All language subtitles for Twice in a Lifetime s02e21 Final Flight

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:08,200 Uh, 2 00:00:11,840 --> 00:00:12,840 Bryce, 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,560 sell all my technostats and put it in my hammering, would you please? 4 00:00:17,960 --> 00:00:18,960 Commercial's on. 5 00:00:19,040 --> 00:00:20,540 What? Your commercial's on. 6 00:00:20,860 --> 00:00:22,860 My commercial's on! Commercial's on! 7 00:00:24,660 --> 00:00:26,540 Commercial's on, my commercial's on. 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,460 Hi, I'm Roger Hamilton, chairman of Hamilton Industries. 9 00:00:33,130 --> 00:00:37,470 Since I started the company 25 years ago, we've averaged a 21 .4 % increase 10 00:00:37,470 --> 00:00:40,230 year. And that, my friends, has made me a rich man. 11 00:00:40,530 --> 00:00:41,530 Big time rich. 12 00:00:42,470 --> 00:00:45,510 If you'd like that kind of return on your money, do what I did. 13 00:00:46,110 --> 00:00:47,410 Invest in Hamilton Industries. 14 00:00:57,590 --> 00:01:00,750 Ginger shoved her face any farther up the counter. She'd be chewing the lens. 15 00:01:04,330 --> 00:01:08,450 At the rate Ginger is digging for gold, she's going to hit... I 16 00:01:08,450 --> 00:01:13,790 think it's time to send her off, don't you? 17 00:01:14,310 --> 00:01:15,310 Parting gift would be nice. 18 00:01:15,550 --> 00:01:17,930 Beyond the pearls and the itineraries. What do you think, I'm cheap? 19 00:01:18,450 --> 00:01:24,990 A couple dozen roses and... A car. 20 00:01:29,630 --> 00:01:30,630 Oh. 21 00:01:31,590 --> 00:01:32,810 Shall I call the doctor, sir? 22 00:01:34,440 --> 00:01:37,280 The Tokyo market closed with its largest drop in 18 months. 23 00:01:37,880 --> 00:01:41,460 Experts credit it to third quarter losses in new e -commerce business and 24 00:01:41,460 --> 00:01:42,700 not sure... Your levels are too high. 25 00:01:44,440 --> 00:01:45,500 Increase the dialysis. 26 00:01:46,260 --> 00:01:47,340 The 24 hours a day? 27 00:01:48,280 --> 00:01:50,460 You need a new kidney. Can't keep putting it off. 28 00:01:52,020 --> 00:01:53,020 Fine. 29 00:01:53,140 --> 00:01:54,860 After the merger, I'll get the transplant. 30 00:01:56,160 --> 00:01:57,160 How do you figure? 31 00:01:58,160 --> 00:02:00,740 I've been putting it off for years. You can't jump to the head of the line? 32 00:02:00,960 --> 00:02:03,340 I got a pile of money that says I probably can. 33 00:02:03,740 --> 00:02:08,560 You even try to bump another patient and I'll refuse the surgery and take you to 34 00:02:08,560 --> 00:02:09,560 court. 35 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 All right. 36 00:02:16,040 --> 00:02:22,040 What if a friend or family member were to give me a kidney? 37 00:02:22,380 --> 00:02:23,380 What family? 38 00:02:24,160 --> 00:02:26,060 No one knows you were raised by wolves. 39 00:02:28,760 --> 00:02:29,980 You don't have any friends. 40 00:02:30,260 --> 00:02:31,260 Sure do. 41 00:02:32,330 --> 00:02:33,390 Best money can buy. 42 00:02:38,810 --> 00:02:40,590 Your medical record's checked out. 43 00:02:41,050 --> 00:02:45,130 My people tell me that you are the only match which makes you the grand prize 44 00:02:45,130 --> 00:02:46,410 winner, contestant number 27. 45 00:02:48,410 --> 00:02:52,370 Tomorrow, you sign over the kidney and it's all yours. 46 00:02:53,210 --> 00:02:54,550 Sounds like a perfect plan. 47 00:02:58,630 --> 00:02:59,630 What are you doing? 48 00:03:00,190 --> 00:03:01,190 Taking the money. 49 00:03:02,030 --> 00:03:04,690 I wouldn't do that if I was you. You gonna call the police? 50 00:03:05,870 --> 00:03:09,670 Excuse me, I was illegally trying to buy a kidney, and the seller won't play 51 00:03:09,670 --> 00:03:12,190 fair. Besides, call the cops. 52 00:03:12,610 --> 00:03:14,610 And then people will know how sick you are. 53 00:03:14,930 --> 00:03:16,210 Then your stock will crash. 54 00:03:17,550 --> 00:03:18,550 Big time. 55 00:03:19,970 --> 00:03:21,630 That's a good one. You watch TV, do you? 56 00:03:21,830 --> 00:03:24,950 You didn't really think I was gonna give up one of my kidneys, did you? 57 00:03:32,780 --> 00:03:35,800 you really didn't think I was going to let you walk out with all my cash. 58 00:03:36,900 --> 00:03:37,900 Did you? 59 00:03:39,200 --> 00:03:43,240 Take it easy. 60 00:03:43,900 --> 00:03:45,540 Take it easy. I'm putting the case down. 61 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 There's your money. 62 00:03:51,200 --> 00:03:52,200 That's what I thought. 63 00:04:05,130 --> 00:04:06,130 And I said no. 64 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 My money. 65 00:04:22,670 --> 00:04:23,670 Adjourned. 66 00:04:24,630 --> 00:04:26,050 You can't take it with you. 67 00:04:45,070 --> 00:04:51,950 If it was only up to you to change to a world of wonder 68 00:04:51,950 --> 00:04:55,270 from a world made, I would let the 69 00:05:58,400 --> 00:05:59,400 Doesn't matter. 70 00:06:01,280 --> 00:06:03,060 Part of the upside to being dead. 71 00:06:04,720 --> 00:06:05,720 Dead. 72 00:06:06,740 --> 00:06:09,060 If I'm dead, why am I still here? 73 00:06:09,340 --> 00:06:10,740 Who are you? I'm Smith. 74 00:06:12,360 --> 00:06:14,120 I'm a messenger. 75 00:06:14,700 --> 00:06:17,440 No, not a messenger exactly. More like an escort. 76 00:06:17,760 --> 00:06:18,980 No, wait, that doesn't sound right. 77 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 I'm here to help. 78 00:06:22,320 --> 00:06:25,660 Help with what? 79 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 to decide your eternal fate. 80 00:06:39,060 --> 00:06:45,340 Roger, meet Othniel, the judge who will determine your future. 