All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e22 The Choice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,520 The old place is looking a little ratty, don't you think? 2 00:00:08,140 --> 00:00:09,520 It's winter. Who can tell? 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 Dad could. 4 00:00:21,100 --> 00:00:23,120 He took care of this place like a baby. 5 00:00:23,660 --> 00:00:25,400 Dad's not here to look after it anymore. 6 00:00:26,380 --> 00:00:30,000 So that's what it looks like. A yardmill man to take care of it and an older 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,480 lady who's too busy to bother. 8 00:00:32,500 --> 00:00:34,120 Do you want the good news or the bad news? 9 00:00:34,520 --> 00:00:35,259 Good news. 10 00:00:35,260 --> 00:00:39,260 Well, the good news is you have all the answers about everything. 11 00:00:40,260 --> 00:00:42,380 True. And the bad news? 12 00:00:42,600 --> 00:00:44,920 Well, the bad news is I hate know -it -alls. 13 00:00:46,160 --> 00:00:48,400 But you love me. 14 00:00:51,460 --> 00:00:52,460 Rachel! 15 00:00:52,640 --> 00:00:53,700 I'm telling Mom! 16 00:00:59,140 --> 00:01:00,140 You're my sister. 17 00:01:00,680 --> 00:01:02,960 I am required by law to love you. 18 00:01:03,720 --> 00:01:04,720 What law? 19 00:01:07,040 --> 00:01:08,140 The higher one. 20 00:01:14,600 --> 00:01:18,840 You know, you should be studying to be in the seminary instead of medicine. 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,540 Have you decided to be a heart surgeon? 22 00:01:21,860 --> 00:01:22,860 Yeah. 23 00:01:23,200 --> 00:01:24,200 No. 24 00:01:25,480 --> 00:01:26,480 I don't know. 25 00:01:26,680 --> 00:01:28,680 It's too late to save Dad, Ryan. 26 00:01:29,400 --> 00:01:30,400 He's gone. 27 00:01:30,460 --> 00:01:31,460 I know. 28 00:01:34,120 --> 00:01:37,520 I just wish that I could... You wish you could talk to him. 29 00:01:40,080 --> 00:01:41,300 I miss him, Rachel. 30 00:01:43,200 --> 00:01:44,600 I know. 31 00:01:44,960 --> 00:01:46,100 She's killing me! 32 00:01:46,880 --> 00:01:48,940 Well, there he is. 33 00:01:49,880 --> 00:01:51,580 Mother? Mom? Witch! 34 00:01:52,400 --> 00:01:53,400 Oh! 35 00:01:53,840 --> 00:01:57,060 Your father has splashed me from head to toe. 36 00:01:57,320 --> 00:01:59,520 That woman tried to drown me! 37 00:01:59,780 --> 00:02:01,520 I was washing your hair, David. 38 00:02:02,010 --> 00:02:03,910 Get her out of here! I can wash myself! 39 00:02:04,370 --> 00:02:06,590 Laugh, winky fella. Sleep in the tub. Clam up! 40 00:02:06,790 --> 00:02:07,790 I can swim! 41 00:02:07,950 --> 00:02:08,949 I can swim! 42 00:02:09,229 --> 00:02:13,490 Oh, yes, David. You could fly if you wanted to. 43 00:02:26,990 --> 00:02:28,110 Hey, Pop. 44 00:02:54,920 --> 00:02:56,620 Hey. What you doing, Pop? 45 00:02:59,800 --> 00:03:00,980 Very little, son. 46 00:03:24,010 --> 00:03:25,110 How do you keep it up, Mom? 47 00:03:28,290 --> 00:03:29,470 Most days aren't so bad. 48 00:03:30,590 --> 00:03:32,210 Bath days are bad. 49 00:03:33,710 --> 00:03:36,070 Kind of like the final insult to him. 50 00:03:37,210 --> 00:03:38,430 I worry about you. 51 00:03:38,750 --> 00:03:41,410 But if you get sick, you're exhausted. 52 00:03:43,070 --> 00:03:45,030 He took care of me for 30 years, Rachel. 53 00:03:45,450 --> 00:03:46,710 I can take care of him now. 54 00:03:48,190 --> 00:03:49,190 He's dressed. 55 00:03:49,390 --> 00:03:50,390 He's watching TV. 56 00:03:51,130 --> 00:03:52,130 Thank you, son. 57 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 Tell her, Ryan. 58 00:03:57,100 --> 00:03:58,220 Okay, I'll say it. 59 00:04:01,580 --> 00:04:04,240 Maybe it's time we put Dad into a home. 60 00:04:07,560 --> 00:04:08,920 This is his home. 61 00:04:12,380 --> 00:04:15,500 Mom, I don't want to lose you, too. 62 00:04:16,519 --> 00:04:20,380 If he leaves here, he will die. 63 00:04:23,660 --> 00:04:27,780 My father died on the operating table 11 years ago. 64 00:04:30,240 --> 00:04:36,080 Get that man out of my house! Don't worry, it's just a commercial for an old 65 00:04:36,080 --> 00:04:37,840 movie. Marilyn Monroe. 66 00:04:38,120 --> 00:04:39,340 You think she's a man. 67 00:04:45,980 --> 00:04:49,280 You, too, can have younger -looking skin in just 30 days. 68 00:04:49,520 --> 00:04:51,400 But I have acne scars. 69 00:04:51,600 --> 00:04:53,840 Will Celestial Cream help me, Kim? 70 00:04:54,540 --> 00:04:55,960 Absolutely, Jean. 71 00:04:56,160 --> 00:04:59,140 You don't have to suffer crater face anymore. 