's udder?
284
00:17:38,070 --> 00:17:39,430
I think you'd better call a vet.
285
00:17:42,050 --> 00:17:43,090
Now, come on, come on.
286
00:17:43,350 --> 00:17:44,350
Have a pull.
287
00:17:45,610 --> 00:17:47,370
It's silly. I mean, it's only a rubber
glove.
288
00:17:47,650 --> 00:17:48,990
Yeah, but it'll help you get the rhythm.
289
00:17:50,130 --> 00:17:52,110
Rhythm? What have I got to do, dance
with it?
290
00:17:54,310 --> 00:17:55,310
Don't argue, Sidney.
291
00:17:55,610 --> 00:17:57,070
You just grab a couple of fingers.
292
00:17:58,390 --> 00:18:01,390
Go on, have a pull. No, I'm not grabbing
anything. May you do the milking.
293
00:18:02,130 --> 00:18:03,990
Go on. I was going to do another job.
294
00:18:04,310 --> 00:18:05,310
All right.
295
00:18:05,650 --> 00:18:06,650
Well, swap.
296
00:18:07,050 --> 00:18:09,610
You do the milking, and I'll do what you
were going to do. All right, that's
297
00:18:09,610 --> 00:18:11,910
what you want. What were you going to
do? Clean out the pigsty.
298
00:18:15,340 --> 00:18:18,200
Now, the first thing I'll do, Sidney,
you see, you push your head against the
299
00:18:18,200 --> 00:18:19,820
cow's flank like this, you see, to hold
it steady.
300
00:18:20,120 --> 00:18:20,759
What for?
301
00:18:20,760 --> 00:18:21,699
Stop it kicking.
302
00:18:21,700 --> 00:18:26,160
Kicking? Then you grab the udder, you
see, and you just pull and squeeze, you
303
00:18:26,160 --> 00:18:28,980
see? Pull and squeeze. Like that. Nice,
steady rhythm.
304
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
Squeeze, pull.
305
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
Squeeze, pull.
306
00:18:32,680 --> 00:18:36,120
Squeeze, pull. I can go now.
307
00:18:38,820 --> 00:18:40,660
I need a bit more practice with that
glove.
308
00:18:47,630 --> 00:18:48,930
All right, I'm going. All right.
309
00:18:58,030 --> 00:19:00,170
Oh, shut up. I haven't touched you yet.
310
00:19:03,050 --> 00:19:04,670
What do you think she's doing to me?
311
00:19:05,690 --> 00:19:07,750
Get on with it. All right, all right,
all right.
312
00:19:08,890 --> 00:19:09,890
Here we go.
313
00:19:09,970 --> 00:19:11,290
Eyes down for a good pull.
314
00:19:13,790 --> 00:19:17,050
Now, I think a matter of courtesy, you
should warm your hands first.
315
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
She's moving again.
316
00:19:28,050 --> 00:19:29,570
I didn't expect her to do bark.
317
00:19:30,130 --> 00:19:31,490
Look, Sid, you remember?
318
00:19:32,130 --> 00:19:36,770
Pull, squeeze, pull, squeeze, pull.
319
00:19:51,560 --> 00:19:55,500
milking. We want two gallons, not two
squirts.
320
00:19:56,580 --> 00:19:57,900
Two gallons.
321
00:19:58,500 --> 00:19:59,500
From where?
322
00:19:59,720 --> 00:20:01,040
From each cow.
323
00:20:20,970 --> 00:20:21,970
Goose.
324
00:20:51,790 --> 00:20:54,530
You've got milk as cramp. Well, he's got
to try, then, isn't he?
325
00:20:55,230 --> 00:20:56,650
You know how many of those things I've
pulled?
326
00:20:56,870 --> 00:20:57,870
52!
327
00:20:59,630 --> 00:21:00,730
52? 52!
328
00:21:01,590 --> 00:21:02,850
You've only got 12 cows.
329
00:21:03,830 --> 00:21:05,590
To my knowledge, you've only got four
each.
330
00:21:06,190 --> 00:21:07,770
No wonder I had trouble with that last
one.