81 00:06:45,940 --> 00:06:49,260 What do you mean? It's up for grabs? How can that be? All I did was work hard my 82 00:06:49,260 --> 00:06:50,019 whole life. 83 00:06:50,020 --> 00:06:52,980 And I popped for quite a few charities, I might add, big time. 84 00:06:53,220 --> 00:06:56,980 You, how much you gave, was merely a competition. 85 00:06:57,620 --> 00:07:00,360 Like having the biggest yacht in the... 86 00:07:00,860 --> 00:07:02,840 Practice racehorse in the newest car. 87 00:07:03,220 --> 00:07:04,820 Oh, it still counts. 88 00:07:05,220 --> 00:07:06,740 Okay, no one ever gave me anything. 89 00:07:07,080 --> 00:07:10,460 What did you guys give me? Kidney disease. I had to make my own brakes. 90 00:07:11,120 --> 00:07:12,120 That's true. 91 00:07:13,600 --> 00:07:18,320 Your Honor, he grew up in near poverty. His father ran away when he was two. 92 00:07:18,440 --> 00:07:22,360 When Roger was six, his broken -hearted mother married a used car salesman who 93 00:07:22,360 --> 00:07:23,880 drank. Big time. 94 00:07:24,100 --> 00:07:25,420 He was a mean old drunk. 95 00:07:25,740 --> 00:07:26,940 You know what he used to tell me? 96 00:07:27,950 --> 00:07:31,010 He used to say to my mother and I, he's never going to amount to anything. 97 00:07:32,270 --> 00:07:33,590 We showed him, Ma, huh? 98 00:07:33,970 --> 00:07:34,970 Right? 99 00:07:42,390 --> 00:07:43,390 That's me. 100 00:07:43,510 --> 00:07:44,710 Delivering newspapers to the old man. 101 00:07:52,990 --> 00:07:53,990 See that house? 102 00:07:54,890 --> 00:07:56,390 I got him to sell me that house. 103 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Not a lot. 104 00:07:59,220 --> 00:08:04,260 He delivered newspapers, sold magazines, subscriptions, cut grass, shoveled 105 00:08:04,260 --> 00:08:06,320 snow, anything he could to make money. 106 00:08:06,540 --> 00:08:09,700 At 21, he started selling medical supplies. 107 00:08:10,220 --> 00:08:15,720 But putting the handle on the bedpan is what made him his first million and 108 00:08:15,720 --> 00:08:18,320 earned him the title the Baron of Bedpans. 109 00:08:18,580 --> 00:08:19,680 All right, don't call me that. 110 00:08:19,900 --> 00:08:22,860 You spent your whole life just making and spending money. 111 00:08:23,700 --> 00:08:25,040 Your life was empty. 112 00:08:25,660 --> 00:08:26,660 Yeah. 113 00:08:27,190 --> 00:08:29,330 You've never truly given of yourself. 114 00:08:29,950 --> 00:08:34,210 Oh, I think I'm getting you drift there, old man. I know what you want. You want 115 00:08:34,210 --> 00:08:35,210 me to give till it hurts. 116 00:08:35,789 --> 00:08:36,789 No problem. 117 00:08:37,049 --> 00:08:41,330 Tell you what, why don't you do a little of the old hocus -pocus and send me 118 00:08:41,330 --> 00:08:43,909 back. I'll grab the old checkbook and you name your price. 119 00:08:44,530 --> 00:08:47,190 How dare you try to buy your way with me? 120 00:08:47,730 --> 00:08:48,730 How dare you? 121 00:08:49,770 --> 00:08:51,590 Smith, this one is hopeless. 122 00:08:51,890 --> 00:08:53,150 No, please, Your Honor. 123 00:08:53,870 --> 00:08:57,090 Your Honor, that little guy you saw folding newspapers is a good kid. 124 00:08:57,790 --> 00:08:59,510 He just got lost along the way. 125 00:08:59,890 --> 00:09:00,890 Very lost. 126 00:09:02,390 --> 00:09:04,870 Yet, you still believe in him. 127 00:09:06,950 --> 00:09:08,610 Truly want to help you. 128 00:09:13,670 --> 00:09:15,530 Faith and humanity. 129 00:09:18,210 --> 00:09:19,590 You're coming along, Smith. 130 00:09:22,030 --> 00:09:23,030 Thank you, sir. 131 00:09:25,610 --> 00:09:27,850 We don't want your money. We want you to be a better person. 132 00:09:28,790 --> 00:09:34,890 You want me to be a better person? I mean, that doesn't cost me a dime. 133 00:09:38,410 --> 00:09:39,850 Middy boy, I'm in. 134 00:09:40,270 --> 00:09:42,010 I've got your work cut out for you. 135 00:09:42,590 --> 00:09:43,590 What work? 136 00:09:43,710 --> 00:09:44,850 I do love a challenge. 137 00:09:45,070 --> 00:09:46,070 What challenge? 138 00:09:46,430 --> 00:09:47,430 Very well. 139 00:09:47,910 --> 00:09:49,470 Hang on, Raj. 140 00:09:49,930 --> 00:09:51,690 I'm taking you back to find the true meaning of life. 141 00:09:52,130 --> 00:09:54,870 You will have three days, and three days only. 142 00:09:56,080 --> 00:09:58,180 To discover love of your fellow man. 143 00:09:58,540 --> 00:10:02,500 You will go back with all your memories intact, but no one will recognize you. 144 00:10:02,720 --> 00:10:08,640 You are a free agent in the universe with the blessing of God Almighty and 145 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 court. 146 00:10:11,680 --> 00:10:17,020 I can't believe it. I'm back. 147 00:10:18,640 --> 00:10:19,700 Excuse me, ma 'am. 148 00:10:20,280 --> 00:10:21,600 Let me give you a hand with that. 149 00:10:21,920 --> 00:10:22,960 You have a good day. 150 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 See? 151 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 Is that a person already? That's a star. There you go. 152 00:10:28,520 --> 00:10:30,920 Now, this time around, I'm going to make sure I get myself a kidney. 153 00:10:31,240 --> 00:10:32,400 And I'm going to start right now. 154 00:10:32,620 --> 00:10:34,060 By the way, who picks out these clothes? 155 00:10:37,300 --> 00:10:38,300 Hi, Mia. 156 00:10:39,280 --> 00:10:41,900 Dr. Jones to recovery room four. Dr. 157 00:10:42,180 --> 00:10:44,980 Jones. First thing I've got to do is figure out who I am. 158 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 Dr. L. 159 00:10:49,120 --> 00:10:50,680 Shelton. Paging Dr. Shelton. 