72 00:04:59,720 --> 00:05:05,820 What about you, Carol? What are your skin care concerns? 73 00:05:07,700 --> 00:05:09,120 Fine lines or wrinkles? 74 00:05:09,600 --> 00:05:12,440 Is there hope for me? 75 00:05:12,960 --> 00:05:14,460 Hope? Hope? 76 00:05:15,210 --> 00:05:16,590 There's more than hope. 77 00:05:16,830 --> 00:05:17,970 There's a cure. 78 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 Is there some? 79 00:05:22,550 --> 00:05:24,550 Is there hope? 80 00:05:32,710 --> 00:05:34,550 He's there, Ryan. Talk to him. 81 00:05:38,350 --> 00:05:44,250 What are you scared of, Pop? 82 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 You worry about dying? 83 00:06:03,300 --> 00:06:04,740 You're a good man, Bob. 84 00:06:06,380 --> 00:06:08,220 And you've lived a good life. 85 00:06:11,280 --> 00:06:13,300 You don't have to be afraid of anything. 86 00:06:15,460 --> 00:06:16,460 Not now. 87 00:06:25,150 --> 00:06:31,250 I'm just so... What, Pop? 88 00:06:35,450 --> 00:06:36,450 Unnecessary. 89 00:06:39,530 --> 00:06:46,090 Let me show you something else. 90 00:06:46,870 --> 00:06:47,890 Show of hands. 91 00:07:09,410 --> 00:07:11,490 Prettiest girl in the whole school. 92 00:07:20,230 --> 00:07:21,870 Don't forget to say your prayers, Pop. 93 00:08:00,580 --> 00:08:02,100 Dad! Daddy! 94 00:08:04,380 --> 00:08:07,420 What are you doing, Ryan? 95 00:08:08,760 --> 00:08:11,400 Why did you pull my covers off? 96 00:08:11,800 --> 00:08:14,320 I'm so sorry. 97 00:08:18,600 --> 00:08:23,500 Are you cold? 98 00:08:35,220 --> 00:08:37,480 Don't forget to say your prayers. 99 00:08:56,430 --> 00:09:01,630 He will chop every heart in its crown. 100 00:09:01,830 --> 00:09:06,990 He will sway them, them, 101 00:09:08,210 --> 00:09:09,210 them. 102 00:09:14,070 --> 00:09:15,110 Why? 103 00:09:18,230 --> 00:09:21,990 Change. You could change a world. 104 00:09:22,550 --> 00:09:24,350 Change. Real. 105 00:09:28,140 --> 00:09:29,840 Take one, divide by two. 106 00:09:30,360 --> 00:09:34,980 Change. If it was only up to you to change. 107 00:10:22,380 --> 00:10:23,480 Doesn't hurt anymore. 108 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 I know. 109 00:10:30,860 --> 00:10:31,860 What's happening? 110 00:10:33,400 --> 00:10:35,420 I think you know. 111 00:10:39,380 --> 00:10:40,680 He's your father again. 112 00:10:41,500 --> 00:10:43,120 Singing his little boy to sleep. 113 00:10:43,500 --> 00:10:44,660 Thank you for that. 114 00:10:46,700 --> 00:10:51,220 He's perfect. 115 00:10:51,770 --> 00:10:54,010 Why is he even here? Who are you talking to? 116 00:10:55,110 --> 00:10:56,110 Me. 117 00:10:56,570 --> 00:11:00,750 I want to know, once and for all, why the... Why do the good die young? 118 00:11:02,390 --> 00:11:03,390 Yes, I know. 119 00:11:05,090 --> 00:11:08,210 The question has been asked countless times. 120 00:11:08,790 --> 00:11:09,790 Then tell me. 121 00:11:10,210 --> 00:11:12,010 Excuse me. I can't. 122 00:11:12,410 --> 00:11:13,450 You can't? 123 00:11:14,230 --> 00:11:15,230 Or won't? 124 00:11:16,290 --> 00:11:17,350 This is amazing. 125 00:11:18,650 --> 00:11:19,750 Is this real? 126 00:11:20,810 --> 00:11:22,130 What does Ryan's story got to regret? 127 00:11:23,650 --> 00:11:27,290 He's a good son, a kind man, a doctor, a humanitarian. 128 00:11:28,090 --> 00:11:30,010 He's never hurt anyone his entire life. 129 00:11:30,290 --> 00:11:31,470 That's not true. 130 00:11:33,910 --> 00:11:34,910 Yes, it is. 131 00:11:35,350 --> 00:11:37,490 Mr. Smith, let the man talk. 132 00:11:37,870 --> 00:11:38,870 All right. 133 00:11:40,050 --> 00:11:41,170 But be careful. 134 00:11:42,010 --> 00:11:43,930 Your fate's being judged as we speak. 135 00:11:44,270 --> 00:11:46,950 It's about choices in life and after. 136 00:11:47,890 --> 00:11:48,890 This is your judge. 137 00:11:50,480 --> 00:11:52,280 Judge Othniel, from the Old Testament. 138 00:11:55,100 --> 00:11:57,580 It is really nice to meet you, sir. 139 00:12:00,380 --> 00:12:01,380 Your Honor, 140 00:12:02,220 --> 00:12:05,680 you were quite a warrior. 141 00:12:08,380 --> 00:12:10,100 I had my day. 142 00:12:11,260 --> 00:12:15,560 And you were the brightest boy in Bible class. 143 00:12:20,140 --> 00:12:22,040 We had high hopes for you. 144 00:12:22,320 --> 00:12:25,680 Being a doctor, saving people's lives, that wasn't good enough? 145 00:12:26,240 --> 00:12:29,340 Not when the one you need to save is yourself. 