331
00:21:10,910 --> 00:21:13,210
I tell you what, you sit down and have a
cup of tea, eh?
332
00:21:14,690 --> 00:21:15,990
I suspect you could do with one.
333
00:21:24,010 --> 00:21:25,010
That's it, innit?
334
00:21:25,130 --> 00:21:27,670
We're going to stay like this forever.
I'm going to starve to death.
335
00:21:28,110 --> 00:21:29,130
I wouldn't say that.
336
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
You'd be great with cucumbers.
337
00:21:32,530 --> 00:21:34,630
Come in.
338
00:21:36,550 --> 00:21:39,250
Morning. Oh, uh, it's Mr. Pettenville.
339
00:21:39,450 --> 00:21:40,450
Morning. Holloway?
340
00:21:41,330 --> 00:21:42,710
Well, I was just, uh...
341
00:21:43,340 --> 00:21:46,320
Just on my way to the office, and I
wondered if perhaps you'd completed that
342
00:21:46,320 --> 00:21:50,440
farm's registration form yet. Yes, yes,
yes, it's all filled in. Good, thank
343
00:21:50,440 --> 00:21:52,020
you. Oh, yes, here, about the subsidies.
344
00:21:52,260 --> 00:21:54,940
Is that right we get £16 .05 for each
cow?
345
00:21:55,140 --> 00:21:57,700
Oh, yes, that's quite correct. I hope
you've claimed.
346
00:21:57,900 --> 00:22:01,360
Oh, yes, we've claimed. Good. Well, in
that case, I'll be running a lot...
347
00:22:01,360 --> 00:22:03,860
Something wrong, Mr Brixton?
348
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
Holloway?
349
00:22:07,440 --> 00:22:11,680
Well, yes, you seem to have increased
your dairy herd. Yes, we've added a few.
350
00:22:12,160 --> 00:22:14,740
I would hardly call 150 cows a few.
351
00:22:15,460 --> 00:22:17,500
Well, you have to speculate to
accumulate.
352
00:22:17,920 --> 00:22:18,920
Yes.
353
00:22:19,380 --> 00:22:23,340
There's nothing wrong, is there? Why,
should there be something wrong? No, no.
354
00:22:23,520 --> 00:22:27,320
Then there's nothing wrong, is there?
No. Just that you seem to be entitled
355
00:22:27,320 --> 00:22:28,360
quite a large sum today.
356
00:22:28,660 --> 00:22:29,659
Let me see.
357
00:22:29,660 --> 00:22:35,220
150 cows at 16 pounds 5 shillings a
head. That's 2 ,437 pounds 10 shillings.
358
00:22:37,020 --> 00:22:38,620
Approximately. Thank you. Thank you.
359
00:22:39,390 --> 00:22:43,330
Well, of course, we're always welcome to
be ready to pay. Well, that's very nice
360
00:22:43,330 --> 00:22:46,250
of you. After all, we're very grateful
for the extra milk.
361
00:22:46,510 --> 00:22:47,990
Milk? What milk?
362
00:22:48,250 --> 00:22:49,950
From your 150 cows.
363
00:22:50,310 --> 00:22:52,190
Two gallons per cow per day.
364
00:22:56,510 --> 00:22:58,130
Oh, blimey, that's clobbered in there.
365
00:22:59,170 --> 00:23:00,830
Milky works. Gallons of it.
366
00:23:01,490 --> 00:23:02,550
How much have we got?
367
00:23:03,570 --> 00:23:04,730
Three and a quarter buckets.
368
00:23:06,610 --> 00:23:08,250
Marketing board, 300 gallons.
369
00:23:08,890 --> 00:23:09,890
300 gallons.
370
00:23:10,550 --> 00:23:11,610
Just a minute, please.
371
00:23:15,590 --> 00:23:16,750
300 gallons.
372
00:23:18,070 --> 00:23:19,730
How many points is that?
373
00:23:20,850 --> 00:23:22,130
2 ,400.
374
00:23:24,350 --> 00:23:26,030
2 ,400 points.
26626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.