160 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 Whoa. 161 00:11:08,810 --> 00:11:09,810 So sorry. 162 00:11:11,830 --> 00:11:13,950 Legs like that, honey, you don't ever have to say sorry. 163 00:11:14,430 --> 00:11:15,430 Yeah, well. 164 00:11:17,850 --> 00:11:18,850 Shelton? 165 00:11:19,290 --> 00:11:20,290 You're Dr. 166 00:11:20,470 --> 00:11:22,870 Shelton? Dr. Lenny Shelton? 167 00:11:23,690 --> 00:11:25,050 Apparently. Oh, my gosh. 168 00:11:26,870 --> 00:11:28,030 I'll tell them you're here. 169 00:11:28,750 --> 00:11:30,710 We have an office all set up for you. 170 00:11:31,910 --> 00:11:32,910 Follow me. 171 00:11:36,850 --> 00:11:37,850 Anywhere. 172 00:11:41,040 --> 00:11:43,340 hide, will you? Someone might see you. You'll get me in trouble. 173 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 I'm invisible. 174 00:11:48,300 --> 00:11:49,300 Here I go. 175 00:11:49,600 --> 00:11:51,300 Just make yourself comfortable. 176 00:11:52,060 --> 00:11:53,300 I'll get you some coffee. 177 00:11:53,620 --> 00:11:55,000 Black, one sugar, right? 178 00:11:58,300 --> 00:11:59,540 We know all about you. 179 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Huh. 180 00:12:02,140 --> 00:12:04,820 I wish I did. 181 00:12:15,150 --> 00:12:17,950 Some kind of doctor of some importance, but I don't know why. 182 00:12:19,090 --> 00:12:22,090 I guess when you're a genius, it's okay to talk to yourself. 183 00:12:22,810 --> 00:12:25,230 Ah, you caught me, kid. 184 00:12:25,570 --> 00:12:26,570 Want to buy a paper? 185 00:12:27,090 --> 00:12:28,110 Your picture's in them. 186 00:12:28,410 --> 00:12:29,410 Page three. 187 00:12:30,870 --> 00:12:34,350 Dr. Penny Shelton, pioneer in transplant medicine, here to lecture on the 188 00:12:34,350 --> 00:12:39,210 subject. My mom says everybody's all excited about your being here. She works 189 00:12:39,210 --> 00:12:40,009 the gift shop. 190 00:12:40,010 --> 00:12:41,010 I work for myself. 191 00:12:44,400 --> 00:12:47,600 Would you like to buy some gum, pens, get wall cards? 192 00:12:48,320 --> 00:12:49,320 You know what, kid? 193 00:12:49,340 --> 00:12:52,860 You reminded me of myself when I was your age. Somebody should have told me 194 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 he was here. 195 00:12:55,340 --> 00:12:59,760 Dr. Shelton, John McAniff. Sorry I wasn't here to welcome you. Holy cow, 196 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 look how young you are. 197 00:13:01,480 --> 00:13:02,540 He's never met you before. 198 00:13:03,860 --> 00:13:07,940 Young is a relative term. I mean, for a doctor. 199 00:13:08,720 --> 00:13:10,100 Not really. 200 00:13:11,150 --> 00:13:15,150 I can't tell you how pleased I am to be able to assist you on this transplant. 201 00:13:15,410 --> 00:13:19,670 Pardon me? You're going to assist me during a surgical procedure? 202 00:13:20,330 --> 00:13:21,330 Yes. 203 00:13:21,530 --> 00:13:24,610 It'll be the first transplant done at East Valley Hospital. 204 00:13:24,830 --> 00:13:27,070 Oh, it's going to be a first, all right. 205 00:13:31,370 --> 00:13:34,750 I'm needed elsewhere. These are the patient files of the possible transplant 206 00:13:34,750 --> 00:13:35,750 recipients. 207 00:13:36,590 --> 00:13:38,270 Final choice is yours, of course. 208 00:13:38,630 --> 00:13:39,630 Of course. 209 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 Did you hear that? 210 00:13:44,420 --> 00:13:46,360 Talk about being in the right place at the right time. 211 00:13:46,940 --> 00:13:47,940 Yeah. 212 00:13:48,220 --> 00:13:51,480 When I was under there, I noticed your shoes needed a little shoe shine. 213 00:13:52,280 --> 00:13:54,620 You know what, kid? You're going to make it someday. You know why? 214 00:13:55,280 --> 00:13:56,660 Because you know the key to success. 215 00:13:57,380 --> 00:13:58,800 You make your own breaks. 216 00:14:00,440 --> 00:14:01,440 Make your own breaks. 217 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 I like that. 218 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 See you tomorrow. 219 00:14:04,440 --> 00:14:05,440 Okie dokie, buddy. 220 00:14:05,760 --> 00:14:07,040 And I will make you a deal. 221 00:14:16,330 --> 00:14:18,690 I'll pick myself to receive the transplant. I'll spend the next three 222 00:14:18,690 --> 00:14:20,870 trying to convince my younger self not to blow it this time. 223 00:14:21,150 --> 00:14:22,810 What about all the other people on the list? 224 00:14:23,350 --> 00:14:24,390 Where's my file? 225 00:14:25,630 --> 00:14:27,790 This one is too old. 226 00:14:28,990 --> 00:14:29,990 B. 227 00:14:31,270 --> 00:14:32,270 C. 228 00:14:36,470 --> 00:14:38,530 Is not the right blood type. No match. 229 00:14:38,890 --> 00:14:40,310 What about my file? 230 00:14:42,990 --> 00:14:44,130 Have you noticed the date? 231 00:14:46,730 --> 00:14:48,790 November 14, 1979. 232 00:14:55,270 --> 00:14:57,270 Which is two months before I was diagnosed. 233 00:14:58,930 --> 00:15:01,070 I'm 26 years old and I don't even know I'm sick. 234 00:15:21,160 --> 00:15:22,160 You people are twisted. 235 00:15:22,700 --> 00:15:25,400 How do you expect me to convince myself to get a transplant when I don't even 236 00:15:25,400 --> 00:15:26,580 have any idea I have a problem? 237 00:15:26,940 --> 00:15:27,940 I don't even know me. 238 00:15:28,160 --> 00:15:29,980 I guess you gotta make your own breaks. 239 00:15:30,820 --> 00:15:32,820 Look for opportunities. Excuse me, Dr. 240 00:15:33,100 --> 00:15:34,280 Shelton, do you have a moment? 