146 00:12:29,800 --> 00:12:32,500 All I ever wanted to do was save my father. 147 00:12:34,180 --> 00:12:36,140 And I ended up taking his life away. 148 00:12:37,800 --> 00:12:38,800 How so? 149 00:12:38,880 --> 00:12:41,520 By forcing him to have an operation he didn't want. 150 00:12:41,760 --> 00:12:42,780 But he needed it. 151 00:12:43,560 --> 00:12:46,900 Your father had to have a valve replaced in his heart or you would have died in 152 00:12:46,900 --> 00:12:48,280 two or three years. You know that. 153 00:12:48,660 --> 00:12:49,660 Oh, I know. 154 00:12:51,370 --> 00:12:53,250 It was going to be a simple procedure. 155 00:12:53,990 --> 00:12:55,950 Dad would have been home in 48 hours. 156 00:12:59,190 --> 00:13:02,210 Five open -heart surgeries later. 157 00:13:03,290 --> 00:13:09,390 And a stroke that left my dad with the mind of a child. 158 00:13:11,950 --> 00:13:13,330 What did I accomplish? 159 00:13:15,890 --> 00:13:20,650 My father, the brilliant doctor who had delivered 160 00:13:22,280 --> 00:13:26,640 Every baby in this town was gone. 161 00:13:29,460 --> 00:13:30,900 He should have died. 162 00:13:31,240 --> 00:13:32,640 You didn't mean that, Judge? 163 00:13:33,240 --> 00:13:34,240 Yes. 164 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 He does. 165 00:13:41,440 --> 00:13:45,600 Marcy, we experienced some problems during the operation. 166 00:13:47,080 --> 00:13:49,840 We did everything we could. I'm sorry. 167 00:13:50,740 --> 00:13:52,760 There may have been some brain damage. 168 00:13:54,100 --> 00:13:55,940 I'm afraid he may not make it through the night. 169 00:14:02,100 --> 00:14:03,100 Ryan. 170 00:14:03,780 --> 00:14:04,780 Rachel. 171 00:14:05,720 --> 00:14:06,900 We have to take her. 172 00:14:07,600 --> 00:14:08,600 No, 173 00:14:10,420 --> 00:14:11,420 we don't. 174 00:14:12,720 --> 00:14:13,720 Don't believe them, Rachel. 175 00:14:16,180 --> 00:14:17,180 You will live. 176 00:14:18,640 --> 00:14:19,640 Won't you, Pop? 177 00:14:23,310 --> 00:14:24,470 Look at me. Look at me. 178 00:14:25,490 --> 00:14:27,190 There is a power higher than us. 179 00:14:28,190 --> 00:14:29,470 Higher than any doctor. 180 00:14:29,790 --> 00:14:32,510 And more powerful than any disease. But you gotta believe. 181 00:14:33,930 --> 00:14:34,930 Do you believe? 182 00:14:35,330 --> 00:14:38,230 I believe in Pop. 183 00:14:41,470 --> 00:14:42,470 Tell him. 184 00:14:46,390 --> 00:14:47,870 We believe in you, Pop. 185 00:14:50,310 --> 00:14:51,330 Please don't go. 186 00:14:54,990 --> 00:14:55,990 You hear that, Pop? 187 00:14:57,970 --> 00:14:58,970 It's me, Ryan. 188 00:15:00,210 --> 00:15:01,570 And Rachel. And Mom. 189 00:15:04,710 --> 00:15:07,510 I can't let you go, Pop. We won't. 190 00:15:07,990 --> 00:15:08,990 You've got a choice. 191 00:15:10,410 --> 00:15:11,410 Live, Pop. 192 00:15:13,390 --> 00:15:14,390 Live. 193 00:15:18,670 --> 00:15:24,410 Your prayer was answered. 194 00:15:26,860 --> 00:15:28,960 And you have felt guilty ever since? 195 00:15:29,720 --> 00:15:33,000 I called on God, and he backed me up. 196 00:15:35,120 --> 00:15:37,580 I believe that I took my father's choice away. 197 00:15:39,760 --> 00:15:42,020 Look at the life my father's lived. 198 00:15:42,240 --> 00:15:43,660 Not lived, endured. 199 00:15:46,180 --> 00:15:53,020 So you believe if you could go back and change this regret that you 200 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 have. 201 00:15:54,380 --> 00:15:56,320 Life would be better for everyone. 202 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 Yes, sir. 203 00:15:58,440 --> 00:16:05,440 If I could convince my father not to have that operation, I would do anything 204 00:16:05,440 --> 00:16:06,439 make that happen. 205 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 Careful. 206 00:16:20,040 --> 00:16:21,700 You will have three days. 207 00:16:22,890 --> 00:16:29,830 in three days only to go back and make the right choice in your life 208 00:16:29,830 --> 00:16:34,530 at the time your father's fate was hanging in the balance. 209 00:16:36,130 --> 00:16:40,730 You will go back with all your memories intact, but no one will recognize you. 210 00:16:41,770 --> 00:16:48,190 You are a free agent in the universe with the blessing of God Almighty and 211 00:16:48,190 --> 00:16:49,190 court. 212 00:16:57,420 --> 00:16:58,420 Ain't that a sight? 213 00:16:59,160 --> 00:17:02,220 Don't look so glum, Cliff. You didn't cause it. You only diagnosed it. 214 00:17:02,920 --> 00:17:05,780 What do we do to make the old ticker talk the way it should? 215 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 Beta blockers? 216 00:17:09,740 --> 00:17:10,740 No. 217 00:17:11,200 --> 00:17:12,420 Something more aggressive, maybe? 218 00:17:15,460 --> 00:17:16,900 Much more aggressive, David. 219 00:17:20,599 --> 00:17:21,599 Surgery. 220 00:17:23,900 --> 00:17:24,980 That your final opinion? 221 00:17:26,260 --> 00:17:27,260 Yes. 222 00:17:31,320 --> 00:17:33,000 So, Dr. Thomas, what's it gonna be? 223 00:17:34,400 --> 00:17:36,380 Surgery or no surgery? 224 00:17:38,760 --> 00:17:40,080 My life is in your hands. 225 00:18:02,320 --> 00:18:05,680 Dr. Thomas, Dr. 226 00:18:05,920 --> 00:18:08,920 Story is waiting for you to tell him whether to have surgery or not. 227 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 What do you think? 228 00:18:11,840 --> 00:18:12,840 Speak up. 229 00:18:16,060 --> 00:18:17,420 Is something in your throat? 230 00:18:22,560 --> 00:18:23,560 Bullseye. 231 00:18:25,700 --> 00:18:26,840 I see. 232 00:18:27,300 --> 00:18:28,680 What? What do you see? 233 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 I see. 234 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 What do you see? 235 00:18:35,590 --> 00:18:39,910 I see you two are too young to be calling the shots on an old hat like me. 236 00:18:40,610 --> 00:18:43,570 Do you think wisdom is directly related to age, sir? 237 00:18:45,230 --> 00:18:46,290 What is that? 238 00:18:47,270 --> 00:18:48,670 I thought you were a doctor. 239 00:18:49,070 --> 00:18:51,110 A highly respected one, by all accounts. 240 00:18:51,450 --> 00:18:54,130 Oh, yes. Dr. Thomas comes highly recommended. 241 00:18:56,610 --> 00:18:57,610 Bend it. 242 00:18:57,710 --> 00:19:01,190 The two of you were touted as a crackerjack team of heart specialists. 243 00:19:05,130 --> 00:19:06,130 What are you doing? 244 00:19:06,250 --> 00:19:07,330 What are those for? 245 00:19:07,610 --> 00:19:09,750 What are you planning on doing with those gloves? 246 00:19:13,590 --> 00:19:14,590 I'll show you. 247 00:19:33,960 --> 00:19:34,960 How you feeling, Tony? 248 00:19:36,180 --> 00:19:38,360 I'm sick, but I don't want a shot. 249 00:19:41,260 --> 00:19:42,640 Then why do you miss school? 250 00:19:46,120 --> 00:19:50,960 You know, if you miss school, your mother's going to send you here, and you 251 00:19:50,960 --> 00:19:53,040 she's going to expect me to give you an allergy shot. 252 00:19:57,260 --> 00:19:58,340 All right, come on. 253 00:20:08,960 --> 00:20:11,560 Tony, this is Dr. Thomas, Dr. 254 00:20:11,800 --> 00:20:13,440 Smith. Hi, Tony. 255 00:20:14,020 --> 00:20:15,200 You give shots? 256 00:20:15,860 --> 00:20:17,880 No. No, we don't give shots. 257 00:20:18,420 --> 00:20:20,900 You still having trouble with those bullies at school, Tony? 258 00:20:23,580 --> 00:20:26,000 I can lick them, but I don't. 259 00:20:26,860 --> 00:20:31,160 That's good, Tony, because you have something they don't. 260 00:20:46,480 --> 00:20:47,480 Forever. 261 00:20:51,580 --> 00:20:54,800 But Mom won't let me keep it on account of my allergy. 262 00:20:55,780 --> 00:20:57,000 Oh, didn't I tell you? 263 00:20:57,240 --> 00:20:59,300 This is a hypoallergenic cat. 264 00:20:59,600 --> 00:21:01,480 That actually helps you with your sniffing. 265 00:21:03,020 --> 00:21:07,360 If there's ever any problem, you just put these on for five minutes. 266 00:21:08,060 --> 00:21:09,460 It'll be all okay. 267 00:21:22,510 --> 00:21:26,510 You tell your mother to give me a call if she doesn't understand my 268 00:21:26,510 --> 00:21:27,570 prescription, okay? 269 00:21:27,930 --> 00:21:28,930 Don't forget those. 270 00:21:33,390 --> 00:21:34,390 Okay, 271 00:21:34,810 --> 00:21:36,230 Tony, we gotta go now. 272 00:21:43,270 --> 00:21:44,270 What? 273 00:21:44,670 --> 00:21:46,750 They didn't teach you that remedy in medical school? 274 00:21:47,430 --> 00:21:49,490 What happens if he has an allergic reaction? 275 00:21:50,690 --> 00:21:51,690 He won't. 276 00:21:51,980 --> 00:21:53,020 He doesn't have allergies. 277 00:21:55,580 --> 00:21:56,580 Bless you. 278 00:21:57,500 --> 00:22:01,520 Yeah, I didn't... I didn't hear him sniff once after you gave him the cat. 279 00:22:01,520 --> 00:22:02,520 you. 280 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 Yeah. 281 00:22:04,100 --> 00:22:05,180 It was a placebo. 282 00:22:05,480 --> 00:22:07,240 Love is always a placebo for terror. 