241 00:15:34,480 --> 00:15:35,580 Uh, not right now, honey, okay? 242 00:15:36,640 --> 00:15:38,160 When would be a good time? 243 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Not now. 244 00:15:39,660 --> 00:15:40,660 Roger. 245 00:15:41,020 --> 00:15:43,800 You've forgotten? You were sent back to be a better person. You're sounding like 246 00:15:43,800 --> 00:15:44,980 a jerk. Don't call her, honey. 247 00:15:46,300 --> 00:15:48,940 Uh, look, um... 248 00:15:50,260 --> 00:15:54,160 I'm sorry. I just haven't been myself lately. Believe me. 249 00:15:55,100 --> 00:15:56,120 How can I help you? 250 00:15:56,340 --> 00:16:01,000 Well, I'm starting a foundation to get people to become organ donors. 251 00:16:01,440 --> 00:16:05,600 My sister died of kidney disease because she couldn't get a transplant in time. 252 00:16:06,200 --> 00:16:08,100 So you want a donation? 253 00:16:08,760 --> 00:16:12,760 You know, I really don't know quite how to get to my money right now. So until I 254 00:16:12,760 --> 00:16:17,260 figure it out, how about you just put me down for $5 ,000? 255 00:16:18,680 --> 00:16:19,680 Dollars? 256 00:16:30,890 --> 00:16:35,690 hoping was that you'd be a guest speaker at our fundraiser, but $5 ,000. 257 00:16:37,530 --> 00:16:39,770 That's more than I raised on last year. 258 00:16:40,370 --> 00:16:44,790 What she needs is a rich benefactor who could use a tax deduction. 259 00:16:45,370 --> 00:16:46,650 Maybe she's your ticket. 260 00:16:47,450 --> 00:16:48,450 Me! 261 00:16:49,210 --> 00:16:53,950 Have you ever heard of Roger Hamilton? 262 00:16:56,450 --> 00:16:59,890 The, uh, bedpan bear? 263 00:17:02,459 --> 00:17:06,619 Um, well, that's one of his companies. He's fully diversified now. 264 00:17:06,839 --> 00:17:08,260 You really think he might help? 265 00:17:08,520 --> 00:17:10,280 Good -looking woman with a worthy cause? 266 00:17:10,940 --> 00:17:11,960 How could he say no? 267 00:17:12,740 --> 00:17:13,859 I'll pick you up at five. 268 00:17:15,359 --> 00:17:16,359 Thanks. 269 00:17:23,060 --> 00:17:24,060 You're not ready. 270 00:17:24,220 --> 00:17:29,020 I've been busy trying to get a sitter for Mikey, but everybody's at school. 271 00:17:30,720 --> 00:17:32,240 You... You're married? 272 00:17:32,800 --> 00:17:33,759 Uh, no. 273 00:17:33,760 --> 00:17:36,880 Actually, he's my sister's kid. When she died, I adopted him. 274 00:17:37,280 --> 00:17:38,440 Hey, Doc. What's up? 275 00:17:39,000 --> 00:17:40,860 Uh, you are, buddy. 276 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 How's my little entrepreneur? 277 00:17:42,500 --> 00:17:44,560 I see you're already one of his customers. 278 00:17:45,620 --> 00:17:49,700 Yeah. Well, I'm sorry, but it looks like you're going to have to meet Roger 279 00:17:49,700 --> 00:17:50,760 Hamilton without me. 280 00:17:50,980 --> 00:17:51,980 No, no, no. 281 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 You're the bait. 282 00:17:53,540 --> 00:17:58,820 Excuse me? You know, you explain the foundation stuff so much better than me. 283 00:17:59,440 --> 00:18:00,540 But I can't... 284 00:18:01,100 --> 00:18:02,640 Take Mikey with you. No. 285 00:18:03,440 --> 00:18:04,460 What? No. 286 00:18:04,980 --> 00:18:08,220 No. I don't want to go without you. 287 00:18:08,800 --> 00:18:11,260 Well, I can't leave Mikey here alone. 288 00:18:11,680 --> 00:18:12,680 See? 289 00:18:13,280 --> 00:18:14,280 You're stuck now. 290 00:18:16,460 --> 00:18:20,580 You know what? I'll tell you what. Why don't we just bring him with us and then 291 00:18:20,580 --> 00:18:23,300 we'll have a blast. I promise. I mean, trust me. It's going to be great. They 292 00:18:23,300 --> 00:18:27,800 have pool tables and they have a bowling alley and pinball machines. 293 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 Pinball machines? 294 00:18:29,230 --> 00:18:30,189 Pinball machines. 295 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 Mom, hey. 296 00:18:31,230 --> 00:18:32,230 Pinball machines. 297 00:18:35,290 --> 00:18:37,290 Hey, I have a pinball machine. 298 00:18:39,430 --> 00:18:40,910 Mr. Hamilton will see you now. 299 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 No, 300 00:18:47,410 --> 00:18:48,950 I've listened to you. Now listen to me. 301 00:18:49,530 --> 00:18:53,310 I'm not running a charity here, okay? So just, just do it. 302 00:18:53,870 --> 00:18:56,670 Um, maybe we shouldn't have brought my key. 303 00:18:57,610 --> 00:19:00,410 No, those are the... No, I want those. 304 00:19:00,990 --> 00:19:03,270 Are you all right, Dr. Shelton? 305 00:19:04,410 --> 00:19:07,670 Yeah. No, that's... I don't care. 306 00:19:08,110 --> 00:19:12,450 It's just so weird being in the same room. 307 00:19:13,590 --> 00:19:16,650 I mean, I don't even remember being that young. 308 00:19:16,870 --> 00:19:18,630 You don't even look like the same person. 309 00:19:20,150 --> 00:19:21,350 I was sick. 310 00:19:26,990 --> 00:19:28,090 Yep, I'll call you back. 311 00:19:31,170 --> 00:19:35,210 Dr. Lenny Shelton, Miss Caroline Murphy, Master Michael Murphy. 312 00:19:37,910 --> 00:19:40,090 Thank you so much for seeing us. 313 00:19:41,170 --> 00:19:45,150 So, listen, Shelton, sorry, how is it that you knew my mother? 314 00:19:45,390 --> 00:19:48,430 Well, she used to work in this little Italian bistro I was a regular at. 315 00:19:49,170 --> 00:19:51,450 Really nice woman, laughing all the time. 316 00:19:51,690 --> 00:19:53,110 Must have been before my stepfather. 317 00:19:54,350 --> 00:19:55,570 Did you know my real dad? 318 00:19:56,900 --> 00:19:58,460 No. Yeah. 319 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 Me either. 320 00:20:00,460 --> 00:20:03,180 Hey, I didn't know my dad either. 321 00:20:03,480 --> 00:20:05,740 What? He died in Vietnam. 322 00:20:07,600 --> 00:20:08,880 Oh, look at this group. 323 00:20:09,140 --> 00:20:10,500 The dadless dudes. 324 00:20:11,980 --> 00:20:13,020 Well, not really. 325 00:20:13,660 --> 00:20:16,820 Mom says that my dad's always watching over me. 326 00:20:17,160 --> 00:20:21,820 And that the little voice inside that tells me right from wrong is really him. 327 00:20:23,780 --> 00:20:25,220 Not only is she beautiful. 328 00:20:25,790 --> 00:20:26,870 But she's smart, too. 329 00:20:27,170 --> 00:20:28,170 Yeah. 330 00:20:28,630 --> 00:20:30,310 She smells good. 331 00:20:31,610 --> 00:20:33,470 The perfume is incredible. 332 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 Thank you. 333 00:20:35,590 --> 00:20:36,670 I like it, too. 334 00:20:40,190 --> 00:20:44,430 Now, if I could tell you about the foundation. Do you know anything about 335 00:20:44,430 --> 00:20:46,410 transplant medicine? 336 00:20:46,870 --> 00:20:47,990 No, I don't. Sorry. 337 00:20:49,050 --> 00:20:53,190 But if you have dinner with me, maybe you could educate me. 338 00:20:54,010 --> 00:20:55,010 Oh. 339 00:20:55,730 --> 00:20:59,550 I'm sorry, but I don't really have time to go out for dinner. 340 00:21:01,810 --> 00:21:02,850 You've got to eat. 341 00:21:07,350 --> 00:21:08,350 No. 342 00:21:10,670 --> 00:21:11,670 Thank you. 343 00:21:12,730 --> 00:21:13,730 Okay. 344 00:21:14,230 --> 00:21:19,050 As you can see, there is a desperate need for organ donors. We need to 345 00:21:19,050 --> 00:21:22,410 public awareness, encourage participation. 346 00:21:24,920 --> 00:21:26,260 Drinks. How about drinks? 347 00:21:26,680 --> 00:21:27,920 Uh, Dr. 348 00:21:28,140 --> 00:21:29,800 Shelton? Yeah, drinks work. 349 00:21:30,580 --> 00:21:34,820 Hey, if she stays for dinner, will you help the foundation? 350 00:21:35,160 --> 00:21:38,100 Mikey, that's totally inappropriate. 351 00:21:40,100 --> 00:21:41,100 Why? 352 00:21:42,140 --> 00:21:43,680 You've got to make your own breaks. 353 00:21:45,840 --> 00:21:47,540 Hey, you know what? That's what I've always said. 354 00:21:48,120 --> 00:21:49,120 Smart. 355 00:21:50,740 --> 00:21:51,740 Come here. 356 00:21:54,879 --> 00:21:56,940 Listen, you just do me a favor with that. 357 00:21:57,220 --> 00:21:58,880 Don't spend it on anything foolish. 358 00:22:00,100 --> 00:22:02,640 Use that. More money. You know what I mean? 359 00:22:02,920 --> 00:22:03,920 Wow. 360 00:22:04,300 --> 00:22:05,300 Fifty bucks. 361 00:22:05,960 --> 00:22:09,020 Thanks. Um, no, you can't keep that. 362 00:22:10,080 --> 00:22:11,340 It's beyond generous. 363 00:22:11,940 --> 00:22:13,000 Oh, come on, Mom. 364 00:22:13,620 --> 00:22:16,080 Please. Oh, come on, Mom. 365 00:22:19,260 --> 00:22:20,460 Yeah, come on, Mom. 366 00:22:24,620 --> 00:22:25,740 Fine. Thanks, Mom. 367 00:22:26,100 --> 00:22:27,100 You're the best. 368 00:22:27,620 --> 00:22:31,460 So, Caroline, do we have a deal? 369 00:22:32,260 --> 00:22:36,780 As you can see, when I'm impressed with something, I'm beyond generous, I 370 00:22:36,780 --> 00:22:37,780 believe it was. 371 00:22:42,440 --> 00:22:45,500 Um, Mikey, don't spoil your appetite. 372 00:22:46,700 --> 00:22:47,800 We're staying for dinner. 373 00:22:58,890 --> 00:23:00,190 I can't believe it. 374 00:23:02,070 --> 00:23:04,150 He's going to underwrite the whole benefit. 375 00:23:07,870 --> 00:23:09,610 It's all thanks to you, Dr. Shelton. 376 00:23:11,070 --> 00:23:13,130 Don't you think it's about time you started calling me Lenny? 377 00:23:13,970 --> 00:23:14,970 Oh. 378 00:23:15,790 --> 00:23:16,790 Sure. 379 00:23:17,270 --> 00:23:18,270 Lenny. 380 00:23:19,130 --> 00:23:22,470 You know, Mikey seems to have had a real good time tonight. 381 00:23:22,730 --> 00:23:23,730 Oh, yeah. 382 00:23:23,950 --> 00:23:24,950 Yeah, he has. 383 00:23:30,330 --> 00:23:33,090 Yeah, he's out like a light. 384 00:23:35,690 --> 00:23:41,850 So, um, Roger is going to have his people put together a mailing list, and 385 00:23:41,850 --> 00:23:46,010 pulls in some favors, he thinks he can actually have some commercials on the 386 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 by next week. 387 00:23:47,350 --> 00:23:49,210 You know, he's just trying to impress you. 388 00:23:50,450 --> 00:23:51,450 It's working. 389 00:23:51,670 --> 00:23:56,190 It's about winning for him and getting the trophy. Women are just conquests. 390 00:23:59,680 --> 00:24:04,280 It's sweet of you to be so concerned about me, but you don't have to worry. 391 00:24:05,700 --> 00:24:07,280 He's not a very nice man. 392 00:24:07,720 --> 00:24:08,720 No. 393 00:24:09,180 --> 00:24:10,180 No. 394 00:24:10,640 --> 00:24:14,140 He's a hurt little boy still trying to get his stepdad's approval. 395 00:24:17,140 --> 00:24:18,220 How do you know that? 396 00:24:18,840 --> 00:24:21,160 It's practically tattooed on his forehead. 397 00:24:24,620 --> 00:24:25,920 Showed that much, huh? 398 00:24:28,240 --> 00:24:30,500 You know, that's why I've been trying to teach Mikey. 399 00:24:31,300 --> 00:24:34,920 Other people don't make you who you are. You've got to find it inside yourself. 400 00:24:37,960 --> 00:24:39,620 Uncharted territory for some of us. 401 00:24:42,900 --> 00:24:45,020 Thanks for carrying Mikey in. 402 00:24:45,900 --> 00:24:47,200 He really likes you. 403 00:24:48,740 --> 00:24:49,920 He's such a great kid. 404 00:24:52,120 --> 00:24:56,480 All my friends are women. I wish he had a good man like you in his life. 405 00:24:59,150 --> 00:25:00,150 I think I'm a good man. 406 00:25:02,790 --> 00:25:05,130 How could you not be doing what you do for people? 