283 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 And the cure. 284 00:22:13,780 --> 00:22:15,060 You guys like Chet Atkins? 285 00:22:15,960 --> 00:22:16,960 Say no. 286 00:22:33,580 --> 00:22:35,520 You know, people always say that. Wake the dead. 287 00:22:35,740 --> 00:22:36,940 How can you wake the dead? 288 00:22:37,560 --> 00:22:40,520 By playing Wildwood Flower at Full Blast in New England. 289 00:22:43,500 --> 00:22:47,500 Well, let's invite them in for supper. I've got a few questions I want to ask 290 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 them. 291 00:22:48,820 --> 00:22:52,520 Stop your foolishness. These boys didn't come all the way here to see you. 292 00:22:52,840 --> 00:22:54,260 Step on my toes. 293 00:23:07,500 --> 00:23:08,720 Never spent one night apart. 294 00:23:10,060 --> 00:23:13,260 Can't sleep without her cold feet planted in my mouth. Okay, David. 295 00:23:13,900 --> 00:23:17,800 All right, I'm going to go get the kids before this stew gets colder than my 296 00:23:17,800 --> 00:23:20,560 feet. And you boys stay for dinner. 297 00:23:20,880 --> 00:23:25,020 Yes, ma 'am. Yes, ma 'am. Oh, you know what? I'll go. 298 00:23:25,320 --> 00:23:26,320 I'll go. You stay. 299 00:23:26,600 --> 00:23:28,360 You people have a lot to talk about anyway. 300 00:23:28,620 --> 00:23:29,820 We're only here for two more days. 301 00:23:31,540 --> 00:23:33,660 Well, all right. They're down at the rink. Here, keep warm. 302 00:23:38,510 --> 00:23:41,110 Today, you guys act fast. 303 00:23:42,090 --> 00:23:43,090 Yeah. 304 00:23:44,490 --> 00:23:45,490 So? 305 00:23:46,930 --> 00:23:48,410 What did the test results show? 306 00:23:52,510 --> 00:23:53,950 Why don't you have a seat? 307 00:23:54,530 --> 00:23:56,190 I'm going to miss this story. 308 00:24:03,130 --> 00:24:06,570 He needs a bypass, right? 309 00:24:07,440 --> 00:24:11,100 Never underestimate the clairvoyance of a Connecticut Yankee woman. 310 00:24:12,920 --> 00:24:18,200 Dr. Story, you don't have to have this surgery. 311 00:24:19,780 --> 00:24:20,860 Don't be ridiculous. 312 00:24:21,260 --> 00:24:23,820 These surgeries are performed every day. 313 00:24:24,760 --> 00:24:26,180 I want you around forever. 314 00:24:28,580 --> 00:24:30,000 Wouldn't be any fun without you. 315 00:24:33,260 --> 00:24:34,280 Don't you worry. 316 00:24:35,050 --> 00:24:36,930 I'm not going to leave my Wildwood flower. 317 00:25:45,710 --> 00:25:49,610 Or maybe... Is it a past life? 318 00:25:51,610 --> 00:25:52,610 I'll remember. 319 00:25:53,510 --> 00:25:55,830 She will, too. She's got a mind like a steel trap. 320 00:25:58,050 --> 00:25:59,050 I'm Ryan Story. 321 00:25:59,470 --> 00:26:00,810 And this is... Rachel. 322 00:26:01,710 --> 00:26:02,770 You do know me. 323 00:26:03,310 --> 00:26:05,250 Hey, Ryan, I'm... Smith. 324 00:26:05,990 --> 00:26:07,170 You are Smith, right? 325 00:26:08,210 --> 00:26:09,210 It's Dr. 326 00:26:09,410 --> 00:26:10,410 Smith. 327 00:26:13,310 --> 00:26:14,410 Do you really know me? 328 00:26:16,650 --> 00:26:17,850 You're my dad's doctor. 329 00:26:18,870 --> 00:26:19,870 Is he going to be okay? 330 00:26:20,950 --> 00:26:21,950 We're working on it. 331 00:26:26,010 --> 00:26:27,010 Sorry. 332 00:26:32,030 --> 00:26:35,310 This is Dr. Thomas, your father's heart specialist. 333 00:26:36,870 --> 00:26:39,230 We were told if anyone could fix Dad, it'd be you. 334 00:26:40,910 --> 00:26:41,910 What's wrong? 335 00:26:42,410 --> 00:26:43,410 Something wrong? 336 00:26:43,510 --> 00:26:44,510 Don't worry. 337 00:26:45,450 --> 00:26:47,090 We're going to take real good care of your dad. 338 00:26:48,510 --> 00:26:49,910 Yeah, it's going to be fine. 339 00:26:51,470 --> 00:26:52,470 Everything's going to be fine. 340 00:26:53,670 --> 00:26:56,070 Right? I mean, what could go wrong? 341 00:27:00,970 --> 00:27:01,410 This 342 00:27:01,410 --> 00:27:10,410 is 343 00:27:10,410 --> 00:27:12,390 crazy. Wasn't this what you wanted? 344 00:27:12,670 --> 00:27:14,550 A chance to change your father's life? 345 00:27:14,910 --> 00:27:17,510 I want to save my father. Then do it. 346 00:27:18,130 --> 00:27:19,130 Make a choice. 347 00:27:21,490 --> 00:27:23,970 My dad wants me to operate on him. 348 00:27:27,210 --> 00:27:28,210 That's right. 349 00:27:32,910 --> 00:27:35,270 How can I do surgery on my own dad? 350 00:28:03,310 --> 00:28:08,610 For the last 11 years, I have wished and I've prayed that my father didn't have 351 00:28:08,610 --> 00:28:13,770 this operation. And now, it's hard to admit, no matter how you cut it, you 352 00:28:13,770 --> 00:28:14,770 feel responsible. 