407 00:25:09,090 --> 00:25:10,090 Good night. 408 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 You okay? 409 00:25:37,800 --> 00:25:41,280 I don't feel so good. I'm in pain. 410 00:25:42,420 --> 00:25:43,680 What, your chest? Stomach? 411 00:25:43,900 --> 00:25:46,600 I can't breathe. 412 00:25:47,400 --> 00:25:48,480 No trouble breathing? 413 00:25:49,620 --> 00:25:51,340 Your mind swirling? Sweaty palms? 414 00:25:52,140 --> 00:25:54,100 Yeah. What's wrong with me? 415 00:25:54,460 --> 00:25:55,460 Roger, my friend. 416 00:25:56,520 --> 00:26:00,100 I think for the first time in your life, you're falling in love. 417 00:26:01,520 --> 00:26:02,520 What are you, nuts? 418 00:26:03,200 --> 00:26:04,620 20 years late and two days short. 419 00:26:05,040 --> 00:26:06,040 It's impossible. 420 00:26:22,940 --> 00:26:25,460 See, I've got to help young me sweep Caroline off her feet. 421 00:26:25,760 --> 00:26:27,880 The only way in is through our foundation. 422 00:26:28,200 --> 00:26:30,560 So, we build her a wing in the hospital. 423 00:26:31,150 --> 00:26:34,090 The Roger Hamilton Center for Organ Donation. 424 00:26:34,630 --> 00:26:36,170 What a lovely monument to yourself. 425 00:26:36,650 --> 00:26:38,230 I think it's better. 426 00:26:38,510 --> 00:26:40,330 See, the charity move is great publicity. 427 00:26:40,790 --> 00:26:44,730 It's a tax break, an ego stroke, and it's all wrapped up around her. 428 00:26:45,130 --> 00:26:46,230 And here's the best part. 429 00:26:46,470 --> 00:26:48,950 We make Roger the star of all the public service announcements. 430 00:26:49,430 --> 00:26:54,270 We shoot it on location at the hospital, ASAP, and while he's there shooting, we 431 00:26:54,270 --> 00:26:55,490 trick him into getting an X -ray. 432 00:26:56,430 --> 00:26:58,510 And his disease is revealed. 433 00:26:59,230 --> 00:27:00,270 Thank you very much. 434 00:27:01,480 --> 00:27:06,220 We turn his transplant into an event, and before you can say prenuptial, I get 435 00:27:06,220 --> 00:27:08,520 the glory, the girl, and the kidney. 436 00:27:09,740 --> 00:27:10,740 What do you think? 437 00:27:11,120 --> 00:27:18,100 I think you're just another... hopeless romantic. 438 00:27:18,720 --> 00:27:19,820 We have to be quiet. 439 00:27:20,100 --> 00:27:21,320 My babysitter's sleeping. 440 00:27:22,140 --> 00:27:24,660 She gives me a cut if she gets a nap and I stay put. 441 00:27:24,920 --> 00:27:26,020 So your mother's not home? 442 00:27:26,580 --> 00:27:28,820 No. She got called in for another job. 443 00:27:29,760 --> 00:27:30,760 How come you're here? 444 00:27:31,370 --> 00:27:34,710 Well, we're on our way to the hospital to make a commercial for the foundation. 445 00:27:36,810 --> 00:27:39,370 Hey, how about a shine while you wait, Doc? 446 00:27:41,610 --> 00:27:42,610 Sure, kid. 447 00:27:46,890 --> 00:27:47,890 Wow. 448 00:27:48,410 --> 00:27:49,410 Flowers. 449 00:27:50,170 --> 00:27:54,550 Oh, they're, um, yeah, they're just your friendship for you and your mom. 450 00:27:55,190 --> 00:27:56,190 Friendship. 451 00:27:57,270 --> 00:27:58,930 I could get a buck a peach for those. 452 00:28:00,270 --> 00:28:01,510 Just got to wrap them nice. 453 00:28:02,910 --> 00:28:05,910 Hey, that could be my bike. 454 00:28:08,230 --> 00:28:09,230 What are those, kid? 455 00:28:11,130 --> 00:28:13,370 Oh, just letters from my mom. 456 00:28:13,890 --> 00:28:14,890 That's a lot of letters. 457 00:28:14,910 --> 00:28:17,350 She puts them in my luncheon underneath my pillow and stuff. 458 00:28:18,530 --> 00:28:19,970 You could read them if you want. 459 00:28:20,950 --> 00:28:22,970 I've got more. Let me go get them. 460 00:28:26,550 --> 00:28:28,730 See, I still think the flowers are the wrong approach. 461 00:28:29,340 --> 00:28:30,340 The cause and the kid. 462 00:28:30,720 --> 00:28:31,720 That's how you get her. 463 00:28:31,900 --> 00:28:33,540 No, I didn't say I wanted to get her. 464 00:28:36,300 --> 00:28:37,420 Then why don't you bloom the flowers? 465 00:29:19,600 --> 00:29:21,060 You know, I used to live in a house like this. 466 00:29:22,060 --> 00:29:23,140 Yeah, yeah, so did I. 467 00:29:24,180 --> 00:29:26,400 Of course, mine was the kind of place you wanted to get away from. 468 00:29:27,880 --> 00:29:28,880 Yeah. 469 00:29:29,800 --> 00:29:30,800 Yeah. 470 00:29:32,260 --> 00:29:33,400 It's the kind of place you want to stay. 471 00:29:38,260 --> 00:29:45,120 Dear Mikey, congratulations on your spelling test 100%. I'd say 472 00:29:45,120 --> 00:29:47,500 that's how much I love you, but it wouldn't be enough. 473 00:29:49,000 --> 00:29:50,760 Today would have been your daddy's birthday. 474 00:29:51,560 --> 00:29:54,800 It's important for you to know what a good man he was. 475 00:29:55,700 --> 00:30:00,740 We can't always have exactly what we want, but we can decide whether to be 476 00:30:00,740 --> 00:30:04,140 miserable and unhappy or accept it and move on. 477 00:30:05,120 --> 00:30:06,540 That's what you're good at, Mikey. 478 00:30:07,360 --> 00:30:08,580 Deciding to be happy. 479 00:30:09,380 --> 00:30:10,380 That's a gift. 480 00:30:11,080 --> 00:30:12,080 You're a gift. 481 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Mom. 482 00:30:17,680 --> 00:30:21,500 The only one who can determine the kind of person you are is you. 483 00:30:31,200 --> 00:30:37,760 I don't even know why I'm telling you this, but I feel more at home here than 484 00:30:37,760 --> 00:30:39,180 ever have in any place in my life. 485 00:30:40,320 --> 00:30:44,400 It's like I'm getting that same feeling in my gut when I know something's a 486 00:30:44,400 --> 00:30:45,339 sweet deal. 487 00:30:45,340 --> 00:30:46,440 You know what I mean? 488 00:30:50,000 --> 00:30:51,200 Tell Mikey goodbye for me. 489 00:30:51,640 --> 00:30:52,660 Whoa, whoa, whoa. 490 00:30:53,860 --> 00:30:55,260 We've got a commercial to do. 491 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 I'll meet you there. 492 00:30:56,920 --> 00:30:57,920 Where are you going? 493 00:30:59,700 --> 00:31:03,580 I'm, uh... I'm going to see a guy about a bike. 494 00:31:07,260 --> 00:31:08,380 Make sure it's a red one. 495 00:31:08,700 --> 00:31:09,700 Yeah. 496 00:31:10,860 --> 00:31:11,940 I'll see you at the hospital. 497 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Johnny, 498 00:31:18,840 --> 00:31:20,510 Johnny. What happened? 499 00:31:25,950 --> 00:31:26,950 What happened? 500 00:31:27,950 --> 00:31:29,350 Trunk driver brought side of them. 501 00:31:29,870 --> 00:31:30,870 It's lucky to be alive. 502 00:31:32,550 --> 00:31:34,810 His left kidney was destroyed. We'll have to take it out. 503 00:31:37,030 --> 00:31:40,110 Well, you can't think. 504 00:31:41,210 --> 00:31:43,170 The other one's no good. It's diseased. 505 00:31:43,770 --> 00:31:44,770 What's going on? 506 00:31:44,870 --> 00:31:46,150 I wasn't hit by a truck. 507 00:31:46,810 --> 00:31:49,430 That's because you were never standing in front of the jewelry store before. 508 00:31:50,270 --> 00:31:51,590 Everything's changed this time around. 509 00:31:52,050 --> 00:31:53,450 Dr. Schultz to 9 West. 510 00:31:53,690 --> 00:31:55,370 Dr. Schultz to 9 West. Stat. 511 00:31:55,970 --> 00:31:56,970 Everything. 512 00:32:21,580 --> 00:32:22,700 Get away from us. 513 00:32:23,020 --> 00:32:24,340 You can't have her. 514 00:32:28,880 --> 00:32:29,940 I'm Nurse Smith. 515 00:32:33,800 --> 00:32:35,660 I'm very sorry about your daughter. 516 00:32:35,920 --> 00:32:36,920 No, you're not. 517 00:32:37,780 --> 00:32:39,360 You're waiting for her to die. 518 00:32:39,680 --> 00:32:41,740 So you can take away pieces of her. 519 00:32:45,240 --> 00:32:46,540 It's what Callie wanted. 520 00:32:47,960 --> 00:32:49,480 You didn't even know her. 521 00:32:51,820 --> 00:32:54,100 I know that she was a miracle. 522 00:32:57,300 --> 00:32:59,160 That she loved people. 523 00:33:01,240 --> 00:33:02,520 And she loved life. 524 00:33:05,080 --> 00:33:06,320 She's my baby. 525 00:33:07,880 --> 00:33:09,100 My baby girl. 526 00:33:12,820 --> 00:33:17,860 How can I let her go when she's so afraid of the dark? 527 00:33:19,760 --> 00:33:21,020 It's not dark there. 528 00:33:36,080 --> 00:33:38,140 She's feeling more peace than she's ever imagined. 529 00:33:41,660 --> 00:33:44,020 There's an awareness all around her. 530 00:33:46,140 --> 00:33:49,540 An understanding that transcends all understanding. 531 00:33:53,440 --> 00:33:54,440 Love. 532 00:33:56,860 --> 00:33:58,540 She's not afraid, Rosemary. 533 00:33:59,260 --> 00:34:00,260 You are. 534 00:34:02,560 --> 00:34:04,120 And I understand that. 535 00:34:07,310 --> 00:34:09,449 How can you imagine life without your daughter? 536 00:34:11,889 --> 00:34:18,730 All I can say is it doesn't end 537 00:34:18,730 --> 00:34:20,130 here. 538 00:34:45,870 --> 00:34:46,870 So much love. 539 00:35:10,510 --> 00:35:11,670 Prep him for surgery. 540 00:35:15,210 --> 00:35:16,910 I've got a patient who's waited a year. 541 00:35:18,910 --> 00:35:20,130 It's my call, John. 542 00:35:22,010 --> 00:35:23,010 Fine. 543 00:35:23,510 --> 00:35:24,990 Then you tell patient C. 544 00:35:41,430 --> 00:35:42,430 Surprise! 545 00:35:43,090 --> 00:35:44,090 I'm your next... 546 00:36:01,960 --> 00:36:03,500 Why didn't you tell me? 547 00:36:03,820 --> 00:36:09,080 Because when people know, they treat me like I'm glass. It's a constant reminder 548 00:36:09,080 --> 00:36:10,080 that I'm sick. 549 00:36:13,390 --> 00:36:16,410 Will you excuse me? I have some additional charts I have to get to. 550 00:36:18,610 --> 00:36:19,610 Lenny? 551 00:36:21,930 --> 00:36:22,930 Lenny? 552 00:36:26,810 --> 00:36:27,230 What's 553 00:36:27,230 --> 00:36:34,550 the 554 00:36:34,550 --> 00:36:35,550 matter with you? 555 00:36:36,550 --> 00:36:37,570 You're not getting a kidney? 556 00:36:44,010 --> 00:36:45,190 I'm getting the kidney right. 557 00:36:46,330 --> 00:36:47,610 Lenny, are you all right? 558 00:36:49,430 --> 00:36:50,630 Roger, what happened? 559 00:36:52,110 --> 00:36:56,250 He got a little too close to the front end of a truck. 560 00:36:56,570 --> 00:37:00,030 He's going to be new and improved. 561 00:37:00,750 --> 00:37:02,070 Why are you wearing that robe? 562 00:37:04,390 --> 00:37:06,730 I haven't been totally honest with you. 563 00:37:13,850 --> 00:37:14,850 just work here. 564 00:37:16,630 --> 00:37:19,650 I'm a patient waiting for a transplant. 565 00:37:22,290 --> 00:37:24,830 I have the same disease that killed my sister. 566 00:37:29,250 --> 00:37:31,050 I'm sorry, bro. I had no idea. 567 00:37:32,210 --> 00:37:34,650 I don't tell people because of Mikey. 568 00:37:35,430 --> 00:37:38,270 He saw my sister die. 569 00:37:39,410 --> 00:37:41,030 He knows what it is. 570 00:37:43,760 --> 00:37:46,320 And it makes him nervous when I talk about it. 571 00:37:47,500 --> 00:37:49,140 I am all he has. 572 00:37:49,860 --> 00:37:55,000 If this doesn't work, he'll be all alone and he knows it. 573 00:37:58,200 --> 00:37:59,420 I could have told me. 574 00:38:02,460 --> 00:38:07,000 I was afraid you wouldn't support the Foundation if you thought I might die. 575 00:38:14,700 --> 00:38:16,440 with Dr. Lenny Shelton on your team. 576 00:38:17,700 --> 00:38:18,700 We'll see. 577 00:38:20,080 --> 00:38:25,980 Dr. Mack says the donor's family is backing out, so it looks like it's back 578 00:38:25,980 --> 00:38:26,980 the waiting game. 579 00:38:28,800 --> 00:38:30,760 You mean she doesn't know? 580 00:38:35,860 --> 00:38:37,320 She doesn't know what? 581 00:38:39,480 --> 00:38:42,480 Carolyn, I came through. 