353 00:28:15,250 --> 00:28:19,890 If he doesn't have the operation, he won't live long, but at least his life 354 00:28:19,890 --> 00:28:20,709 be his own. 355 00:28:20,710 --> 00:28:24,650 And if he does have the operation, he'll live longer, but as a shadow of 356 00:28:24,650 --> 00:28:26,670 himself. What kind of choice is that? 357 00:28:28,830 --> 00:28:29,830 Your father's. 358 00:28:33,100 --> 00:28:34,100 You're right. 359 00:28:35,260 --> 00:28:37,260 You know what has always bothered me the most? 360 00:28:37,660 --> 00:28:40,200 Is I knew my father didn't want to go through with the operation. 361 00:28:41,580 --> 00:28:43,800 And you feel like you made him. I know I did. 362 00:28:44,060 --> 00:28:45,060 She's alright. 363 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Wait. 364 00:28:47,600 --> 00:28:48,600 Wait, what time is it? 365 00:28:53,720 --> 00:28:54,720 Hi, thank you. 366 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Sorry. 367 00:28:56,440 --> 00:28:57,440 I gotta go, Smith. 368 00:28:58,060 --> 00:28:59,060 Hey. 369 00:29:02,850 --> 00:29:04,250 Family is always on the run. 370 00:29:08,310 --> 00:29:11,250 Go, Ryan. Pick it up. Pick it up. Your old man's going to beat you. 371 00:29:12,010 --> 00:29:13,250 Come on. Pick it up. 372 00:29:14,950 --> 00:29:15,990 Go, Ryan. Go. 373 00:29:16,950 --> 00:29:17,950 You can do it, son. 374 00:29:18,410 --> 00:29:19,730 Come on. You can do it. 375 00:29:27,490 --> 00:29:28,490 Whoa. 376 00:29:28,850 --> 00:29:30,190 You're too fast to be a preacher. 377 00:29:31,770 --> 00:29:33,550 Well, I'll have to beat out around my parishioners. 378 00:29:34,470 --> 00:29:40,670 Are you disappointed in me, Pop, 379 00:29:40,770 --> 00:29:42,890 that I'm not headed in a medicine like you? 380 00:29:45,030 --> 00:29:46,710 Guys like me need guys like you. 381 00:29:47,150 --> 00:29:48,790 How do you think we really save people? 382 00:29:51,550 --> 00:29:53,210 Pop, I really want you to get that operation. 383 00:29:54,030 --> 00:29:57,510 It's a simple bypass. We'll be in and out within 48 hours. You'll be fine. 384 00:29:58,430 --> 00:29:59,430 Look. 385 00:29:59,760 --> 00:30:02,900 If you won't do it for yourself, do it for your family. 386 00:30:03,700 --> 00:30:04,700 Do it for me. 387 00:30:10,380 --> 00:30:12,560 That's a lot of pressure you're putting on your dad, Ryan. 388 00:30:13,180 --> 00:30:14,820 Oh, uh, hi, Dr. Thomas. 389 00:30:15,460 --> 00:30:18,460 I thought you'd be the last person to discourage my dad. I mean, aren't you a 390 00:30:18,460 --> 00:30:19,460 heart surgeon? 391 00:30:19,960 --> 00:30:20,960 Yes. 392 00:30:22,320 --> 00:30:26,680 But sometimes, medicine isn't the best solution to a problem. 393 00:30:27,740 --> 00:30:29,020 How would you feel, Ryan? 394 00:30:32,200 --> 00:30:34,540 If something went wrong during the operation. 395 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 Why are you doing this? 396 00:30:38,060 --> 00:30:39,340 Why are you trying to scare us? 397 00:30:39,900 --> 00:30:41,720 Oh, I'm not. I'm not, Ryan. 398 00:30:42,120 --> 00:30:43,360 I'm just being realistic. 399 00:30:43,800 --> 00:30:44,719 You're being weird. 400 00:30:44,720 --> 00:30:46,660 You shouldn't put all your faith in medicine, Ryan. 401 00:30:46,960 --> 00:30:50,340 You could lose it. Look, you don't know me or anything about my faith. 402 00:30:50,800 --> 00:30:54,160 In fact, I think it's you that has lack of faith in yourself, and that's why you 403 00:30:54,160 --> 00:30:55,280 don't want to operate on my father. 404 00:30:55,480 --> 00:30:56,480 Time out. 405 00:30:56,700 --> 00:30:57,740 All right, time out. 406 00:30:58,380 --> 00:30:59,660 That's enough, both of you. 407 00:31:01,450 --> 00:31:04,870 No, tell him, Dad. Tell him you're going to get this operation, whether he does 408 00:31:04,870 --> 00:31:05,870 it or not. 409 00:31:07,750 --> 00:31:09,430 I can't live forever, son. 410 00:31:24,190 --> 00:31:25,990 No life lasts forever, right? 411 00:31:27,130 --> 00:31:28,130 No. 412 00:32:00,300 --> 00:32:01,300 What happened to good people? 413 00:32:01,620 --> 00:32:03,240 Oh, I read that. 414 00:32:03,860 --> 00:32:05,320 Could you? It just came out today. 415 00:32:06,560 --> 00:32:08,080 Oh, you know, I guess I'm confused. 416 00:32:08,560 --> 00:32:09,560 Happens a lot. 417 00:32:10,500 --> 00:32:13,920 That's kind of bad for someone who specializes in heart, don't you think? 