582 00:38:45,870 --> 00:38:46,870 Cutting the kidney. 583 00:38:48,810 --> 00:38:49,810 What? 584 00:38:51,990 --> 00:38:53,350 Oh, tell her, Doc. 585 00:38:56,670 --> 00:38:58,270 Uh, yeah. 586 00:38:59,030 --> 00:39:01,070 You're on the table in an hour. 587 00:39:05,770 --> 00:39:12,710 I, uh, I better go call Mikey. 588 00:39:29,900 --> 00:39:36,720 I just can't help thinking that this is happening for me because another woman, 589 00:39:36,860 --> 00:39:41,500 a mother, lost her child today. 590 00:39:45,780 --> 00:39:47,380 I have to thank them. 591 00:39:55,400 --> 00:39:56,980 You realize what you've done? 592 00:40:02,240 --> 00:40:03,240 More. 593 00:40:09,820 --> 00:40:11,660 How much time do I have? 594 00:40:13,400 --> 00:40:14,740 Around the clock dialysis. 595 00:40:20,820 --> 00:40:22,340 You have to do a favor for me. 596 00:40:35,720 --> 00:40:36,960 I got the red bike too. 597 00:40:38,300 --> 00:40:42,740 I was coming out of the jewelry store when I was hit. 598 00:40:48,080 --> 00:40:49,080 Hello. 599 00:40:50,220 --> 00:40:51,780 You want to try with them for me, Doc? 600 00:40:55,880 --> 00:40:58,260 I would give anything to do that for you. 601 00:41:16,400 --> 00:41:17,400 Do what, dear? 602 00:41:18,840 --> 00:41:19,840 Do what? 603 00:41:21,400 --> 00:41:24,280 Not give the speech at your son's wedding rehearsal dinner? 604 00:41:29,220 --> 00:41:30,220 You're back, Roger. 605 00:41:30,800 --> 00:41:31,800 Alive and well. 606 00:41:32,080 --> 00:41:33,080 Hey, Mom. 607 00:41:33,200 --> 00:41:34,200 Michael. 608 00:41:37,060 --> 00:41:38,660 Mikey. Well grown up. 609 00:41:40,080 --> 00:41:41,080 Hey, Pop. 610 00:41:41,160 --> 00:41:42,440 Come on, get the letter. Let's go. 611 00:41:42,800 --> 00:41:43,800 You adopted him. 612 00:41:44,140 --> 00:41:48,360 Oh, by the way, I bought that specialty ice cream company. Figured we'd roll it 613 00:41:48,360 --> 00:41:49,360 into our gourmet line. 614 00:41:49,500 --> 00:41:50,780 Instant brand name appeal. 615 00:41:52,000 --> 00:41:53,660 Oh, Mikey's your new business partner. 616 00:41:53,920 --> 00:41:55,120 25 % increase. 617 00:41:58,440 --> 00:42:01,960 Where's that boy? Where's that precious Michael Maness Hamilton? 618 00:42:02,380 --> 00:42:04,040 Hi, honey. How's the proud papa? 619 00:42:04,480 --> 00:42:07,500 He looks great. He looks great. Groom in here? 620 00:42:08,340 --> 00:42:09,620 Yeah. Hi. 621 00:42:10,920 --> 00:42:11,920 Thank you. 622 00:42:15,169 --> 00:42:16,169 Mac, Rosemary. 623 00:42:17,610 --> 00:42:18,810 Hang on a minute, hang on a minute. 624 00:42:19,010 --> 00:42:21,330 I thought I was dead. 625 00:42:21,810 --> 00:42:25,050 Yeah, those commercials you produced, they were so successful, the donor 626 00:42:25,050 --> 00:42:26,990 eventually became available for you in time. 627 00:42:28,350 --> 00:42:29,350 That quickly? 628 00:42:29,590 --> 00:42:31,130 Okay, so we helped a little bit. 629 00:42:31,590 --> 00:42:32,590 Yeah, just a bit. 630 00:42:33,410 --> 00:42:37,650 But once you realized what was important in life, you became a good investment. 631 00:42:39,850 --> 00:42:40,850 Investment. 632 00:42:41,290 --> 00:42:44,330 All those lives you saved with the Kidney Foundation have been a most 633 00:42:44,330 --> 00:42:45,330 rate of return. 634 00:42:51,250 --> 00:42:52,250 Thank you, Smith. 635 00:42:53,850 --> 00:42:55,410 Thank you for giving me my life back. 636 00:42:55,890 --> 00:42:57,310 No, you earned that on your own. 637 00:43:00,310 --> 00:43:05,070 If there's ever anything I can do for you... Just keep fighting the good 638 00:43:05,410 --> 00:43:06,750 And love people, Roger. 639 00:43:07,770 --> 00:43:09,090 With all your heart and soul. 640 00:43:17,900 --> 00:43:19,180 I'm going to start doing that right now. 641 00:43:20,340 --> 00:43:24,800 Once you click over to your new life, you'll lose all your memory in the last 642 00:43:24,800 --> 00:43:25,800 three days. 643 00:43:27,760 --> 00:43:28,760 So this is goodbye. 644 00:43:50,540 --> 00:43:51,540 Come get in the picture. 645 00:43:52,140 --> 00:43:53,140 Come on, go get a picture. 646 00:43:57,800 --> 00:44:00,940 First, there's something I want to do that I've been wanting to do for a 647 00:44:00,940 --> 00:44:01,940 long time. 648 00:44:15,740 --> 00:44:17,020 Roger, what's come over you? 649 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 What's the matter, pops? 650 00:44:20,680 --> 00:44:22,100 Are you going soft on us? 651 00:44:22,840 --> 00:44:23,840 Maybe so. 652 00:44:24,980 --> 00:44:25,980 Get a group shot. 653 00:44:30,360 --> 00:44:36,380 And so ends the story of the man who went looking for a kidney and 654 00:44:36,380 --> 00:44:38,660 found his heart in his dad. 655 00:45:04,720 --> 00:45:08,300 Change. You could change the world. 656 00:45:08,900 --> 00:45:09,900 Change. 657 00:45:10,760 --> 00:45:12,240 Rearrange your world. 658 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Change. 659 00:45:14,160 --> 00:45:16,180 Take one, divide by two. 660 00:45:16,660 --> 00:45:23,440 Change. If it was only after you'd should change to a world 661 00:45:23,440 --> 00:45:26,040 of wonder from a world of pain. 45159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.