418 00:32:15,040 --> 00:32:16,040 Sometimes. 419 00:32:16,280 --> 00:32:20,440 And sometimes it's better not to remember things so clearly. 420 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 Yeah. 421 00:32:25,220 --> 00:32:27,020 You deal in life and death a lot. 422 00:32:29,260 --> 00:32:30,650 Yeah. I do. 423 00:32:31,190 --> 00:32:32,370 How do you stand it? 424 00:32:33,890 --> 00:32:35,590 I concentrate on the living part. 425 00:32:38,410 --> 00:32:41,050 I wouldn't want to live if anything happened to my family. 426 00:32:42,910 --> 00:32:43,930 You mean your father? 427 00:32:44,810 --> 00:32:45,810 It's our condition. 428 00:32:47,570 --> 00:32:48,570 Yeah. 429 00:32:51,250 --> 00:32:53,210 Why does God have to be so mean? 430 00:32:54,230 --> 00:32:58,150 I mean, after my father's healed so many people, why would he make my dad sick? 431 00:33:01,550 --> 00:33:02,630 God didn't do this, Rachel. 432 00:33:05,510 --> 00:33:06,930 I'm just like Ryan. 433 00:33:09,110 --> 00:33:12,830 He believes everything's going to work out perfectly for our family. It's all 434 00:33:12,830 --> 00:33:13,830 based on faith. 435 00:33:15,110 --> 00:33:16,650 Don't you have faith, Rachel? 436 00:33:18,450 --> 00:33:20,610 You've seen people die in horrible ways. 437 00:33:20,810 --> 00:33:21,810 Do you? 438 00:33:23,010 --> 00:33:24,010 Yeah. 439 00:33:28,010 --> 00:33:30,290 You think you can't live without your father. 440 00:33:31,500 --> 00:33:32,500 You can. 441 00:33:32,920 --> 00:33:33,920 And you will. 442 00:33:35,980 --> 00:33:37,280 I wouldn't want to. 443 00:33:39,640 --> 00:33:41,380 Never wish for death, Rachel. 444 00:33:45,360 --> 00:33:46,360 You can. 445 00:33:47,080 --> 00:33:49,500 You're the most alive person I've met. 446 00:33:51,120 --> 00:33:52,380 Like my father. 447 00:33:54,360 --> 00:33:59,040 Please tell me that everything's going to work out perfectly for my family. 448 00:34:00,880 --> 00:34:01,960 Love is the measure. 449 00:34:05,160 --> 00:34:06,900 And this family is perfect. 450 00:34:12,320 --> 00:34:13,580 You want to stay for dinner? 451 00:34:14,139 --> 00:34:15,139 Yes. 452 00:34:39,280 --> 00:34:40,460 Prognosis is not good. 453 00:34:40,679 --> 00:34:42,620 One, maybe two years tops. 454 00:34:42,960 --> 00:34:43,960 Two years? 455 00:34:49,360 --> 00:34:51,100 What's going on? What's happening? 456 00:34:51,560 --> 00:34:53,840 His blood pressure's dropping. His heart rate's erratic. 457 00:35:01,880 --> 00:35:02,880 I'm sorry. 458 00:35:03,800 --> 00:35:05,120 He's in cardiac arrest. 459 00:35:05,420 --> 00:35:06,420 Well, who's his doctor? 460 00:35:06,700 --> 00:35:07,700 You are. 461 00:35:27,660 --> 00:35:30,340 This can't be happening. My dad never had a heart attack. He's always going to 462 00:35:30,340 --> 00:35:34,000 come to this. You knew that. But not this soon. Dr. Thomas, patient is beefed 463 00:35:34,000 --> 00:35:35,200 up. We're losing him. 464 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 Clear. 465 00:35:46,780 --> 00:35:47,780 Clear. 466 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 Clear. 467 00:36:09,130 --> 00:36:10,130 Start CPR. 468 00:36:10,590 --> 00:36:11,590 Charge 360. 469 00:36:11,610 --> 00:36:12,630 Give him a milliliter of etcher. 470 00:37:07,980 --> 00:37:13,800 Even after everything I know, I couldn't let him go. 471 00:37:15,080 --> 00:37:16,080 That's love. 472 00:37:18,660 --> 00:37:20,480 I can't go through this again. 473 00:37:22,240 --> 00:37:23,240 I won't. 474 00:37:29,260 --> 00:37:30,780 Let someone else play God. 475 00:38:00,170 --> 00:38:01,530 This is your father's life. 476 00:38:02,250 --> 00:38:03,690 These are your father's people. 477 00:38:11,430 --> 00:38:15,610 That lady, Thelma Alvarez, she went to 20 fertility specialists because she 478 00:38:15,610 --> 00:38:16,610 couldn't have babies. 479 00:38:16,950 --> 00:38:21,630 My dad got her involved with foster kids, and now she had two kids of her 480 00:38:21,650 --> 00:38:22,910 and she's adopted two more. 481 00:38:24,030 --> 00:38:26,950 That little boy is Nick Longhammer. 482 00:38:27,530 --> 00:38:29,910 When he was born, his umbilical cord was wrapped around his neck. 483 00:38:30,630 --> 00:38:32,030 And my dad saved him. 484 00:38:33,410 --> 00:38:35,130 And Nelson, back there? 485 00:38:35,870 --> 00:38:37,870 Nelson thought his wife was cheating on him. 486 00:38:39,070 --> 00:38:42,850 Pop talked him off the roof of a building with a sonogram of his unborn 487 00:38:44,310 --> 00:38:45,310 Pardon me. 488 00:38:46,690 --> 00:38:48,350 Excuse me. Pardon me. 489 00:38:48,590 --> 00:38:49,590 Excuse me. 490 00:38:51,690 --> 00:38:53,790 Are you Dr. Story's doctor? 491 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 It's your choice, Doctor. 492 00:39:04,380 --> 00:39:05,380 Yes. 493 00:39:06,080 --> 00:39:07,380 Yes, I am. 494 00:39:09,420 --> 00:39:11,480 Tell the Doctor to keep this for good luck. 495 00:39:11,760 --> 00:39:13,040 Put it under his pillow. 496 00:39:13,520 --> 00:39:16,220 A tooth? 497 00:39:18,120 --> 00:39:19,120 Is this yours? 498 00:39:19,620 --> 00:39:20,620 Heck no! 499 00:39:27,400 --> 00:39:28,840 Knife to me, you dog! 500 00:39:52,860 --> 00:39:54,920 What if I'm just being selfish? 501 00:39:55,450 --> 00:39:57,150 What if this isn't what my dad really wants? 502 00:39:57,950 --> 00:39:59,950 Is it alright to hold on at all costs? 503 00:40:00,330 --> 00:40:02,570 Your father was always going to have this operation, Ryan. 504 00:40:02,790 --> 00:40:04,590 Do you mean he was always willing to let go? 505 00:40:04,870 --> 00:40:05,870 No. 506 00:40:07,110 --> 00:40:08,430 But he knew that you were. 507 00:40:12,210 --> 00:40:13,210 Doctor? 508 00:40:15,150 --> 00:40:17,150 You weren't prepared for this operation earlier. 509 00:40:18,630 --> 00:40:19,630 Are you now? 510 00:40:24,360 --> 00:40:25,360 I know who you are. 511 00:40:31,820 --> 00:40:33,300 You're my guardian angel. 512 00:40:37,020 --> 00:40:38,520 That's exactly who I am. 513 00:40:48,260 --> 00:40:49,260 Don't forget. 514 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 You're not alone. 515 00:40:57,740 --> 00:41:00,640 I had forgotten that for a long time. 516 00:41:09,500 --> 00:41:11,500 I didn't know angels could cry. 517 00:41:12,460 --> 00:41:13,880 I wasn't so sure myself. 518 00:41:32,049 --> 00:41:33,770 You're planning on being a preacher, aren't you? 519 00:41:35,290 --> 00:41:37,350 I hope so. 520 00:41:41,030 --> 00:41:42,030 I hope so, too. 521 00:42:08,859 --> 00:42:10,040 Where's Mr. Big Shot? 522 00:42:12,780 --> 00:42:13,780 She's fine. 523 00:42:14,240 --> 00:42:16,340 She wants to see you. So do the twins. 524 00:42:16,960 --> 00:42:18,540 That's right. You better get in there. 525 00:42:21,540 --> 00:42:23,940 Ryan, what are you doing here? 526 00:42:25,520 --> 00:42:27,280 You afraid the old man wasn't going to make it? 527 00:42:28,580 --> 00:42:29,580 You're back. 528 00:42:30,200 --> 00:42:31,240 So is your father. 529 00:42:32,140 --> 00:42:33,140 Father. 530 00:42:53,260 --> 00:42:54,320 The family never walks anywhere. 531 00:42:56,840 --> 00:42:57,840 I love you, Dad. 532 00:42:59,800 --> 00:43:01,080 I love you, too, son. 533 00:43:05,880 --> 00:43:08,920 Come on, now. We better get going. We don't want to keep those ladies waiting. 534 00:43:10,900 --> 00:43:13,600 I told you how much I love delivering babies. 535 00:43:33,740 --> 00:43:34,800 How did this happen? 536 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 Don't worry. 537 00:43:38,400 --> 00:43:41,360 It'll all come back to you. Your entire wonderful life. 538 00:43:42,360 --> 00:43:44,960 And you won't remember anything from the last three days. 539 00:43:47,520 --> 00:43:48,520 You're wrong. 540 00:43:51,180 --> 00:43:53,740 I will always remember you here. 541 00:43:55,000 --> 00:43:56,140 I'll remember you here. 542 00:44:11,280 --> 00:44:14,280 ever feel like someone's watching over you? All the time. 543 00:44:15,380 --> 00:44:17,000 It's our guardian angel. 544 00:44:19,120 --> 00:44:26,080 Disturb us, Lord, to dare more boldly, to venture on wider seas, where 545 00:44:26,080 --> 00:44:32,900 storms will show your mastery, where losing sight of land we shall find the 546 00:44:32,900 --> 00:44:33,900 stars. 547 00:44:34,280 --> 00:44:36,320 Why do the good die young? 548 00:44:36,900 --> 00:44:39,700 Question has been asked countless times. 549 00:44:40,780 --> 00:44:43,620 You were quite a warrior. I had my day. 550 00:45:10,840 --> 00:45:12,340 Rearrange your world. 551 00:45:12,980 --> 00:45:13,980 Change. 552 00:45:14,240 --> 00:45:16,200 Take one, divide by two. 553 00:45:16,780 --> 00:45:21,500 Change. If it was only up to you to change. 554 00:45:21,840 --> 00:45:26,040 To a world of wonder from a world of pain. 555 00:45:26,320 --> 00:45:28,640 I will listen for your number. 556 00:45:29,060 --> 00:45:31,280 As they call it out again. 557 00:45:32,600 --> 00:45:33,600 Change. 36086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.